![]() |
You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
Difference between revisions of "User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 26v"
Line 21: | Line 21: | ||
</noinclude> | </noinclude> | ||
<poem> | <poem> | ||
− | + | ✅{{par|r}} Truly, I strike your face with this cruel sword hilt. | |
− | This [ | + | This [happened], because you have knocked the tip with the last touches. |
− | + | ✅{{par|b}} This strike is the second to strike back at the comrade with the sword hilt, | |
Provided that the art and the master himself would still be swift in these circumstances. | Provided that the art and the master himself would still be swift in these circumstances. | ||
Latest revision as of 19:42, 1 July 2025
Latin 26v
¶ Hoc capulo vultum ferio tibi nempe feroci.
Hoc / quia mucronem pulsasti tactibus imis.
¶ Ictus hic est alter capulo referire sodalem /
Dumtamen hic celeres sint ars atque ipse magister.
Italian
Because my sword has received a blow |
[22a-c] Per la mia spada che a'recevudo colpo |
This is another strike with my pommel, |
[22a-d] Aquesto e un altro ferir de mio pomo |
English 26v
✅¶ Truly, I strike your face with this cruel sword hilt.
This [happened], because you have knocked the tip with the last touches.
✅¶ This strike is the second to strike back at the comrade with the sword hilt,
Provided that the art and the master himself would still be swift in these circumstances.