You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 05r"
< User:Kendra Brown | Florius
Jump to navigation
Jump to search
Kendra Brown (talk | contribs) |
|||
Line 12: | Line 12: | ||
{{par|r}} On the condition that you beat the ground with your trampled body | {{par|r}} On the condition that you beat the ground with your trampled body | ||
The work is ... the deeds in opposing directions do this [work] | The work is ... the deeds in opposing directions do this [work] | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | there is a need to bruise the ground using the body that has been trampled in this way. | ||
+ | the opposite deeds do this. | ||
+ | you, spiteful one, nevertheless desired to attempt that same thing at me. | ||
</poem> | </poem> |
Revision as of 19:29, 4 October 2022
Latin 5r
¶ Ut modo tellurem calcato corpore tundas
Est opus . hoc faciunt contraria gesta . malignus
Tu tamen illud idem mihimet tentare cupisti.
English 5r
¶ I maintain this capture by your helmet, since you are turning your back,
I would send [your] chest on the ground while galloping behind you.
¶ On the condition that you beat the ground with your trampled body
The work is ... the deeds in opposing directions do this [work]
there is a need to bruise the ground using the body that has been trampled in this way.
the opposite deeds do this.
you, spiteful one, nevertheless desired to attempt that same thing at me.
- ↑ Added later: “??eeu vit”. Could this be “heeume”, misspelling of “heaume”, old french for “helmet”? There are certainly letters beginning above the g in “galea” and reaching to above the e in “prensum”, but we can’t make out enough to guess further. If the latter word is meant to be “heaume”, this must be hand F.
- ↑ Enjambment bracket