Wiktenauer logo.png

User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 28v

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search

Latin 28v

Page:MS Latin 11269 28v.jpg

Ense meo clausi palmam. tu vertice tandem
Vulnera multa miser patieris. Quicquod at ipse
Efficio[1] / contra facio mucrone. et prevalet ista
Nexio permultum. quia plurima facta ministrat.


Obliquam in partem recta d(e?) parte subivj.
Hac igitur vitam linques cum cuspide tristem.

Italian

I have enclosed your hand with my sword,
And I will strike you a bargain with many strikes to your head; 
And I make a counter to the middle taking of the sword:
This bind I have made, which arises thus.

I appear to come from the right, but I enter on the left 
To give you this thrust with pain and harm;
I make myself called Deceitful Thrust by name,
And I am so cruel as I exchange the point of the sword. 

English 28v

 
I confined the palm using my sword. You, the Wretched One, will, in the end, suffer many wounds on the top of your head. And whatever I myself
bring about, I work against using the sword. And that binding prevails
greatly. Because it [the binding] serves up many actions.


Note that in the upper register, the text looks like a good match for Pisani-Dossi, but the Florius illustration seems to show a different moment of action, and show it from the other side of the fight.

MS Latin 11269 28v.jpg

  1. This might be a typo for efficit, which is supported by the use of 'ipse', and the fact that the next clause has the speaker working against this action