You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "Page:Pisani-Dossi MS 02b.jpg"
Page status | Page status | ||
- | + | Not proofread | |
Page body (to be transcluded): | Page body (to be transcluded): | ||
Line 1: | Line 1: | ||
− | <section begin="2b.1"/>de la spada che ben | + | <section begin="2b.1"/>de la spada che ben i{{dec|u|n}} faro mentione.<section end="2b.1"/> <section begin="2b.2"/>{{par|g}} Poii trovariti far punte de |
+ | lança, e una lança contra l'altra a'chavallo e una lança curta cu{{dec|u|m}} | ||
+ | la longa e altri parti anchora spada contra lança p{{dec|u|er}} diverssi modi.<section end="2b.2"/> | ||
+ | <section begin="2b.3"/>{{par|g}} Poii trovariti de spada a spada e li ferieri de le spade l'uno homo | ||
+ | contra l'altro, e tor de spada e butar da chavallo per diverssi modi | ||
+ | e'l pro e'l contra. Anchora vederiti çoghi de braçe p{{dec|u|er}} div{{dec|u|er}}ssi modi.<section end="2b.3"/> | ||
+ | <section begin="2b.4"/>{{par|g}} Anchora vederiti uno che vole uno altro a'te{{dec|u|r}}ra cu{{dec|u|m}} tuto lo chavallo.<section end="2b.4"/> | ||
+ | <section begin="2b.5"/>{{par|g}} Anchora vederiti uno ch{{dec|u|e}} vole trare la brena de mane a'uno | ||
+ | altro.<section end="2b.5"/> <section begin="2b.6"/>{{par|g}} Anchora vederiti uno magistro a'pe incoronato cu{{dec|u|m}} uno spedo in | ||
+ | mane e quello che luii po far cum lo spedo poria far cu{{dec|u|m}} una Lanza cum | ||
+ | uno bastone e anchora cu{{dec|u|m}} una spada, çoe che questo m<sup>a</sup>gistro speta .ⅲ. | ||
+ | da cavallo lo p{{dec|u|ri}}mo porta la lança soto mane lo segondo la porta arestada | ||
+ | lo terço vole butar sua lança contra de quello magistro lo qualle | ||
+ | magistro si'e suficie{{dec|u|n}}te de far soi çoghi che il segueno çoe duii çoghi.<section end="2b.6"/> <section begin="2b.7"/>{{par|g}} | ||
+ | Poii trovariti uno magistro incoronado a cavallo cum una lança arestada | ||
+ | che va contra uno altro p{{dec|u|er}} far pu{{dec|u|n}}te de lança lo qualle dicto magistro | ||
+ | si ha una corda ch'e ligada a la lança sua, e entra la dicta corda | ||
+ | entro la sella de lo suo chavallo la qual corda si'e longa ben quatro | ||
+ | braça o piu e cu{{dec|u|m}} questa lança vole ferire lo co{{dec|u|n}}pagno o butare la dicta | ||
+ | lança a lo collo delo co{{dec|u|n}}pagno per strasinarlo da chavallo.<section end="2b.7"/> <section begin="2b.8"/>{{par|g}} Poii trovariti | ||
+ | uno magistro incoronato cum una daga i{{dec|u|n}} mane che speta a uno | ||
+ | a uno duii co{{dec|u|n}}pagni cu{{dec|u|m}} spade contra luii e li vederiti soii çoghi.<section end="2b.8"/> <section begin="2b.9"/>{{par|g}} Poii | ||
− | <section begin="2b. | + | vederiti partidi de spada con tra daga che ben faro che se porano intendere liçeramente per le parole soprascripte, çoe per la glosa.<section end="2b.9"/> <section begin="2b.10"/>{{par|g}} Poii trovariti una açça sola molto cautelosa e lavorada per modo che lo primo colpo che la fieri in lo volto, lo conpagno subito recevudo lo colpo perde la vista per modo che serà grande briga che veda zamaii.<section end="2b.10"/> <section begin="2b.11"/>{{par|g}} Anchora vederiti uno magistro incoronato cum una açça in mane che à butada una corda con lo stropeduro de la sua açça ch'e grave una libra o piu intorno le gambe a lo conpagno; tirando luii la sua açça zitarà lo conpagno in terra.<section end="2b.11"/> <section begin="2b.12"/>E sopra tuti quisti çoghi desopra nominati serano facte le lor glose cum si facta declaratione che ben se porano intendere liçeramente.<section end="2b.12"/> <section begin="2b.13"/>Io predicto Fior prego el mio signor marchese che lo libro li sia arecomandado, perché Voii non trovariti maii uno parechio de questo, pero che magistri non se trovaria che saveseno far si facti libri ne anchora intendere in lo libro pocho o niente et etiam per lo longo tempo che io sonto stato a farlo, non sonto per fame piu nesuno de tanta quantità como e questo; che per mia fede io li sonto sta' meço anno a farlo, sì che io non voio piu de queste brige per lo tempo vechio che me incalça. Dio guardi lo segnore Marchese Nichollo da este signore de la cità de ferara de la cità de modena de la cità de parma e de la cità de reço.<section end="2b.13"/> |
− | <section begin="2b.15"/>{{par|g}} Chi | + | <section begin="2b.14"/>{{par|g}} Armorum actus si te delectat, amice,<br/>Noscere, tecum habeas totum quod carmina monstrant.<br/>Sis audax ui atque animo nec senix adesto:<br/>Nil menti sit timor; ades, perficere posses.<br/>Huius in exemplum mulier sit; pauida nunquam<br/>Nudum expectaret gladium, formidine capta.<br/>Sic homo formidans ut femina nulla valebit:<br/>Deforet et totum, cordis si audatia deesset;<br/>Audatia et virtus talis consistit in arte.<section end="2b.14"/> |
+ | |||
+ | <section begin="2b.15"/>{{par|g}} Chi vole vedere de armiçar un bello tenor<br/>Studij in questo libro che à fato lo scolar fior:<br/>Lo qual libro e chiamato fior de bataiia.<br/>Aquello reciterà de armiçar de ogni travaiia,<br/>Çoe de lança açça spada daga e d'abraçar<br/>A cavallo a pe' in arme e sença como se de' far;<br/>E vederiti prese coverte ligadure e roture<br/>E per conbatere in sbara lor zoghi e lor mesure.<br/>E de altre cosse che in lo libro voii vederiti<br/>Abiandolo examinado ben credere lo poriti;<br/>Che cinquanta anni in tal arte o studiado:<br/>Chi in men tempo piu sa el n'à bon mercado.<section end="2b.15"/> |
Revision as of 23:38, 24 May 2021
de la spada che ben in faro mentione.
¶ Poii trovariti far punte de lança, e una lança contra l'altra a'chavallo e una lança curta cum la longa e altri parti anchora spada contra lança per diverssi modi.
¶ Poii trovariti de spada a spada e li ferieri de le spade l'uno homo contra l'altro, e tor de spada e butar da chavallo per diverssi modi e'l pro e'l contra. Anchora vederiti çoghi de braçe per diverssi modi.
¶ Anchora vederiti uno che vole uno altro a'terra cum tuto lo chavallo.
¶ Anchora vederiti uno che vole trare la brena de mane a'uno altro.
¶ Anchora vederiti uno magistro a'pe incoronato cum uno spedo in mane e quello che luii po far cum lo spedo poria far cum una Lanza cum uno bastone e anchora cum una spada, çoe che questo magistro speta .ⅲ. da cavallo lo primo porta la lança soto mane lo segondo la porta arestada lo terço vole butar sua lança contra de quello magistro lo qualle magistro si'e suficiente de far soi çoghi che il segueno çoe duii çoghi.
¶ Poii trovariti uno magistro incoronado a cavallo cum una lança arestada che va contra uno altro per far punte de lança lo qualle dicto magistro si ha una corda ch'e ligada a la lança sua, e entra la dicta corda entro la sella de lo suo chavallo la qual corda si'e longa ben quatro braça o piu e cum questa lança vole ferire lo conpagno o butare la dicta lança a lo collo delo conpagno per strasinarlo da chavallo.
¶ Poii trovariti uno magistro incoronato cum una daga in mane che speta a uno a uno duii conpagni cum spade contra luii e li vederiti soii çoghi.
¶ Poii
vederiti partidi de spada con tra daga che ben faro che se porano intendere liçeramente per le parole soprascripte, çoe per la glosa.
¶ Poii trovariti una açça sola molto cautelosa e lavorada per modo che lo primo colpo che la fieri in lo volto, lo conpagno subito recevudo lo colpo perde la vista per modo che serà grande briga che veda zamaii.
¶ Anchora vederiti uno magistro incoronato cum una açça in mane che à butada una corda con lo stropeduro de la sua açça ch'e grave una libra o piu intorno le gambe a lo conpagno; tirando luii la sua açça zitarà lo conpagno in terra.
E sopra tuti quisti çoghi desopra nominati serano facte le lor glose cum si facta declaratione che ben se porano intendere liçeramente.
Io predicto Fior prego el mio signor marchese che lo libro li sia arecomandado, perché Voii non trovariti maii uno parechio de questo, pero che magistri non se trovaria che saveseno far si facti libri ne anchora intendere in lo libro pocho o niente et etiam per lo longo tempo che io sonto stato a farlo, non sonto per fame piu nesuno de tanta quantità como e questo; che per mia fede io li sonto sta' meço anno a farlo, sì che io non voio piu de queste brige per lo tempo vechio che me incalça. Dio guardi lo segnore Marchese Nichollo da este signore de la cità de ferara de la cità de modena de la cità de parma e de la cità de reço.
¶ Armorum actus si te delectat, amice,
Noscere, tecum habeas totum quod carmina monstrant.
Sis audax ui atque animo nec senix adesto:
Nil menti sit timor; ades, perficere posses.
Huius in exemplum mulier sit; pauida nunquam
Nudum expectaret gladium, formidine capta.
Sic homo formidans ut femina nulla valebit:
Deforet et totum, cordis si audatia deesset;
Audatia et virtus talis consistit in arte.
¶ Chi vole vedere de armiçar un bello tenor
Studij in questo libro che à fato lo scolar fior:
Lo qual libro e chiamato fior de bataiia.
Aquello reciterà de armiçar de ogni travaiia,
Çoe de lança açça spada daga e d'abraçar
A cavallo a pe' in arme e sença como se de' far;
E vederiti prese coverte ligadure e roture
E per conbatere in sbara lor zoghi e lor mesure.
E de altre cosse che in lo libro voii vederiti
Abiandolo examinado ben credere lo poriti;
Che cinquanta anni in tal arte o studiado:
Chi in men tempo piu sa el n'à bon mercado.