Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 25r"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 8: Line 8:
 
|-
 
|-
 
|  
 
|  
Your right arm is enclosed under my left;<br/>
+
For to send you to ground and I am well clever and placed:&emsp;<br/>
I can make it very bad for you and you remain imprinted.&emsp;
+
If the contrary you do not have I toast myself well.
 
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 06b.jpg|6b-e}}
 
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 06b.jpg|6b-e}}
 
|-
 
|-
 
|  
 
|  
Because you have enclosed my arm this way,<br/>
+
I have done the contrary in this way<br/>
I will give you grief in this catch, the lower key.
+
And I will want to strike you [so] well I know.
 
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 06b.jpg|6b-f}}
 
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 06b.jpg|6b-f}}
 
|}
 
|}

Revision as of 19:55, 14 November 2023

Latin 25r

Page:MS Latin 11269 25r.jpg

Aptus ego in terram sum nunc te pellere mestum.
Et si contrarium deerit / faciam tibi praesto.[1]



Hoc nunc contrarium propero / ceu rite videbis.
Percutiam flagrante animo tua membra deinde.

Italian

For to send you to ground and I am well clever and placed: 
If the contrary you do not have I toast myself well.

I have done the contrary in this way
And I will want to strike you [so] well I know.

English 25r

 



MS Latin 11269 25r.jpg

  1. Could be “praesto”, Latin adv. “ready, available” or Italian “presto”.