You are not currently logged in. Are you accessing the unsecure (http) portal? Click here to switch to the secure portal. |
User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 40v
< User:Kendra Brown | Florius
Jump to navigation
Jump to search
Revision as of 19:26, 2 July 2024 by Kendra Brown (talk | contribs)
Latin 40v
¶ In terram tendes tristi confusus honore.
Hoc quia sub laevo teneo[1] caput ipse[2] lacerto.
- ¶ Aure sed hac digitum teneo luctando sinistra
Prensuram ut perdas qua me superare tenebas.
Italian
Because I have positioned my head under your arm, |
[5a-a] Per la testa che io o posta soto el tuo braço |
Because I hold my thumb under your left ear, |
[5a-b] Per lo dedo che io te tegno soto la rechia stancha. |
English 40v
¶ You, the Disorderly One, will aim toward the ground with sorrowful honor.
Because I hold this head under the left[3] shoulder.
¶
- ↑ Added later: "+ posuj".
- ↑ Added later: "scilicet ego".
- ↑ No Italian copy mentions left or right in this technique. The images in all manuscripts consistently show the head under the right shoulder. Interestingly, the Getty illustration shows the opponent's legs swapped, but the Pisani Dossi has the same body position shown here.