You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
User:Kendra Brown/Latin Lew/92r
< User:Kendra Brown | Latin Lew
Jump to navigation
Jump to search
Revision as of 21:31, 4 January 2021 by Kendra Brown (talk | contribs) (Created page with "Munich 92r / PDF page 29 == 92r a (begins on previous page) == === 92r a Latin (Sandbox) === # ALIUS ITEM HABITUS. # Si hostis longius feriundo deorsum fertur, # et tu ictu...")
Munich 92r / PDF page 29
92r a (begins on previous page)
92r a Latin (Sandbox)
- ALIUS ITEM HABITUS.
- Si hostis longius feriundo deorsum fertur,
- et tu ictum ipsius consequeris.
- Si eius ensem contigeris versus latus ipsius sinistrum,
- et is celeriter ex permunitione transversario latus tuum dextrum feriat,
- tunc tu transversarium exercendo,
- sub eius gladio irrumpendo,
- collum ex latere sinistro saucies,
- vel sinistro pede prosilias,
- in latus adversarij dextrum,
- ictumque eius itidem ictum tuo consequitor versus latus dextrum,
- vel incisionem brachijs iniectam versus caput eius usurpato.
92r a English (Sandbox)
- Likewise another action.
- If the opponent is brought to longer striking below,
- and you (will) follow his blow.
- If it happens that his sword is against his left side,[^1]
- and HE strikes your right quickly from transverse fortifications,
- then YOU employing the transverse,
- will have broken under his sword,
- you should wound the neck from the left side,
- or spring with the left foot,
- toward the adversary's right side,
- and follow his blow with your same blow against the right side,
- or make use of a cutting-into injecting the arm against his head.
92r a notes
- [^1]: We did "contigeris" as "it happens" but most of the time we choose "contact." Come back to this.
92r b
92r b Latin (Sandbox)
- ALIA RURSUS
- consequutionis Forma.
- QUUM contra adversarium inferos ictus exercens vel te componens in custodiam Populi ut vocant pugnas,
- et is ensem tuo coniungat priusquam levaris,
- tu remanens tollas ensem sursum:
- verum si ex premunitione contra te ferire conetur,
- vel á tuo gladio intorquere[^2] suum tu curabis,
- ne ensem removere possit,
- atque ipsum sequens contra proximam nuditatem concertato.
- Hoc insuper observabis,
- ut eum instando urgeas ex omnibus custodijs,
- omnibusque ictibus,
- quamprimum cognoris,
- quem adversarius longius ictum rexerit,
- quam ut statim ensem attollere possit,
- atque quamprimum nudum[^3] se quacunque parte corporis id sit,
- exhibuerit.
92r b English (Sandbox)
- ANOTHER FORM
- of the reversed pursuit/following.
- When you fight against the adversary practicing a strike from below or composed in the guard called Poplar,
- and HE contacts the sword ?with yours? before you raise up,
- continuing/remaining [below][^4] you lift the sword up high:
- Truly, if he attempts to strike against you from the fortification,
- or YOU will arrange[^5] to twist his [sword] with your sword,
- he is not able to shift the sword,
- and [you] will fight following against his closest opening.
- You will observe the above,
- so that you press him hard in the attack with threatening from all guards,
- and from all strikes,
you should learn to the highest degree possible,any longer strike the adversary directs,how much it is possible to immediately lift the swordand to the greatest extent the opening[^6] (the most exposed [bit]?) no matter what part of the body it would be[^7]he will present[^8].
alternative 12 (end) to 17: you should learn to the greatest degree, regardless of the longer strike directed by the adversary, how it is possible to lift the sword as much as possible to the most exposed [part] he will present, whatever part of the body that would be.
92r b notes
- [^2]: this is similar to intorsio-- do we want them similar in english? http://logeion.uchicago.edu/index.html#intorquere
- it has comparable senses of braid, wind around, roll eyes, throw insults.
- [^3]: interesting-- we usually have seen "nuditatem" (which i guess is nudity vs nude, or opening vs open?)
- [^4]: from german
- [^5]: do we usually do "take care"?
- [^6]: a) i wonder if this construction has some significance with the nudum/nuditatem difference b) could this be something simpler like a really emphatic "every opening"? or maybe "the thing which is the openest possible"? "the most nude [part], whatever part of the body it may be"?
- [^7]: the grammar of this doesn't really work with the bigger picture
- [^8]: I think I've cleaned these last few clauses up a bunch, but I feel like I'm still missing an "attack" somewhere, probably early in 16
- parallel construction, 2 items in latin and 3 in German (Latin has combined unterhau and streichen into "strike from below")
Absent zettel verse
Zettel line 78 German
- Das fulen Leere
- Indes das da verschneidet seere
Zettel line 78 English
- Learn Fühlen (feeling),
- Indes, it cuts strongly
92r c
92r c Latin (Sandbox)
- CAUTELA, QUA SENTITUR
- num hostis ensem firmiter vel non contineat.
- Inter ensis longioris habitus,
- excellentissimus omnius id est:
- sentire num hostis fortiter ensem teneat vel infirmiter.
- Secundum: ut crebros ictus contra hostem,
- atque id fiat velocissimé,
- exerceas. [^9]
- Et si quis huius artis magister haberi cupiat,
- nec predictos modo habitus noverit,
- nequamque glorietur se Athleticam tenere,
- quare in primis illa duo discenda sunt.
92r c indes tangled English (Sandbox)
- A caution, to any who perceive
- whether the opponent would hold his sword strongly or not.
- Among the gestures of the longer sword,
- "it" is the most excellent of all:
- to perceive whether the enemy would hold the sword strongly or weakly.
- Secondly: continuous strikes against the opponent,
- and make "it" very quick,
- you should employ.
- And if a master wants to consider any of these arts,
- and has not studied the action in the preceding manner,
- and then he boasts worthlessly about comprehending Athletics,
- because the two have to be learned first of all.
92r c English (Sandbox)
- A caution, to any who perceive
- whether the opponent would hold his sword strongly or not.
- Among the gestures of the longer sword,
- "it"[^10] is the most excellent of all:
- to perceive whether the enemy would hold the sword strongly or weakly.
- Secondly: you should employ continuous strikes against the opponent,
- and make "it" very quick.
- [moved to line 6]
- And if a master wants to consider any of these arts,
- and has not studied the action in the preceding manner,
- and then he boasts worthlessly about comprehending Athletics,
- because the two have to be learned first of all.
92r c notes
- 9-12 need more englishing
- Parallel construction not in german: Latin introduces new ideas to try to gymnastic around the concept of indes.
- Latin explains fühlen, but ignores indes and cutting strongly altogether.
- confusing habitus in line 10– couldn't resolve to posture or gesture
- This where Latin’s continuous strikes or bellum cross with indes, but not krieg in the German.
- Latin has parallel construction about strong or weak, but not any of the or/nor stuff from German (master or wishes to be; neither understands fuhlen nor indes).
Grammatical indes notes
- [^9]: Rebecca Garber Feb 12, 2018: Oh god. It's latin grammar performance art. The indes is inserted into the center of things. We need to check this pattern for the other uses of indes. Are they presented as insertions into other actions to reflect the 'meanwhile/fast' aspect of the indes?
- Kendra Brown Feb 26, 2018: to elaborate on this example: in this sentence, the clause with "id" has been placed between the verb and the word that would normally precede it, creating a construction that isn't wrong, but feels about as comfortable as an infinitive that's split by a multi-word adverbial phrase
- [^10]: We found the magical indes