You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 31r"
< User:Kendra Brown | Florius
Jump to navigation
Jump to search
Line 14: | Line 14: | ||
|- style="vertical-align: top;" | |- style="vertical-align: top;" | ||
| | | | ||
− | I take your dagger this I want to do <br/> | + | I take your dagger—this I want to do— <br/> |
− | And I want you in the key | + | And if I want, I can bind you in the key. <br/> |
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 09a.jpg|9a-b}} | | {{section|Page:Pisani-Dossi MS 09a.jpg|9a-b}} | ||
|} | |} |
Revision as of 21:03, 6 February 2024
Latin 31r
¶ Denodare potuit socio sibi quisque lacertum.
Atque sua damnare necj cum cuspide dagae.
¶ Arripio dagam tibi nunc. nec fallere possum.
Si quem volo in clavj potero te nectere versum.[1]
Italian
This is another strong dislocation, |
[9a-a] Aquesto e uno altro deslogare forte |
I take your dagger—this I want to do— |
[9a-b] La daga ti toio aquesto voio far |
English 31r
¶
¶
- ↑ Added later: "scilicet revolutum".