Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Latin Lew/Piece 006"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 45: Line 45:
  
 
====Sandbox English from German====
 
====Sandbox English from German====
Hear what is bad [about] that.  
+
# Hear what is bad [about] that.  
Do not fight left if you are right [handed].  
+
# Do not fight left if you are right [handed].  
If you strike to the left,  
+
# If you strike to the left,  
in fencing, you will always limp behind quite [slowly].
+
# in fencing, you will always limp behind quite [slowly].
  
  
1. This is a good lesson  
+
# This is a good lesson  
2. and relates to a left-hander and a right-hander.  
+
# and relates to a left-hander and a right-hander.  
3. and [you] should know,
+
# and [you] should know,
4. how you cut  
+
# how you cut  
5. so that the opponent does not gain the weak  
+
# so that the opponent does not gain the weak  
6. in your sword  
+
# in your sword  
7. in the first cut against you.  
+
# in the first cut against you.  
 
#:
 
#:
8. And comprehend this:
+
# And comprehend this:
9. When you approach the opponent in the onset  
+
# When you approach the opponent in the onset  
10. and you are right-handed
+
# and you are right-handed
11. and want to fence strongly,  
+
# and want to fence strongly,  
12. then, in particular, do not cut the first cut from the left side  
+
# then, in particular, do not cut the first cut from the left side  
13. because it is weak  
+
# because it is weak  
14. and you cannot resist
+
# and you cannot resist
15. with anything
+
# with anything
16. if he binds strongly on you.  
+
# if he binds strongly on you.  
17. Or if you strike from the right side  
+
# Or if you strike from the right side  
18. you are well able to strongly withstand  
+
# you are well able to strongly withstand  
19. and you can work whatever you want on the sword.
+
# and you can work whatever you want on the sword.
 
 
 
 
 
 
  
 
====Smooth English from German====
 
====Smooth English from German====

Revision as of 16:01, 13 September 2025


Dresden

Page image

Page:MS_Dresd.C.93_085r.png

German

Transcription

Sandbox German

  1. Hör was da schlecht ist
  2. ficht nit Linck ob du recht bist
  3. Vnnd ob du linckest
  4. In dem fechten du auch ser hinckest
  1. Das Ist ain Guotte Leer,
  2. Vnnd trifft an ainen Lincken vnnd ainnen Rrechten,
  3. vnnd wisse das,
  4. wie du solt hawen,
  5. das man dir die schweche,
  6. Inn dem Schwert,
  7. Inn dem ersten haw nit angewinn,
  8. Vnnd das vernim also,
  9. Wann du mit dem zufechten zu dem Mann kumpst,
  10. bistu dann gerecht,
  11. vnnd willt starck fechten,
  12. So haw mit namen den ersten haw nit von der lincken seiten,
  13. Wann er ist schwach,
  14. vnnd magst mit nichten,
  15. wider gehalten,
  16. Wann er dir starck anbindt,
  17. oder hawstu von der Rechten seiten,
  18. so magstu wol starckh widerhallten,
  19. vnnd am Schwert Arbaiten Was du wil




English

Sandbox English from German

  1. Hear what is bad [about] that.
  2. Do not fight left if you are right [handed].
  3. If you strike to the left,
  4. in fencing, you will always limp behind quite [slowly].


  1. This is a good lesson
  2. and relates to a left-hander and a right-hander.
  3. and [you] should know,
  4. how you cut
  5. so that the opponent does not gain the weak
  6. in your sword
  7. in the first cut against you.
  8. And comprehend this:
  9. When you approach the opponent in the onset
  10. and you are right-handed
  11. and want to fence strongly,
  12. then, in particular, do not cut the first cut from the left side
  13. because it is weak
  14. and you cannot resist
  15. with anything
  16. if he binds strongly on you.
  17. Or if you strike from the right side
  18. you are well able to strongly withstand
  19. and you can work whatever you want on the sword.

Smooth English from German

This is a good lesson, and relates to a left-hander and a right-hander: [you] should know how to cut so that the opponent does not gain the weak in your sword in their first cut against you. And comprehend this: When you approach the opponent in the onset and you are right-handed and want to fence strongly, then, in particular, do not cut the first cut from the left side, as it is weak and you cannot resist if he binds strongly on you. But, if you strike from the right side, you are well able to strongly withstand and you can work whatever you want on the sword.


Munich

Page scan

Page:Cod.icon. 393 I 081r.jpg

Latin

Transcription

Sandbox Latin

  1. Si feriundo ad hostem accesseris,
  2. ense regendo ne cesses,
  3. eius ictum expectans sed semper exerceas.
  4. Nam omnes Athletae,
  5. qui id faciunt[2],
  6. Athletica non gaudeant,
  7. quoniam saepissimé laeduntur.

English

Sandbox English from Latin

  1. If you approached toward the enemy having been struck,
  2. do not hold back while directing the sword,
  3. however, if you always make a habit of awaiting/looking out for his strike.
  4. For all Athletes,
  5. who do this,
  6. do not rejoice in athleticness,
  7. because they are often struck.

Smooth English from Latin

Placeholder text

Notes

  • The first section relates to *why* you cut at a particular side, and is missing from the Latin.
  1. sic : rechten
  2. This is a general, non-specific work around for 'versetzen'.