Wiktenauer logo.png

User:Kendra Brown/Latin Lew/84r

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Munich 84r / PDF page 13

Previous (83v)Next (84v)

Page scan

84r a

84r a Latin (Sandbox)

  1. Mutationum is usus est.
  2. Cum versus hostem de humero dextro tuo acriter ferias è supernis,
  3. isq[ue] tuu[m] inpetum excipiat[^1],
  4. neq[ue] fortiter ense[m] teneat,
  5. tum sursum ensis tui aciem brevem iuxta ipsius ensem flectas,
  6. inde brachijs sublatis,
  7. mucronem superne super ipsius ense ingeras,
  8. pòst alteram nuditatem pu[n]gito.


84r a English (Sandbox)

  1. HE has need of the changes.
  2. When you strike toward the enemy fiercely from above from your right shoulder,
  3. and HE would intercept your attack,
  4. and would not hold the sword strongly,
  5. then weave the short edge of your sword around up next to his sword[;]
  6. thenceforth (the arms having been lifted)
  7. you should thrust the sword from above on top of his sword
  8. then prick at the other opening.

84r a notes

  • [^1]: excipiat is the equivalent for 'versetzt er'

84r b

84r b Latin (Sandbox)

  1. Sin autem Ictum ex latere sinistro formaris,
  2. aciemq[ue] longam eius ensi adiunxeris,
  3. brachijs levatis,
  4. eam aciem ab ense adversarij non removeas,
  5. ad inferiorem nuditate[m] sauciandum,
  6. eaq[ue] ratione duos habitus poteris exercere ex omnibus Ictibus p[re]scriptis,
  7. iuxta observationem,
  8. num hostis firmiter vel minus ensem teneat.


84r b English (Sandbox)

  1. But if, however, you formed a Strike from the left side,
  2. and you connected with his long edge using [your] sword,
  3. (the arms having been raised)
  4. [then] don't shift that edge back from the sword of the adversary,
  5. toward the lower openings that have been wounded;
  6. and you can employ two gestures from all of the previously described Strikes using this method,
  7. immediately following the observation,
  8. whether the enemy holds the sword strongly or less [strongly].


84r b Notes

  • parallel phrase, present in german (equivalent but not exact)

Missing Zettel verse from Dresden 89v (16)

Page scan

German

Krump auf behend
wirf den ort auf die hend
krump wer wol versetzt
mit Schriten vil hew letzt

English (Garber)

Crooked [cut] quickly upward
Throw the point at the hands [on top of the hands].
Crooked cut. Whoever counter acts well
with many steps allows cuts [cuts last?]


English (Fritz)

Krump upwards nimbly,
throw the point onto the hands.
He who displaces well with Krump,
will wound many strikes with steps.

[Yeah, I cannot follow his last line]

84r c

84r c Latin (Sandbox)

  1. Ictus, qui curvus[?] dicit[ur] descriptio adhibitis omnibus eius habitibus.
     
  2. Ictus iam co[m]memoratus ex quatuor remotionibus[^2] unus est,
  3. contra quatuor custodias,
  4. hoc etiam habitu ictus qui à furore boum et aprorum appellationem accepit,
  5. debellantur,
  6. atq[ue] ictum inferum hoc modo exercebis.
  7. Si in conspectum adversarij processeris,
  8. et is contra te consistat ensem pro capite in custodia bovis ex latere sinistro tenens,
  9. tum sinistrum tu pr[a]eponas,
  10. iuxtaq[ue] humerum dextrum ensem contineas in custodia,
  11. verum ex ea in latus dextrum prosilias,
  12. et man[us] hostis acie longa saucies ex brachijs cancellatis.


84r c English (Sandbox)

  1. The description of the strike, which is called curved all conditions having been applied/used
     
  2. Now the strike which is recalled to mind is first from the four deflections,
  3. against the four guards,
  4. in addition, this receives the strikes that use the gesture/posture which takes its name from the raging of the ox and the wild boar,
  5. [and] they are vanquished,
  6. as well as the lower strike[,] you will employ it in this way.
  7. If you proceed into range of the adversary,
  8. and HE stands against you holding the sword before [his] head in the ox guard from his left side,
  9. then you place the left in front,
  10. holding your sword next to your right arm in the guard,
  11. truly you leap forth from this into the right side,
  12. and you wound the hands of the enemy with the long edge from crossed arms.

84r c Notes

  • [^2]: remotionibus is the equivalent of the 'vier versetzen'