Wiktenauer logo.png

Page:MS Italien 959 01v.png

From Wiktenauer
Revision as of 16:00, 2 July 2024 by Luis Román Menéndez Bejarano (talk | contribs) (→‎Not proofread: Created page with "come si puo vedere’nella figura di sopra, impero che egli in tal modo fermato potra con piu facilita cavar la spada del fodro: et nel medesimo instante, trovarsi appresentat...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

come si puo vedere’nella figura di sopra, impero che egli in tal modo fermato potra con piu facilita cavar la spada del fodro: et nel medesimo instante, trovarsi appresentato in guardia: come chiaramente appare, nel seguente disegno; senza perdita alcuna di tempo, et senza mettersi a rischio di dar tempo al suo aversario: di poterlo in qual che modo soffogare.

Appresso, per haver anchora maggior avantaggio di spada, nel cavarla del fodro; molto giova in quel tempo, che essa si cava, far che la man stanca; la qual communemente si mette alla cinta della spada a basso, tiri in quello instante in dietro il fodro; percioche cosi facendo, si viene a cavar la spada piu tosto; per lo avantaggio che si piglia, nel tirar che si fa in dietro del fodro.

Ora, occorrendo che l’huomo si trovasse cosi vicino al suo nimico, che esso non havesse tempo alcuno di poter cavar la spada; egli potra; se si sara fermato, come di sopra; subito voltar contra la punta della spada, cosi con tutto il fodro; et in quello instante lasciar la gamba stanca in quel modo, che ella si trova; tirando solamente la gamba dritta in dietro; a modo di riverenza lunga; cacciando parimente tutto a un tempo, mano alla spada; il che si fara presto; per causa di quella ritirata; che si e fatta della gamba dritta in dietro. A questo l’huomo essercitandosi conoscera con la prattica che esso sara si presto a metter mano alla spada, come un altro al pugnale. Io potrei dire sopra di cio molte altre ragioni se io non cercassi di toccare in questi miei scritti solamente i punti principale, et necessari accio che la M.V prenda quel frutto, et senta quel gusto in questi miei componimenti, che io desidero di darle; col fuggire’ogni prolissita che potesse portarle alcuno fastidio: