You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 06v
< User:Kendra Brown | Florius
Jump to navigation
Jump to search
Revision as of 20:01, 20 February 2024 by Michael Chidester (talk | contribs)
Latin 06v
- ¶ Callidus hoc ictu percussi labia duro,
Expectans reparare[1] gravi cum cuspide vulnus.
¶ Consuetus mutare tamen, contraque referre
Cuspide pertenta, breve nunc moror omnia telo.[2][3]
Italian
With the foot, I have struck you with my javelin,
But I have another point which is even sharper than this one.
I wait in this guard with my lance shortened:
My method is to beat and to exchange thrusts.
English 06v
¶ I thrust through the lips with the harsh strike, cleverly
expecting to renew the wound with the heavy spear tip.
¶ Customarily, I move back and forth with the extended spear point,
But now I linger in all respects with my shortened spear.