You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 17r"
< User:Kendra Brown | Florius
Jump to navigation
Jump to search
Line 9: | Line 9: | ||
| | | | ||
I will send you to the ground with my hilt,<br/> | I will send you to the ground with my hilt,<br/> | ||
− | And I will | + | And then I will waste you with my point. |
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 26b.jpg|26b-b}} | | {{section|Page:Pisani-Dossi MS 26b.jpg|26b-b}} | ||
|- | |- |
Revision as of 19:56, 27 June 2023
Latin 17r
- ¶ Doctus in arte mea resupino pectore vertam
In terram. dehinc te penetrabo cuspide mestum.
- ¶ Vel linques ensem proprium de parte sinistra.
In terram vel mestus eas. nec posse negabis.
Italian
I will send you to the ground with my hilt, |
[26b-b] Cum lo mantiner in terra io te mando |
Either you will lose the sword from your left hand, |
[26b-c] O dela man mancha tu lassara la spada |
English 17r
¶ Learned in my art, I turn you into the ground thrown over backwards
by your chest. henceforth I will penetrate gloomy you using the point
¶