You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 30v"
< User:Kendra Brown | Florius
Jump to navigation
Jump to search
Line 9: | Line 9: | ||
| | | | ||
I have in hand the catch that I have sought with you <br/> | I have in hand the catch that I have sought with you <br/> | ||
− | For | + | For putting you on the ground with your sword. <br/> |
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 22b.jpg|22b-b}} | | {{section|Page:Pisani-Dossi MS 22b.jpg|22b-b}} | ||
|- | |- |
Revision as of 20:30, 6 February 2024
Latin 30v
¶ Accipio manibus capturam tempore longo
Quesitam ut possim miserum te sternere terrae.
¶ In terram resupinus ibis. vultumque tenebit
Ensis. hoc edocuit dextrae tectura potentis.
Italian
I have in hand the catch that I have sought with you |
[22b-b] In mane ho la presa che tegho o'cerchada |
From the cover on the right side, thus have I caught you: |
[24a-a] Per la coverta de man drita acossi io t'o preso |
English 30v
¶
¶