Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 06r"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 3: Line 3:
 
{{#lsth:Page:MS Latin 11269 6r.jpg}}
 
{{#lsth:Page:MS Latin 11269 6r.jpg}}
  
==Italian (Novati)==
+
== Italian (Novati) ==
  
Even if Rolando and Pulicano were to make me an invitation with lances,<br/>
+
{|
I would await them in this match with spear or with staff;<br/>
+
|-
I will beat their lances and I will strike their heads<br/>
+
|
As I depart from this guard.
+
Even if Rolando and Pulicano were to make me an invitation with lances,&emsp;<br/>
 
+
I'd await them with javelin or with staff in this match;<br/>
I cut you in the head with my spear<br/>
+
I'll beat their lances and I'll strike their heads<br/>
From the guard of the Master which is so quick.
+
[Because of] how I'll depart from this guard.
 +
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 34a.jpg|34a-b}}
 +
|-
 +
|
 +
I cut your head with my javelin<br/>
 +
Because of the guard of the master which is so quick.
 +
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 34a.jpg|34a-c}}
 +
|}
  
 
==English 06r==
 
==English 06r==
Line 26: Line 33:
  
 
{{reflist}}
 
{{reflist}}
<noinclude>[[file:MS Latin 11269 05r.jpg|900px]]</noinclude>
+
<noinclude>[[file:MS Latin 11269 06r.jpg|900px]]</noinclude>

Revision as of 19:31, 4 March 2025

Latin 06r

Page:MS Latin 11269 6r.jpg

Si me rolandus[1] peditem pulicanus[2] et asper
Fraxinea[3] peterent hasta spectando morarer /[4]
Dextraque vel iaculum teneat vel turbida clavam[5].
Atque repercussis feriam furibundior[6] hastis./
Quamprimum hoc actu retraham capita alta prementum.


Nunc secat ista tuum caput amplo vulnere mestum
Lancea. meque movet tumidi[7] cautela magistri.

Italian (Novati)

Even if Rolando and Pulicano were to make me an invitation with lances, 
I'd await them with javelin or with staff in this match;
I'll beat their lances and I'll strike their heads
[Because of] how I'll depart from this guard.

I cut your head with my javelin
Because of the guard of the master which is so quick.

English 06r

If Roland and the rude Pulicanus were to attack me, a footman,
with spears made of ash, I would have delayed and observed [them],
and if he holds [it] like a javelin on the right side or an unruly club,
by causing the spears to rebound, I would strike more furiously
at the lofty heads. As soon as possible, I would pull back [withdraw], overwhelming them with this action.

The lance now cuts your mournful head with great wounds,
and it moves me out of the guard of the arrogant master.

  1. Added later: "nomen properum".
  2. Added later: "nomen properum".
  3. Added later: "de fresne".
  4. To the right, a multi-line note has been removed.
  5. Added later: "matreque?".
  6. There was a multi-word note here.
  7. Black light reveals there used to be a note here. The thing that looks like : is all that remains.

MS Latin 11269 06r.jpg