Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Latin Lew/Piece 020"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 80: Line 80:
  
 
====Sandbox Latin====
 
====Sandbox Latin====
# Habitus, quem nos bellum appellamus est,  
+
# Item cum adversarius ex forma punctionis vel Ictus ensem tuum contigerit,  
# cum intorsionibus et quicquod inde per mucronem versus quatour nuditates formatur,
+
# in primo conflictu,  
# utimur.
+
# tu noli exercere statim Ictus crebros,
# Verum eum hac ratione exercebis:
+
# sed festina lentè,
# Si contra hostem Ictum ex ira appellationem adeptum ferias,  
+
# ''et maximè curabis,''
# isque, eum exceperit<ref>exceperit is the equivalent of 'versetzt'</ref>,
+
# ''ut prius observes num in ensium collisione molliter vel fortiter ensem teneat,''
# sublatis brachiis,
+
# Sin id deprehenderis,  
# mucronem ensis tui iuxta ipsius ensem superne contra hostis superam nuditatem lateris sinistri. 
+
# uti poteris intorsionibus,[^1]
# Verum si eam vim removerit<reF>removerit is equivalent for 'setzt... ab' </ref>,
+
# atque crebris ictibus quem habitum nos Germani bellum appellamus appetendo nuditates proximè obvias.
# in habitu intorsionis consistere memineris,  
 
# sed mucronem deorsum convertas in latus sinistrum.
 
# At si adversarius id quoque removeat<ref>removeat is the equivalent for 'mit der versatzung'</ref>,
 
# tunc inferiores eius nuditates lateris dextri mucrone investiges,
 
# et si id etiam repellat<ref>repellat is the equivalent for 'mit der versatzung'</ref>,  
 
# tu ense sublato in latus sinistrum,  
 
# contra latus hostis dextrum mucronem nuditates supernas inquirendo inmittas,
 
# itaque habitum belli vel militiae infernè et supernè hostis exagitabitur,
 
# si quidem eum iuxta Athletarum veram instructionem exercueris.
 
  
  
Line 104: Line 95:
  
 
====Sandbox English from Latin====
 
====Sandbox English from Latin====
# The aspect of the art, which we call beautiful warfare,
+
# Also, when the adversary touches your sword from the form of thrust or strike,  
# uses the wrappings and it is shaped from that place by the point against four openings,  
+
# in the first conflict,  
# [subsumed into 2]
+
# do not immediately practice repeated strikes,
# certainly you will practice it [this aspect of the art] with this method:
+
# but hasten slowly,
# If you would strike against the enemy a winning stroke named from ire,  
+
# ''and you will take the greatest care,''
# and HE intercepts it,  
+
# ''in order to observe earlier whether he holds the sword gently or strongly in the striking together of swords,''
# when the arms have been lifted,  
+
# but if you catch this,  
# join the point of your sword over his sword and against the enemy's upper opening on the left side.
+
# you are able to use the wrapping,
# Certainly if he were to set his strength aside,
+
# and within the timeframe of the repeated strikes (which is the aspect of the art that we Germans call beautiful/warfare) you attack by closely seeking the opening.
# remember to persist in the skill of wrapping,  
+
 
# but also change the point below into the left side.
 
# And if the adversary would also set it aside,  
 
# now seek out his lower opening of the right side with the point,
 
# and if he would likewise drive it back,
 
# lift with the sword into the left side,
 
# you send the sword in against the right side of the enemy [as a] means of seeking out the upper openings,
 
# and so the enemy will have been goaded above and below during the aspect of the art called beautiful warfare or soldiering,
 
# if indeed you will exercise/practice that true instruction alongside athletes.
 
  
 
====Smooth English from Latin====
 
====Smooth English from Latin====
 +
 +
When the adversary makes contact with your sword during an initial attack, ''don't immediately try to hit back, but take care to determine quickly whether he holds the sword strongly or gently.'' If you can catch it, you can use wrappings, and you attack by closely seeking the opening during the repeated strikes (which we Germans call beautiful/warfare).
  
 
==Notes==
 
==Notes==

Revision as of 18:10, 23 September 2025


Dresden

Page image

Page:MS_Dresd.C.93_087v.png

German

Transcription

Sandbox German

  1. Was der krieg oben rempt
  2. niden wirt er beschempt
     
  3. Wiß das die winnden Vnnd die arbait darauß mit dem Ort zu den vier plossen Dasselb haist der krieg,
  4. den treib also wann du Im mit dem Zornhaw ein hawest,
  5. alß bald er dann versetzt so far auf mit den armen vnnd wind Im den Ort ann seinem Schwert oben ein zu der obern plosse seiner Lincken seitten,
  6. setzt er dann den obern stich ab,
  7. so beleib also steen mit dem winden,
  8. vnnd laß den Ort vnndersich Nidersincken zu der lincken seiten volgt Er dann mit der versatzung deinem schwert nach so suche mit deinem Ort die vnndern plösse seiner rechten seitten,
  9. volgt er dann virbas mit der versatzung so far auf mit dem schwert auff die Lincken seitten,
  10. Vnnd henng Im den Ort oben ein zu
  11. der obern plössen,
  12. seiner rechten seiten,
  13. Vnnd also wirt er mit dem krieg vnnden vnnd oben beschempt,
  14. Ist ^das^ du in recht treÿbest



English

Sandbox English from German

  1. Whatever the war [verbs][1] above,
  2. it [the war] is shamed by it [the whatever] below.
     
  3. Know that the twists, and the work from there with the point at the four openings, is called the war.
  4. Execute it like this: When you strike at him with a Wrath cut,
  5. as soon as he counteracts, move up with your arms, and twist the point on their sword above at the upper opening on their left side.
  6. If he counteracts the upper thrust,
  7. then continue in the twists,
  8. and let the point drop downward to their left side. If he follows with the counteraction of your sword, then, with your point, seek the lower openings on their right side.
  9. If he continues with the counteraction, then move up with your sword on the left side,
  10. and hang the point in above at [88r] the upper opening
  11. of their right side.
  12. And in this way, he will be shamed by the war below and above,
  13. if you do it correctly.


Smooth English from German

Whatever the war [verbs] above,
it [the war] is shamed by it [the whatever] below.

Know that the twists, and the work with the point at the four openings from the twists, is called the war. Execute it like this: When you strike at him with a Wrath cut, as soon as he counteracts, raise your arms, and twist the point on their sword above at the upper opening on their left side. If he counteracts this upper thrust, then continue in the twists, and let the point drop downward to their left side. If he follows your sword with the counteraction, then seek the lower openings on their right side with the point. If he continues to counteract, then raise your sword on the left side, and hang the point in from above at [88r] the upper opening of their right side. And in this way, he will be shamed by the war below and above, if you do it correctly.

Munich

Page scan

Page:Cod.icon. 393 I 082v.jpg

Latin

Transcription

Sandbox Latin

  1. Item cum adversarius ex forma punctionis vel Ictus ensem tuum contigerit,
  2. in primo conflictu,
  3. tu noli exercere statim Ictus crebros,
  4. sed festina lentè,
  5. et maximè curabis,
  6. ut prius observes num in ensium collisione molliter vel fortiter ensem teneat,
  7. Sin id deprehenderis,
  8. uti poteris intorsionibus,[^1]
  9. atque crebris ictibus quem habitum nos Germani bellum appellamus appetendo nuditates proximè obvias.


English

Sandbox English from Latin

  1. Also, when the adversary touches your sword from the form of thrust or strike,
  2. in the first conflict,
  3. do not immediately practice repeated strikes,
  4. but hasten slowly,
  5. and you will take the greatest care,
  6. in order to observe earlier whether he holds the sword gently or strongly in the striking together of swords,
  7. but if you catch this,
  8. you are able to use the wrapping,
  9. and within the timeframe of the repeated strikes (which is the aspect of the art that we Germans call beautiful/warfare) you attack by closely seeking the opening.


Smooth English from Latin

When the adversary makes contact with your sword during an initial attack, don't immediately try to hit back, but take care to determine quickly whether he holds the sword strongly or gently. If you can catch it, you can use wrappings, and you attack by closely seeking the opening during the repeated strikes (which we Germans call beautiful/warfare).

Notes

  1. Meanings of räumen:
    1. a) vacates/abandons b) yields, makes room for, frees up, c) removes d) needs to remove
    2. remove the cream: unlikely
    3. whisper, spread rumors
    4. rhyme