![]() |
You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 05r"
Line 21: | Line 21: | ||
</noinclude><poem> | </noinclude><poem> | ||
{{par|b}} I maintain this grasp on your helmet, since you are turning your back, | {{par|b}} I maintain this grasp on your helmet, since you are turning your back, | ||
− | I would send | + | I would send you to the ground and afterwards your chest will be galloped upon. |
Revision as of 19:55, 18 February 2025
Latin 05r
- ¶ Te galea[1] prensum teneo / qui terga revolvis.
In terram post te currendo pectore mittam.
¶ Ut meo[2] tellurem calcato corpore tundas
Est opus . hoc faciunt contraria gesta . malignus
Tu tamen illud idem mihimet tentare cupisti.
Italian
Rrunning up behind you, I've grabbed you in such a way |
[33a-c] Acossi come io t'o preso corandoti dredo |
You wanted to throw me from my horse, |
[33a-d] Da cavallo me vulisti pur butare |
English 05r
¶ I maintain this grasp on your helmet, since you are turning your back,
I would send you to the ground and afterwards your chest will be galloped upon.
¶ If you were to beat the ground with a trampled corpse in this way,
The countering gestures are effective for this. The work is spiteful.[3]
Nevertheless, you seek to attempt the same at myself.