Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 04r"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 10: Line 10:
 
You'll lose your sword because of this grip&emsp;<br/>
 
You'll lose your sword because of this grip&emsp;<br/>
 
Or you'll go to the ground without any defense.&emsp;<br/>
 
Or you'll go to the ground without any defense.&emsp;<br/>
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 30a.jpg|30a-b}}
+
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 32b.jpg|32b-a}}
 
|-
 
|-
 
|  
 
|  
 
You'll have to go to the ground from horseback;&emsp;<br/>
 
You'll have to go to the ground from horseback;&emsp;<br/>
 
Then I'll know what I should do with you.&emsp;<br/>
 
Then I'll know what I should do with you.&emsp;<br/>
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 31b.jpg|31b-a}}
+
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 32b.jpg|32b-c}}
 
|}
 
|}
  

Revision as of 20:24, 28 January 2025

Latin 04r

Page:MS Latin 11269 4r.jpg

Tu pudibundus obhoc ensem vel forte relinques
Vel prostratus humi nullo prohibente iacebis.

Expedit ut terram calcato pectore pulses.
Quidque velim de te potero tentare deinde.

Italian

You'll lose your sword because of this grip 
Or you'll go to the ground without any defense. 

You'll have to go to the ground from horseback; 
Then I'll know what I should do with you. 

English 04r

You, Shameful One, will either abandon the sword by chance because of this,
or you will lie prostrate[1] on the ground, restrained by nothing

It is expedient that you knock on the ground while your chest is trampled underfoot.
I will be able to attempt whatever I would want [to do] next with regard to you.

  1. prostratus can mean struck down, exhausted, overthrown, or laid low. There is no indication in the text or image as to *why* the person is lying on the ground or how they got there.

MS Latin 11269 03r.jpg