Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 34v"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 23: Line 23:
 
<poem>  
 
<poem>  
 
{{par|r}} I test the action by which means I would overthrow you straight away.
 
{{par|r}} I test the action by which means I would overthrow you straight away.
If I do not scatter you, I would perchance perpare a more useful [action].
+
If I do not scatter you, I would perchance perpare a more useful [action].<ref>if read with 'probabo' as suggested in the margin: I would, perchance, demonstrate a more useful [action].</ref>
  
  

Revision as of 20:06, 19 March 2024

Latin 34v

Page:MS Latin 11269 34v.jpg

Experior quo te resupinem protinus actum.
Si te non sternam meliorem forte parabo.[1]


Tutus ut in terram nunc vadas, credere possum.
Nec tua daga michi poterit profecto nocere.

Italian

I want to try to overturn you to the ground in this way; 
If I cannot do it, I will do another play to you. 

Certain and sure, you would lament going to the ground, 
And I care little or nothing about your dagger.

English 34v

 
I test the action by which means I would overthrow you straight away.
If I do not scatter you, I would perchance perpare a more useful [action].[2]



  1. Added later: "vel probabo(?)".
  2. if read with 'probabo' as suggested in the margin: I would, perchance, demonstrate a more useful [action].

MS Latin 11269 34v.jpg