You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "Page:MS 26-232 98r.png"
(→Not proofread: Created page with "<p>du steest in d{{dec|u|er}} schranck hůt / so thů gleych ob du welest In de{{dec|u|m}} messer hawe{{dec|u|n}} zu seine{{dec|u|r}} lincke{{dec|u|n}} seyt{{dec|u|e}}n / vn...") |
|||
Page body (to be transcluded): | Page body (to be transcluded): | ||
Line 1: | Line 1: | ||
− | < | + | <section begin="1"/>du steest in d{{dec|u|er}} schranck hůt / so thů gleych ob du |
welest In de{{dec|u|m}} messer hawe{{dec|u|n}} zu seine{{dec|u|r}} lincke{{dec|u|n}} seyt{{dec|u|e}}n / | welest In de{{dec|u|m}} messer hawe{{dec|u|n}} zu seine{{dec|u|r}} lincke{{dec|u|n}} seyt{{dec|u|e}}n / | ||
vn{{dec|u|d}} v{{dec|u|er}}spring de{{dec|u|n}} hew nit / sund{{dec|u|er}} v{{dec|u|er}}wechsel In des | vn{{dec|u|d}} v{{dec|u|er}}spring de{{dec|u|n}} hew nit / sund{{dec|u|er}} v{{dec|u|er}}wechsel In des | ||
Line 7: | Line 7: | ||
messer auff de{{dec|u|r}} recht{{dec|u|e}}n seyt{{dec|u|e}}n vn{{dec|u|d}} senck de{{dec|u|n}} ort wol | messer auff de{{dec|u|r}} recht{{dec|u|e}}n seyt{{dec|u|e}}n vn{{dec|u|d}} senck de{{dec|u|n}} ort wol | ||
vb{{dec|u|er}} sein messer auff sein lincke{{dec|u|n}} seytt{{dec|u|e}}n vn{{dec|u|d}} haw | vb{{dec|u|er}} sein messer auff sein lincke{{dec|u|n}} seytt{{dec|u|e}}n vn{{dec|u|d}} haw | ||
− | Im dy recht schneyd durch sein kopff <strong>Den | + | Im dy recht schneyd durch sein kopff<section end="1"/> |
+ | |||
+ | <section begin="2"/><strong>Den | ||
Wecker linck haw</strong> durch wechsel do mit | Wecker linck haw</strong> durch wechsel do mit | ||
haw hie sagt der meist{{dec|u|er}} ab{{dec|u|er}} ein gut stuck In d{{dec|u|er}} | haw hie sagt der meist{{dec|u|er}} ab{{dec|u|er}} ein gut stuck In d{{dec|u|er}} | ||
Line 15: | Line 17: | ||
sein messer In des far hoch auff mit dem arm | sein messer In des far hoch auff mit dem arm | ||
vn{{dec|u|d}} wechsel Im durch vn{{dec|u|d}} stich Im zu de{{dec|u|m}} gesicht | vn{{dec|u|d}} wechsel Im durch vn{{dec|u|d}} stich Im zu de{{dec|u|m}} gesicht | ||
− | oder brust auff s. l. s. It{{dec|u|e}}m wiltu Im baß vn{{dec|u|d}} | + | oder brust auff s. l. s.<section end="2"/> |
+ | |||
+ | <section begin="3"/>It{{dec|u|e}}m wiltu Im baß vn{{dec|u|d}} | ||
haw Im wider auff dy r. s. mit der schwechst{{dec|u|e}}n | haw Im wider auff dy r. s. mit der schwechst{{dec|u|e}}n | ||
− | ¶ oder stumpfen schneyd{{dec|u|en}} <strong>Weck dye schleg</strong> | + | ¶ oder stumpfen schneyd{{dec|u|en}}<section end="3"/> |
+ | |||
+ | <section begin="4"/><strong>Weck dye schleg</strong> | ||
dye schleg grab mit daber stand ab ober bleyb ob{{dec|u|e}}n | dye schleg grab mit daber stand ab ober bleyb ob{{dec|u|e}}n | ||
Hie sagt d{{dec|u|er}} meister ein gut stuck wid{{dec|u|er}} die / dy nit | Hie sagt d{{dec|u|er}} meister ein gut stuck wid{{dec|u|er}} die / dy nit | ||
Line 36: | Line 42: | ||
arm Ist {{dec|s|das}} es aber auff eyn{{dec|u|em}} recht{{dec|u|e}}n stůl (?) so | arm Ist {{dec|s|das}} es aber auff eyn{{dec|u|em}} recht{{dec|u|e}}n stůl (?) so | ||
schlach In vmb den bauch s. l. s. grob vnd | schlach In vmb den bauch s. l. s. grob vnd | ||
− | beweys das er das wl [!] entpfindet <strong>der schwech | + | beweys das er das wl [!] entpfindet<section end="4"/> |
+ | |||
+ | <strong>der schwech | ||
nym war</strong> / de{{dec|u|n}} halß nym vngefar hie sagt | nym war</strong> / de{{dec|u|n}} halß nym vngefar hie sagt | ||
der meist{{dec|u|er}} ein stück wider dye schweche dy in der | der meist{{dec|u|er}} ein stück wider dye schweche dy in der | ||
Line 53: | Line 61: | ||
thu zu dem hals winde{{dec|u|n}} wilt / so arbeit mit | thu zu dem hals winde{{dec|u|n}} wilt / so arbeit mit | ||
der schweche schnell zu d{{dec|u|er}} recht{{dec|u|e}}n ande{{dec|u|r}}n zyn{{dec|u|n}}e{{dec|u|n}} | der schweche schnell zu d{{dec|u|er}} recht{{dec|u|e}}n ande{{dec|u|r}}n zyn{{dec|u|n}}e{{dec|u|n}} | ||
+ | |||
It{{dec|u|e}}m du solt wissen das du eyne{{dec|u|n}} nit lang | It{{dec|u|e}}m du solt wissen das du eyne{{dec|u|n}} nit lang | ||
bey dem hals magst haben mit eyn{{dec|u|er}} hand | bey dem hals magst haben mit eyn{{dec|u|er}} hand | ||
Line 61: | Line 70: | ||
ist dy meynu{{dec|u|n}}g nit so du im lang hab{{dec|u|e}}n | ist dy meynu{{dec|u|n}}g nit so du im lang hab{{dec|u|e}}n | ||
solt / sund{{dec|u|er}} das du In do mit v{{dec|u|er}}furest vn{{dec|u|d}} | solt / sund{{dec|u|er}} das du In do mit v{{dec|u|er}}furest vn{{dec|u|d}} | ||
− | indes machestu was du wilt <strong>Der | + | indes machestu was du wilt |
+ | |||
+ | <strong>Der | ||
Entrist nympt</strong> / was vo{{dec|u|n}} ob{{dec|u|e}}n dar | Entrist nympt</strong> / was vo{{dec|u|n}} ob{{dec|u|e}}n dar | ||
kumpt / Hie hebt d{{dec|u|er}} meist{{dec|u|er}} an zu sagen vo{{dec|u|n}} | kumpt / Hie hebt d{{dec|u|er}} meist{{dec|u|er}} an zu sagen vo{{dec|u|n}} | ||
de{{dec|u|m}} dritten stuck Im messer vn{{dec|u|d}} erleutert das | de{{dec|u|m}} dritten stuck Im messer vn{{dec|u|d}} erleutert das | ||
− | mit seyner eyge{{dec|u|n}}schafft vn{{dec|u|d}} spricht d{{dec|u|er}} entrist etc | + | mit seyner eyge{{dec|u|n}}schafft vn{{dec|u|d}} spricht d{{dec|u|er}} entrist etc |
− | + | Nun merck den entrist hewe bricht du [!] hůt vo{{dec|u|n}} lüginß | |
land vn{{dec|u|d}} alle hewe dy vo{{dec|u|n}} ob{{dec|u|e}}n nyd{{dec|u|er}} gehawe{{dec|u|n}} werden | land vn{{dec|u|d}} alle hewe dy vo{{dec|u|n}} ob{{dec|u|e}}n nyd{{dec|u|er}} gehawe{{dec|u|n}} werden | ||
¶ vn{{dec|u|d}} treyb de{{dec|u|n}} also / wa{{dec|u|n}} du mit dem zü vecht{{dec|u|e}}n zu dem ma{{dec|u|n}} | ¶ vn{{dec|u|d}} treyb de{{dec|u|n}} also / wa{{dec|u|n}} du mit dem zü vecht{{dec|u|e}}n zu dem ma{{dec|u|n}} | ||
Line 84: | Line 95: | ||
mit dem vorgeschrib{{dec|u|e}}n spr{{dec|u|i}}ng auß dem haw wol auff | mit dem vorgeschrib{{dec|u|e}}n spr{{dec|u|i}}ng auß dem haw wol auff | ||
dy recht{{dec|u|e}}n seyt{{dec|u|e}}n vn{{dec|u|d}} schlag In mit de{{dec|u|m}} entrist haw | dy recht{{dec|u|e}}n seyt{{dec|u|e}}n vn{{dec|u|d}} schlag In mit de{{dec|u|m}} entrist haw | ||
− | lang auß dem arme zu seine{{dec|u|m}} hawpt <strong>Rust zu | + | lang auß dem arme zu seine{{dec|u|m}} hawpt |
+ | |||
+ | <strong>Rust zu | ||
dem zynne{{dec|u|n}}</strong> kumpstu dar ein dir wirtt geling{{dec|u|en}} | dem zynne{{dec|u|n}}</strong> kumpstu dar ein dir wirtt geling{{dec|u|en}} | ||
Hie wirstu gelert das du dich fleyssen reyme der | Hie wirstu gelert das du dich fleyssen reyme der | ||
Line 104: | Line 117: | ||
Im an sein hawpt ein gute růer geb{{dec|u|e}}n Indes | Im an sein hawpt ein gute růer geb{{dec|u|e}}n Indes | ||
soltu dich beware{{dec|u|n}} das du den schild dz ist dy vor- | soltu dich beware{{dec|u|n}} das du den schild dz ist dy vor- | ||
− | setzu{{dec|u|n}}g wl [!] für dein hawpt habst oder haltest <strong>Rust | + | setzu{{dec|u|n}}g wl [!] für dein hawpt habst oder haltest |
+ | |||
+ | <strong>Rust | ||
zu der starck</strong> / dein arbeyt do mit merck Es ist | zu der starck</strong> / dein arbeyt do mit merck Es ist | ||
zu wissen wa{{dec|u|n}} du In mit de{{dec|u|m}} ernsthaw [!] zu hewest | zu wissen wa{{dec|u|n}} du In mit de{{dec|u|m}} ernsthaw [!] zu hewest | ||
Line 117: | Line 132: | ||
mit dem wernagel stoß sein messer da mit hin- | mit dem wernagel stoß sein messer da mit hin- | ||
weck vn{{dec|u|d}} schlag In mit de{{dec|u|m}} entristhaw zu d{{dec|u|er}} | weck vn{{dec|u|d}} schlag In mit de{{dec|u|m}} entristhaw zu d{{dec|u|er}} | ||
− | and{{dec|u|ern}} zynne{{dec|u|n}} <strong>ffeller ver fuert dye | + | and{{dec|u|ern}} zynne{{dec|u|n}} |
+ | |||
+ | <strong>ffeller ver fuert dye | ||
zÿnnen</strong> Nach wu{{dec|u|n}}schlicher rieret Hie beret | zÿnnen</strong> Nach wu{{dec|u|n}}schlicher rieret Hie beret | ||
der meist{{dec|u|er}} wie man mit de{{dec|u|m}} entristhaw felent | der meist{{dec|u|er}} wie man mit de{{dec|u|m}} entristhaw felent | ||
Line 126: | Line 143: | ||
dem entrist haw zu d{{dec|u|en}} ober{{dec|u|e}}n zyn{{dec|u|n}}e{{dec|u|n}} s. l. s. vn{{dec|u|d}} Im | dem entrist haw zu d{{dec|u|en}} ober{{dec|u|e}}n zyn{{dec|u|n}}e{{dec|u|n}} s. l. s. vn{{dec|u|d}} Im | ||
haw so du nohe{{dec|u|n}}t bey de{{dec|u|m}} messer bist so haw Im | haw so du nohe{{dec|u|n}}t bey de{{dec|u|m}} messer bist so haw Im | ||
− | zu d{{dec|u|er}} and{{dec|u|er}}n seyt{{dec|u|e}}n s. r s zu dem hawpt <strong>Ob du | + | zu d{{dec|u|er}} and{{dec|u|er}}n seyt{{dec|u|e}}n s. r s zu dem hawpt |
+ | |||
+ | <strong>Ob du | ||
felest</strong> zwifach / dy schneyd mit mach / das | felest</strong> zwifach / dy schneyd mit mach / das | ||
saltu also verscht{{dec|u|a}}n / halt dein messer auff dein | saltu also verscht{{dec|u|a}}n / halt dein messer auff dein | ||
− | r. s / das d{{dec|u|er}} ort auff d{{dec|u|er}} erd{{dec|u|en}} sey vn{{dec|u|d}} d{{dec|u|er}} dawm vnte{{dec|u|n}} | + | r. s / das d{{dec|u|er}} ort auff d{{dec|u|er}} erd{{dec|u|en}} sey vn{{dec|u|d}} d{{dec|u|er}} dawm vnte{{dec|u|n}} |
Revision as of 05:29, 16 February 2021
du steest in der schranck hůt / so thů gleych ob du welest In dem messer hawen zu seiner lincken seyten / vnd verspring den hew nit / sunder verwechsel In des durch auff dy nechsten anderen zynnen / vnd stich Im zu dem gesicht auff sein r. s. oder In den wechsel so schlach Im dy kurtz schneid vber sein messer auff der rechten seyten vnd senck den ort wol vber sein messer auff sein lincken seytten vnd haw Im dy recht schneyd durch sein kopff
Den Wecker linck haw durch wechsel do mit haw hie sagt der meister aber ein gut stuck In der hůt lugimßland [!] oder in dem styeren oder so er auff dich schlecht auß dem lugimßland [!] so lyg In der schranck hůt auff d. l. s. vnd haw dy stumpffe schneyden auff sein messer In des far hoch auff mit dem arm vnd wechsel Im durch vnd stich Im zu dem gesicht oder brust auff s. l. s.
Item wiltu Im baß vnd haw Im wider auff dy r. s. mit der schwechsten ¶ oder stumpfen schneyden
Weck dye schleg dye schleg grab mit daber stand ab ober bleyb oben Hie sagt der meister ein gut stuck wider die / dy nit vechten kunnen oder wider die paweren streych vnd mach das also / hewt eyner auff dich mit eynem grossen paweren streich vnd wil dich schlahen durch den kopff / so halt dein messer In der schranck hůt oben bey der rechten achsel ober [!] neben dem knye das dy spitz deynes messers gegen Im Ins antlitz stee vnd wie du dann In eynem stand stest so magstu das stuck brauchen vnd thůn Im also / hew er auff dich / so haw auch gleych mit Ime In starck zwischen messer vnd nym mit der langen schneiden vnd als bald dy messer zu samen glitzen / so far in des gegen der lincken seyten mit dem messer vnd haw Im zu dem haltz wiltu Im nit zu dem halß hawen oder zu dem kopff so haw Im auff den lincken arm Ist das es aber auff eynem rechten stůl (?) so schlach In vmb den bauch s. l. s. grob vnd beweys das er das wl [!] entpfindet
der schwech nym war / den halß nym vngefar hie sagt der meister ein stück wider dye schweche dy in der versetzungk sein vnd treyb das also / so du Im mit dem wecker starck auff sein messer bindest / ist der er dann schwach Im band / so wind Indes aff auff sein r. s. dein messer vnd nym Im bey dem hals vnd kum der rechten seyten zů hulff mit deyner lincken hand / Indes bind vnd so du In eyn wenigk nyder von dem messer gedruckt hast mit deinem messer so las dy linck hand wyder von dem messer vnd halt Im mit der rechten hand feste / halt de er dan mit der sterck auff sein messer so haw Im wider schwell [!] vnder sein messer zu sein haüpt oder hals Ist er aber als starck so thu zu dem hals winden wilt / so arbeit mit der schweche schnell zu der rechten andern zynnen
Item du solt wissen das du eynen nit lang bey dem hals magst haben mit eyner hand Im messer dar vmb merck als bald du Im nach dem hals arbeÿsest [!] als bald stich Im zu dem gesicht oder thu also oben stadt / wan so du Im zu dem halß ferst mit dem messer ist dy meynung nit so du im lang haben solt / sunder das du In do mit verfurest vnd indes machestu was du wilt
Der Entrist nympt / was von oben dar kumpt / Hie hebt der meister an zu sagen von dem dritten stuck Im messer vnd erleutert das mit seyner eygenschafft vnd spricht der entrist etc
Nun merck den entrist hewe bricht du [!] hůt von lüginß land vnd alle hewe dy von oben nyder gehawen werden ¶ vnd treyb den also / wan du mit dem zü vechten zu dem man geest ffert er denn gegen dir vnd helt sein messer mit auff gereckten arm vber hawpt in der hüt vnd wart auff dich / So merck so du nahent zu Im kumest so setz dein lincken fuß für vnd halt dein messer auff der erden das dy fleche gegen dem leyb stee an deyner rechten seyten / tryt er dann zu dir vnd trewet dir zu schlahen / so soltu f vor kumen / so spring mit dem fuß wol auff dein rechten seyten vnd Im sprung wend dein messer mit dem gehültz für dein hawpt das dir der arm vnden stee vnd schlach In mit stumpffen schneyden zů der l. s. zu der obernn zynnen / kompt er aber seyner ee mit dem haw den thu / so spring mit dem rechten vnd mit dem vorgeschriben spring auß dem haw wol auff dy rechten seyten vnd schlag In mit dem entrist haw lang auß dem arme zu seinem hawpt
Rust zu dem zynnen kumpstu dar ein dir wirtt gelingen Hie wirstu gelert das du dich fleyssen reyme der vier plösen oder zynnen so magstu den man dester gewisser haben vnd dem künlich zu hawen vnd nit haw zu dem messer als du vor vndericht bist wan einer mit dem züüechten zu dir kumpt / stet er dann gegen dir in der hůt luginßland So spring mit dem rechten fuß gegen Im wol auff dein r. s. vnd schlach bald zu der andern zynnen seyner rechten seyten also haw den haw von eyner zynnen zu der andern hand vnd wiltu das dir geling / so saltu mit etlichen entrist haw zu der oberen zynnen schlahen / versetzt er aber das / so schlach aber bald zu der oberen zynen s. r. s also haw den haw von eyner seyten zu der andern / vnd wiltu das dir geling so soltu mit etlichen entrist haw weyt auß springen auff ein seiten mit dem arm gib dich wol hin vmb so hastu den man des gewisser / vnd magst Im an sein hawpt ein gute růer geben Indes soltu dich bewaren das du den schild dz ist dy vor- setzung wl [!] für dein hawpt habst oder haltest
Rust zu der starck / dein arbeyt do mit merck Es ist zu wissen wan du In mit dem ernsthaw [!] zu hewest das saltu thun mit stercke deynes messers / versetzt er dan / So far aüff mit der stercke deynes messers / so saltu mutieren Im vber sein messer zu der andern zynen ader zu dem hals / So du aber nit dar zu kommen magst / so arbeyt auß dem dupliren hinder seynes messers cling vnd schlag Im zu dem kopff Ist er ober mit der versetzung zu starck das du zu dem stuck nit kommen magst / so arbeyt mit der kurtzen oder mit dem wernagel stoß sein messer da mit hin- weck vnd schlag In mit dem entristhaw zu der andern zynnen
ffeller ver fuert dye zÿnnen Nach wunschlicher rieret Hie beret der meister wie man mit dem entristhaw felent sol / wan mit dem feler werden dy meister sere geplend dy do mit versetzen wellen vnd hawen noch dem messern des mans vnd nit zu den zynnen des mans Nun den feller treybt also thu sam dü welest hawen mit dem entrist haw zu den oberen zynnen s. l. s. vnd Im haw so du nohent bey dem messer bist so haw Im zu der andern seyten s. r s zu dem hawpt
Ob du felest zwifach / dy schneyd mit mach / das saltu also verschtan / halt dein messer auff dein r. s / das der ort auff der erden sey vnd der dawm vnten