You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Do you have permission to re-use this image? Just because scans appear on Wiktenauer does not mean that they are free to use. Wiktenauer is a 501(c)(3) nonprofit, and many of the scans we host are only licensed for nonprofit use. In other cases, the scans have no standard license and Wiktenauer has received special permission to host them (and can't grant that permission to anyone else). The license terms appear in the Copyright and License Terms box at the bottom of the page that sent you here. When in doubt, always check with the museum or library that owns a manuscript before publishing or otherwise reusing its scans. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Latin Lew/84r"
Jump to navigation
Jump to search
Kendra Brown (talk | contribs) |
Kendra Brown (talk | contribs) |
||
Line 115: | Line 115: | ||
# against the four guards, | # against the four guards, | ||
# as well as this aspect of the art the strike that takes its name from the rage of the ox and boar, | # as well as this aspect of the art the strike that takes its name from the rage of the ox and boar, | ||
− | # [ | + | # [who] fight to the end, |
# as well as the lower strike[,] you will employ it in this way. | # as well as the lower strike[,] you will employ it in this way. | ||
# If you proceed into range of the adversary, | # If you proceed into range of the adversary, |
Revision as of 19:48, 12 July 2022
Munich 84r / PDF page 13
84r a
84r a Latin (Sandbox)
- Mutationum is usus est.
- Cum versus hostem de humero dextro tuo acriter ferias è supernis,
- isque tuum inpetum excipiat[^1],
- neque fortiter ensem teneat,
- tum sursum ensis tui aciem brevem iuxta ipsius ensem flectas,
- inde brachijs sublatis,
- mucronem superne super ipsius ense ingeras,
- pòst alteram nuditatem pungito.
84r a English (Sandbox)
- HE has need of the transformations.
- When you strike toward the enemy fiercely from above from your right shoulder,
- and HE would intercept your attack,
- and would not hold the sword strongly,
- then weave the short edge of your sword around up next to his sword[;]
- thenceforth (the arms having been lifted)
- you should thrust the sword from above on top of his sword
- then prick at the other opening.
84r a notes
- [^1]: excipiat is the equivalent for 'versetzt er'
- usus est is a special construction describing need. example with some explanation
84r b
84r b Latin (Sandbox)
- Sin autem Ictum ex latere sinistro formaris,
- aciemq[ue] longam eius ensi adiunxeris,
- brachijs levatis,
- eam aciem ab ense adversarij non removeas,
- ad inferiorem nuditate[m] sauciandum,
- eaq[ue] ratione duos habitus poteris exercere ex omnibus Ictibus p[re]scriptis,
- iuxta observationem,
- num hostis firmiter vel minus ensem teneat.
84r b English (Sandbox)
- But if, however, you formed a Strike from the left side,
- and you connected with his long edge using [your] sword,
- (the arms having been raised)
- [then] don't shift that edge back from the sword of the adversary,
- toward the lower openings that have been wounded;
- and you can employ two skills from all of the previously described Strikes using this method,
- immediately following the observation,
- whether the enemy holds the sword strongly or less [strongly].
84r b Notes
- parallel phrase, present in german (equivalent but not exact)
Missing Zettel verse from Dresden 89v (16)
German
- Krump auf behend
- wirf den ort auf die hend
- krump wer wol versetzt
- mit Schriten vil hew letzt
English (Garber)
- Crooked [cut] quickly upward
- Throw the point at the hands [on top of the hands].
- Crooked cut. Whoever counter acts well
- with many steps allows cuts [cuts last?]
English (Fritz)
- Krump upwards nimbly,
- throw the point onto the hands.
- He who displaces well with Krump,
- will wound many strikes with steps.
[Yeah, I cannot follow his last line]
84r c
84r c Latin (Sandbox)
- Ictus, qui curvus[?] dicit[ur] descriptio adhibitis omnibus eius habitibus.
- Ictus iam co[m]memoratus ex quatuor remotionibus[^2] unus est,
- contra quatuor custodias,
- hoc etiam habitu ictus qui à furore boum et aprorum appellationem accepit,
- debellantur,
- atq[ue] ictum inferum hoc modo exercebis.
- Si in conspectum adversarij processeris,
- et is contra te consistat ensem pro capite in custodia bovis ex latere sinistro tenens,
- tum sinistrum tu pr[a]eponas,
- iuxtaq[ue] humerum dextrum ensem contineas in custodia,
- verum ex ea in latus dextrum prosilias,
- et man[us] hostis acie longa saucies ex brachijs cancellatis.
84r c English (Sandbox)
- The strike which is called curved, a description of its application to all aspects of the art
- Now the strike which is recalled to mind is first from the four deflections,
- against the four guards,
- as well as this aspect of the art the strike that takes its name from the rage of the ox and boar,
- [who] fight to the end,
- as well as the lower strike[,] you will employ it in this way.
- If you proceed into range of the adversary,
- and HE stands against you holding the sword before [his] head in the ox guard from his left side,
- then you place the left in front,
- holding your sword next to your right arm in the guard,
- truly you leap forth from this into the right side,
- and you wound the hands of the enemy with the long edge from crossed arms.
84r c Notes
- [^2]: remotionibus is the equivalent of the 'vier versetzen'