You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 42r"
Line 25: | Line 25: | ||
i believe that you will let me go so quickly in this play with you. | i believe that you will let me go so quickly in this play with you. | ||
− | {{par|r}} | + | {{par|r}} From a similar grasp (I confess) I set down your leg. |
+ | Nevertheless, you, the Sad One, who are going to fall headlong, will depart by means of the counter. | ||
+ | As you duly see, if you're not blind.<ref>literally, if you can discern daylight</ref> | ||
</poem> | </poem> | ||
<noinclude> | <noinclude> |
Latest revision as of 20:00, 13 August 2024
Latin 42r
¶ Tot tibi congemino naso patiente dolores
Quam cito me tecum ludentem credo relinques.
- ¶ Destituj simili prensura (sicque fatemur)
Membra tuj. tamen ipse[1] miser ruiturus abibis
Contrario. Ceu rite vides, si lumine cernis.
Italian
I make so much pain and grief in your nose, |
[5b-a] In tuo naso faço tanta pena e doia |
It's true that I've released you from that hold, |
[5b-b] El'e vero che de tal presa t'o lassato |
English 42r
¶ I will double so many pains to your nose by means of suffering
i believe that you will let me go so quickly in this play with you.
¶ From a similar grasp (I confess) I set down your leg.
Nevertheless, you, the Sad One, who are going to fall headlong, will depart by means of the counter.
As you duly see, if you're not blind.[2]