Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Latin Lew/85r"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 49: Line 49:
 
# and he holds the sword on the left side in front of your right arm,  
 
# and he holds the sword on the left side in front of your right arm,  
 
# [you] pretend,  
 
# [you] pretend,  
# as if you wished to touch the sword of the adversary from the curved strike from the first approach,  
+
# as if you wished to touch the sword of the adversary as a result of making use of the curved strike from the first onset,  
 
# truly the strike, having not been extended more, thence moreover change about below,  
 
# truly the strike, having not been extended more, thence moreover change about below,  
 
# and drive/thrust the longer point on the other side against the opening,  
 
# and drive/thrust the longer point on the other side against the opening,  

Revision as of 19:10, 19 July 2022

Munich 85r / PDF page 15

Previous (84v)Next (85v)

Page scan


Missing Zettel verse from 90v (18)

Page scan

German

Krump nit kurtz haw
Durchwechsel damit schaw

English

Don't cut a Crooked cut short.
Change through, so that you can observe.


85r a

85r a Latin (sandbox)

  1. Ictus curvus sit
  2. porrectus, indeq[ue] transmutationis ne obliviscaris.
  3. Hic habitus con[tra] custodia[m] ex furore bovis formata est,
  4. eu[m] igit[ur] hac ratio[n]e usurPato.
  5. Si in adversarii co[n]spectu[m] fueris progressus,
  6. et is in p[re]dicta co[n]sistat custodia,
  7. et ense[m] teneat in latere sinistro ante hu[m]er[um] dextR[um] tuu[m],
  8. tu simulato,
  9. quasi ex ictu curuo ense[m] conti[n]gere velis adversarij ex primi co[n]gressus habitu,[^2]
  10. ver[um] ictus no[n] sit porrectior inde aute[m] transmutabis inferne`,
  11. atq[ue] mucrone[m] longiore[m] in alter[um] lat[us] con[tra] nuditate[m] impellito,
  12. ea ratio[n]e hostis coget[ur] impetu[m] excip[er]e[^1],
  13. atq[ue] inde exercere habitus & ictus quocunq[ue] voles.

85r a English (Sandbox)

  1. The curved strike has been extended
  2. and thence you should not forget the change about
  3. This gesture is directed against the guard using the rage of the ox,
  4. therefore it should be adopted in this method.
  5. If you will advance in view of the adversary,
  6. and if HE stands in the aforementioned guard,
  7. and he holds the sword on the left side in front of your right arm,
  8. [you] pretend,
  9. as if you wished to touch the sword of the adversary as a result of making use of the curved strike from the first onset,
  10. truly the strike, having not been extended more, thence moreover change about below,
  11. and drive/thrust the longer point on the other side against the opening,
  12. by this method, the enemy is compelled to intercept the attack,
  13. on the other hand then you want to practice the skill & the strike in any time.

85r a notes

  • [^1]: excipere is the equivalent for 'muoß versetzen'
  • [^2]: just as the Crooked Cut envelops the opponent's sword, so does the skill required for the Crooked cut envelope the enemy's sword in the word order.

Missing Zettel verse from Dresden 91r (19)

German

Krump wer dich Irret
Der edel krieg In verwiret
Daß er nit waist furwar
Wa er sey onne far

English

Whoever leads you astray, Crooked cut,
the noble war confounds him
so that he truly does not know
where to be without danger.


85r b

85r b Latin

  1. Alia Cautela
  2. vel usus ictus Curvj
  3. Cum hoc ictu uteris,
  4. semper adversario te nudum exhibere necesse est,
  5. at[que] hoc inde percipito.
  6. Si eu[m] ictu[m] ex latere dextro ferias tuo,
  7. vel ensem eius co[n]tingas,
  8. nudus de latere sinistro adpares,
  9. atq[ue] si is tanta fuerit industria pre[a]ditus,
  10. remoto ense à mutua ensium collisione,
  11. nec non nuditatem,
  12. quam ei p[re]buisti feriundo appetat,
  13. teq[ue] velocitate conetur decipere,
  14. tuus subinde eius ensi inh[a]ereat,
  15. insequaturq[ue] ictum ipsius,
  16. verum pòst in visu[m] hostis,
  17. ensis tui mucronè contorqueas,
  18. atq[ue] crebris ictibus,
  19. quie[a] militia dicitur Germanis Athletis,
  20. utitor nuditates acquirendo,
  21. ea igitur ratione adversariu[m] tantu[m] conturbabis,
  22. ut neq[ue] contra ictus tuos,
  23. neq[ue] habitus pungendi se tueri queat.


85r b English

  1. Another caution
  2. or using the curved strike.
  3. When you use this strike,
  4. it is always necessary to present yourself open to the adversary,
  5. and thereupon grasp this.
  6. If you strike him the strike from your right side,
  7. or you touch his sword,
  8. you appear open from the left side,
  9. And if HE would have diligently drawn so near before,
  10. the sword having been shifted away from a mutual collision of swords,
  11. and also the opening,
  12. then as you present to him,
  13. he seeks to strike,
  14. and he tries to ensnare you with swiftness,
  15. your [sword] sticks/clings to his sword immediately after and follows/overtakes his strike,
  16. afterwards, twine the sword with your point,
  17. truly into the face of the opponent,
  18. and with continuous strikes,
  19. which is called "warfare" by german athletes,
  20. use [this tactic] when the openings are acquired,
  21. therefore you will completely confuse the adversary with this method,
  22. so that he would neither be able to protect himself against your strike,
  23. nor skill in thrusting.

85r b notes

  • continuous strikes appearing with krieg
  • parallel phrase, present in german