You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "Page:Cod.10825 016r.png"
Robinverhoef (talk | contribs) m |
|||
Page body (to be transcluded): | Page body (to be transcluded): | ||
Line 3: | Line 3: | ||
Item si quando contigerit, ut in adversarii prope conspectum transieris gladio rite regendo, et dextrum praeposueris pedem, verticem eius adpetito, sed si referiat obuiam, eum ictum excipito, atque cancellatis brachiis versus dextram capitis adversarii partem ferito. Cum vero is contra te idem usurparit, excipere eum non dubites, abiice ensem, praeponito eius pedi sinistro exterius, dextrum tuum. Sin autem is gladium adiecerit, faciem eius niox proscindito, vel locum eum, ubicunque nudus apparuerit, tum vicissim eius cubitum dextrum manu dextra appraehende, atque laeva tua adversarii manus iuncturam, et hoc modo brachium confringes, interim eum ci attraxerit te versum, prostraueris.<section end="Latin"/> | Item si quando contigerit, ut in adversarii prope conspectum transieris gladio rite regendo, et dextrum praeposueris pedem, verticem eius adpetito, sed si referiat obuiam, eum ictum excipito, atque cancellatis brachiis versus dextram capitis adversarii partem ferito. Cum vero is contra te idem usurparit, excipere eum non dubites, abiice ensem, praeponito eius pedi sinistro exterius, dextrum tuum. Sin autem is gladium adiecerit, faciem eius niox proscindito, vel locum eum, ubicunque nudus apparuerit, tum vicissim eius cubitum dextrum manu dextra appraehende, atque laeva tua adversarii manus iuncturam, et hoc modo brachium confringes, interim eum ci attraxerit te versum, prostraueris.<section end="Latin"/> | ||
− | <section begin="German"/>'''Ein | + | <section begin="German"/>'''Ein ringen mit ainem schnit.''' |
− | Item wann du mit dem zufechten zu dem | + | Item wann du mit dem zufechten zu dem mann geest, und steest mit deinem rechten fuß vor, so haw Im der schaittel zu. Hawt er dir dann entgegen, so versetz Im das, und haw Im mit gecreutzgiten armen zu seiner rechten seitten seines kopffs hinein. Hawt er dir dann also ein, so versetz Im den haw , und laß dein schwert fallen, tritt mit deinem rechten fuß außwendig für seinem rechten. Laßt er das schwert fallen, so schneid In durch das angsicht, oder wa er dir werden mag, und greiff mit deiner rechten hand an seinen rechten elenbogenn, und mit deiner linggen vornen auf das glaich, so brichst du Im damit den arm ab. In dem zeuch an dich, so magst du In auch werffen.<section end="German"/> |
Latest revision as of 23:16, 14 January 2019
Lucta com incisione.
Item si quando contigerit, ut in adversarii prope conspectum transieris gladio rite regendo, et dextrum praeposueris pedem, verticem eius adpetito, sed si referiat obuiam, eum ictum excipito, atque cancellatis brachiis versus dextram capitis adversarii partem ferito. Cum vero is contra te idem usurparit, excipere eum non dubites, abiice ensem, praeponito eius pedi sinistro exterius, dextrum tuum. Sin autem is gladium adiecerit, faciem eius niox proscindito, vel locum eum, ubicunque nudus apparuerit, tum vicissim eius cubitum dextrum manu dextra appraehende, atque laeva tua adversarii manus iuncturam, et hoc modo brachium confringes, interim eum ci attraxerit te versum, prostraueris.
Ein ringen mit ainem schnit.
Item wann du mit dem zufechten zu dem mann geest, und steest mit deinem rechten fuß vor, so haw Im der schaittel zu. Hawt er dir dann entgegen, so versetz Im das, und haw Im mit gecreutzgiten armen zu seiner rechten seitten seines kopffs hinein. Hawt er dir dann also ein, so versetz Im den haw , und laß dein schwert fallen, tritt mit deinem rechten fuß außwendig für seinem rechten. Laßt er das schwert fallen, so schneid In durch das angsicht, oder wa er dir werden mag, und greiff mit deiner rechten hand an seinen rechten elenbogenn, und mit deiner linggen vornen auf das glaich, so brichst du Im damit den arm ab. In dem zeuch an dich, so magst du In auch werffen.