You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 25v"
Kendra Brown (talk | contribs) |
|||
Line 24: | Line 24: | ||
In advance of the methods, which anyone could execute, I attack. | In advance of the methods, which anyone could execute, I attack. | ||
− | {{par|r}} | + | {{par|r}} I now deceive the previous game with this counter. |
+ | In such a manner, I will turn you so far behind and I will destroy you with wounds.<ref>We used 'te' as the object of both verbs</ref> | ||
</poem> | </poem> | ||
<noinclude>[[file:MS Latin 11269 25v.jpg|900px]]</noinclude> | <noinclude>[[file:MS Latin 11269 25v.jpg|900px]]</noinclude> |
Revision as of 21:08, 28 November 2023
Latin 25v
¶ Me tego ceu cernis grandi valitudine motus.
Ante modos quos quisque potuit efficere tento.
- ¶ Hoc nunc contrario ludos ego fallo priores.
Taliter et voluam quam post te vulnere perdam[1]
Italian
For more strength, I cover in this match; |
[7a-a] Per piu forteça io crovo[!] aquesto partito |
It conveniences the previous play to fail because of this counter; |
[7a-b] Per questo contrario li zoghi denanço conven falar |
English 25r
¶ I cover myself, as you discern, with great strength of movement.
In advance of the methods, which anyone could execute, I attack.
¶ I now deceive the previous game with this counter.
In such a manner, I will turn you so far behind and I will destroy you with wounds.[2]