You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 32r"
Kendra Brown (talk | contribs) |
Kendra Brown (talk | contribs) |
||
Line 28: | Line 28: | ||
− | {{par|r}} | + | {{par|r}} In order that I will send you down to the ground, I am of course prepared. |
+ | And I will give many bad things to the head, if it will be fixed in [my] mind. | ||
</poem> | </poem> | ||
<noinclude>{{reflist}} | <noinclude>{{reflist}} | ||
[[file:MS Latin 11269 32r.jpg|900px]]</noinclude> | [[file:MS Latin 11269 32r.jpg|900px]]</noinclude> |
Revision as of 20:50, 20 February 2024
Latin 32r
¶ Ambabus manibus socium nunc prendo magister.[1]
Desuper et subter possum te laedere ferro.
¶ Ut te demittam in terram sum nempe paratus.
Et capiti mala multa dabo, si mente sedebit.
Italian
I am a master that makes the catch with two hands: |
[9b-a] Io son magistro che cum due man faço presa |
I am well-prepared for sending you to ground; |
[9b-c] Per mandarte in terra e'son ben aparichiato |
English 32r
¶ I, the Master, now catch the associate using both hands.
From above and from below, I can injure you using a weapon.
¶ In order that I will send you down to the ground, I am of course prepared.
And I will give many bad things to the head, if it will be fixed in [my] mind.
- ↑ Added later: "ego s."