Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 10v"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 21: Line 21:
 
From there, I will penetrate your chest with that [sword] without pause.
 
From there, I will penetrate your chest with that [sword] without pause.
  
{{par|b}} And in order to hit gloomy you again with my point now,
+
{{par|b}} And in order to hit mournful you again with my point now,
 
The left hand supports that sword with Strength.
 
The left hand supports that sword with Strength.
  

Revision as of 18:37, 11 July 2023

Latin 10v

Page:MS Latin 11269 10v.jpg

Ense meo[1] / faciens passum tego membra furentj.
Inde tuum[2] pectus penetrabo protinus illo.


Utque[3] iterum feriam nunc te cum cuspide mestum /
Leva[4] manus retinet ensem cum Viribus istum.

Italian

With a step, I have made a cover with my sword
And it has quickly entered into your chest.


In order to wound you again with this, my point,
I have added my left hand to the sword.

English 10v


Taking a step, I cover the limbs with my raging sword,[5]
From there, I will penetrate your chest with that [sword] without pause.

And in order to hit mournful you again with my point now,
The left hand supports that sword with Strength.

  1. Tentative reading; badly damaged
  2. Tentative reading; badly damaged
  3. Tentative reading; badly damaged
  4. Badly damaged; also, could be a variant spelling of laeva.
  5. Alternate reading with furenti as dative of disadvantage: With my sword, I cover my limbs from rage while taking a step