You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 33r"
< User:Kendra Brown | Florius
Jump to navigation
Jump to search
(Created page with "<noinclude>==Latin 33r== Page:MS Latin 11269 33r.jpg {{#lsth:Page:MS Latin 11269 33r.jpg}} == Italian == {| |- | I am a master that makes the catch with two hands:&emsp...") |
|||
Line 8: | Line 8: | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | I | + | I will make your dagger do a turn, <br/> |
− | + | So that it will quickly be taken from you. <br/> | |
− | + | | {{section|Page:Pisani-Dossi MS 10a.jpg|10a-a}} | |
− | |||
− | | {{section|Page:Pisani-Dossi MS | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
− | I | + | If I lift your dagger behind your elbow <br/> |
− | + | You will feel that it will be quickly taken from you <br/> | |
− | | {{section|Page:Pisani-Dossi MS | + | | {{section|Page:Pisani-Dossi MS 10a.jpg|10a-b}} |
|} | |} | ||
Revision as of 20:42, 27 February 2024
Latin 33r
¶ Taliter ipse[1] tuam convolvam turbine dagam /
Quod tibi sive vetes[2] capiam / tu sive repugnes.
¶ Si prope[3] nunc cubitum dagam tibi tollere tento,
Illa te subito privatum nempe videbis.
Italian
I will make your dagger do a turn, |
[10a-a] A la tua daga faro far una volta, |
If I lift your dagger behind your elbow |
[10a-b] Si io levo la tua daga per apresso tuo cubito |
English 33r
¶
¶