You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 30v"
< User:Kendra Brown | Florius
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "<noinclude>==Latin 30v== Page:MS Latin 11269 30v.jpg {{#lsth:Page:MS Latin 11269 30v.jpg}} == Italian == {| |- | This is the taking of the sword from below: <br/>...") |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | + | I have in hand the catch that I have sought with you <br/> | |
− | + | For throwing you to the ground with your sword. <br/> | |
− | | {{section|Page:Pisani-Dossi MS | + | | {{section|Page:Pisani-Dossi MS 22b.jpg|22b-b}} |
|- | |- | ||
| | | | ||
− | I | + | From the cover on the right side, thus have I caught you: <br/> |
− | + | My sword will be in your face, and you will be laid out on the ground. <br/> | |
− | | {{section|Page:Pisani-Dossi MS | + | | {{section|Page:Pisani-Dossi MS 24a.jpg|24a-a}} |
|} | |} | ||
Revision as of 20:28, 6 February 2024
Latin 30v
¶ Accipio manibus capturam tempore longo
Quesitam ut possim miserum te sternere terrae.
¶ In terram resupinus ibis. vultumque tenebit
Ensis. hoc edocuit dextrae tectura potentis.
Italian
I have in hand the catch that I have sought with you |
[22b-b] In mane ho la presa che tegho o'cerchada |
From the cover on the right side, thus have I caught you: |
[24a-a] Per la coverta de man drita acossi io t'o preso |
English 30v
¶
¶