![]() |
You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 04r"
Line 10: | Line 10: | ||
You'll lose your sword because of this grip <br/> | You'll lose your sword because of this grip <br/> | ||
Or you'll go to the ground without any defense. <br/> | Or you'll go to the ground without any defense. <br/> | ||
− | | {{section|Page:Pisani-Dossi MS | + | | {{section|Page:Pisani-Dossi MS 32b.jpg|32b-a}} |
|- | |- | ||
| | | | ||
You'll have to go to the ground from horseback; <br/> | You'll have to go to the ground from horseback; <br/> | ||
Then I'll know what I should do with you. <br/> | Then I'll know what I should do with you. <br/> | ||
− | | {{section|Page:Pisani-Dossi MS | + | | {{section|Page:Pisani-Dossi MS 32b.jpg|32b-c}} |
|} | |} | ||
Revision as of 20:24, 28 January 2025
Latin 04r
- ¶ Tu pudibundus obhoc ensem vel forte relinques
Vel prostratus humi nullo prohibente iacebis.
¶ Expedit ut terram calcato pectore pulses.
Quidque velim de te potero tentare deinde.
Italian
You'll lose your sword because of this grip |
[32b-a] La tua spada perderaii per questa presa |
You'll have to go to the ground from horseback; |
[32b-c] Da cavallo in terra te conven andar |
English 04r
¶ You, Shameful One, will either abandon the sword by chance because of this,
or you will lie prostrate[1] on the ground, restrained by nothing
¶ It is expedient that you knock on the ground while your chest is trampled underfoot.
I will be able to attempt whatever I would want [to do] next with regard to you.
- ↑ prostratus can mean struck down, exhausted, overthrown, or laid low. There is no indication in the text or image as to *why* the person is lying on the ground or how they got there.