dem kopff hawen / als offt du ein ort last sincken das ghet alles recht zů / so du das recht treyben kanst /
auch magstu dy dupliren dar In ist gar gut zu der arbeytt
Item nympt dir eyner ab am messer so wend dein messer mit dem ruck diesses ein wenig auff das sein vnd haw Im noch der ploesse so schlechstu In durch den kopff
Item ein ander bruch wider dy abnemen Indes so er abnÿmpt so trytt besutz auß dem schlag vnd arbeyt zu der recht ploes mit dem haw
Hewe stich merck Im band weych oder hart
vor vnd nach Indes hab acht dy lauff des kriegs
recht bewacht /
So mir der meyster von dem ersten
stuck hat gesagt als von dem zornhaw so sagt
er ein gutte lere wenn eyner mit dir Im haw
oder Im stich leÿt / so saltu eben merken wen
ein messer an das ander glitzt ob er Im band
weych oder hart seÿ / vnd als bald dü das entpfindest so arbeyt Indes mit dem kriegk noch
der weych vnd noch der hert zu der nechste
ploese
biß wan du mit dem krieg recht arbeyten kanst vnd den recht furest so kan er dir hart entghen du magst Im arbeyt machen das er kawm von dir vngeschlegen kumen mag vnd wiß das vor vnd nach ist das hastu vor gehört was aber der krieg ist das wirstu hernach entricht
Der krieg auff loß
oben nÿder wart der bloeß /
Hie sagt der
meyster was der krieg ist vnd was man dar
auß treyben sol zů den vier zynnen das ist zu
dem [!] vier blossen / Nun ist zu wissen das
die g krieg ist die vierd winden Im messer
vnd dy arbeyt dar auß mit dem ort zu dem [!]
vier zynnen das heysset der krigg /
Nun den krieg treyb also / wen du mit Im ein hewest den zorhaw [!] als bald er den versetzt so far auff mit dem arm vnd in den ortt an sein messer oben Im zu dem gesicht .Sn lis. setzt er den stich ab so far In dy vntter zynnen auff sein recht seytten vnd setz Im den ort an schlach slech er deinem messer noch mit der versatzung so stich mit dem ort In dy andernn zynnen vnnd auff dy lingken seytten wirt er des ort gewar so stich dye vierden zynnen mit dem ort zu dem gesicht auff sein rechten seyten / vnd wan du dich also in dem krieg wilt legen so soltu dich weyslich besehen das du albÿeg mit dem arm auff farest In dy hoehe fur das hawpt vnd senck den ort auff dy zynnen
Ich sag dir so du dem mit dem krieg vnd mit seyner eygen schafft bist vnd den treyben mit fursichtikeyt so wer drey widersach oben vnd vnden geschmecht(?)
Hastu
das vernůmen dy zynnen seind gewnen wiltu
dich rechen die vier zynnen kunstlich brechen oben
dupliren do niden gantz müteren
Hie sagt der
meyster ob eyner ernstlichen Innen hewet wiltu
dich dann rechen an Im vnd dy zynnen kunstlichen
brechen das du vber sein danck magst hawen
oder schlahen es sey Im lieb oder leyt So treyb
dy duplir gegen der sterck des messers / vnd das
mutieren gegen der schwech ich sag dir ver war
das er sich hart vor schlegen huten mag vnd fur
deinen schlegen hart zu schlagen kumen mag
Item das duplieren treyb also wan er dir oben ein hewt von seiner rechten achsel / so haw auch von seyner rechten achsel mit Im gleych starck oben zu dem kopff / versetzt er den den haw mit stercke so wind das gehultz vnder den rechten arm vnd far bald auff mit dem arm vnd schlach In dem mit dein lange schneiden hinder seines clingen aff auff den ckropff
Item gewestu Im von der .l. s. zu vnd bindest Im an sein messer mit der langen schneiden so far bald auff mit dem arm vnd blayb also stan an dem messer l vnd schlach hinder seines messers klingen mit der stumpfen schneiden
Item nůn ist gesagt von dem dupliren vnd wie man das treyben solt / Nun wirt gesugt [!] von dem mutiren treybs also / wan du von deyner achsel oben In starck hewest versetz er vnd ist weych Im messer so wind auff dein .l. s. auff sein messe [!] vnd far do mit wol auff mit dem arm vnd heng Im den ort oben vber sein messer vnd stich Im zu der andern zynnen
Item hewestu Im von der .l. s. mit der langen schneiden an sein messer gebunden an seynem messer vnd stich zu der andern zynnen also magstu dy zwey stuck treyben aus allen hewen noch dem du empfindest ob er weych oder hert Im messer ist etc
Weck auff behend den ort zů gesicht wend /
wer mit schritten wol weckt / vil hewe er ser schreckt
So nůn der meister hat vnderzelt mit seiner eygenschafft
Nůn hebt er an das ander stůck weck auff behend /
Nun merck das der wecker ist der vier versetzen eins wider dy vier leger do mit gewinnet man den stieren vnd den eber vnd dy ander hew
Item denn wecker mach also wan du mit dem zu vechten zu dem man kumest steet er den gegen dir vnd helt sein messer fur dem kopff Inder hůt des stieres auff sein .l. s so setz den lincken fuß fur vnd hab das messer auff d. r. a. oder In lincken der schranck hůt bey dem rechten beyn vnd spring den rechten fuß wol auff dein recht seyten vnd schlag In mit der langen schneyden wol auff sein messer Indes wend Im den ort In das gesicht
Item wiß das dy schranck hůt gůt ist vnd stuck mag man dar treyben
vnd den wecker soltu do ausß nemen zu beyden seytten nůn In dy schranck hůt schick dich wen du mit dem zu wechten zu dem man kumest so setz dein lincken fůß fur vnd halt dz messer mit dem ort auff d. r. s. auff der erden das dy stumpff schneid oben gewend sey am messer vnd gib dich also plos mit der l. s. hawet er dir den zu der plosse oben ein so spring auß dem haw mit dem rechten fůß wl [!] auff dy r. s. vnd wind das gehůltz des messers vnd den arm vnd schlag Im mit der kürtzen schneiden auff sein messer vnd wend Im dy stumpff schneiden auff sein hawpt vnd arbeyt Indes also do wol weyst
Also schick dich In dy schranck hůt zů d. l. s. wan du mit dem zu vechten zů dem man kumest so setz den rechten fuß fur vnd halt dein messer mit dem ort neben deiner l. s. auff das dy kurtz schneiden an dem messer oben sthee vnd gib dich mit der rechten seitten ploß / hewt er dir den zu ploese so schreyt mit dem lincken fuß wol auff den haw auff deyner lincken seytten vnd schlach In mit den schritt mit der kůrtzen vber sein messer wend durch vnd wind In dy lange schneiden vber sein hewpt vnd schach sach [!] Im zu dem gesicht als vor etc
Weck
linck nit kurtz hew der wechsel recht pruch
Hie sagt der meister eynen bruch dy hůt In lůginßland vnd auß dem styren / den bruch treyb also wan
du mit dem zuvechten zu dem man gheest stat er
Im messer der obgnanten hůt oder leger eyner / vnd