You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 23r"
Line 25: | Line 25: | ||
{{par|r}} I will snatch your dagger suddenly with a violent whirlwind, | {{par|r}} I will snatch your dagger suddenly with a violent whirlwind, | ||
+ | Before I, the Strong One, will also turn your arm close by the elbow. | ||
</poem> | </poem> | ||
<noinclude>[[file:MS Latin 11269 23r.jpg|900px]]</noinclude> | <noinclude>[[file:MS Latin 11269 23r.jpg|900px]]</noinclude> |
Revision as of 19:37, 24 October 2023
Latin 23r
¶ Propter capturam quam nunc facit ille magister /
Non sine fractura discedes credo lacertj.
¶ Arripiam subito violento turbine dagam
Ante tamen cubitum prope volvam brachia fortis[1]
Italian
By the catch of my master which doesn't fail me, |
[7a-c] Per la presa delo magistro a'mi non falla |
Your dagger will quickly be taken from you |
[7a-e] La tua daga ben presta ti sera tolta |
English 23r
¶ Because of the capture [which] that master now makes,
I believe [that] you will not withdraw without a broken/fractured shoulder.
¶ I will snatch your dagger suddenly with a violent whirlwind,
Before I, the Strong One, will also turn your arm close by the elbow.
- ↑ Added later: "scilicet ego".