![]() |
You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 41v"
< User:Kendra Brown | Florius
Jump to navigation
Jump to search
Kendra Brown (talk | contribs) |
|||
Line 9: | Line 9: | ||
| | | | ||
This is agreed to be a strange hold; <br/> | This is agreed to be a strange hold; <br/> | ||
− | I can make you suffer without defense | + | I can make you suffer much without defense. <br/> |
| {{section|Page:Pisani-Dossi MS 05a.jpg|5a-e}} | | {{section|Page:Pisani-Dossi MS 05a.jpg|5a-e}} | ||
Revision as of 19:51, 29 April 2025
Latin 41v
¶ Concordi concepta animo, prensura vocatur
Extranea. Hac tandem faciam te degere mestum
- ¶ Taliter ipse[1] tuos confringam poplite duro
Testiculos, quam nullae aderint in pectore vires.
Italian
This is agreed to be a strange hold; |
[5a-e] Questa si e de'concordia strania presa |
I will make such a blow to your testicles, |
[5a-f] In li chogiuni ti faro tal percossa |
English 41v
¶ This is called a foreign/external grasp, as understood by concurring
minds. I would make you, the Ill-Omened One, endure at length here.
¶ In this way, I myself shatter your testicles with my hard knee,
So much that no strength will be present in your chest.
- ↑ Added later: "scilicet ego".