Wiktenauer logo.png

User:Kendra Brown/Florius/English MS Latin 11269 06r

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search

Latin 06r

Page:MS Latin 11269 6r.jpg

Si me rolandus[1] peditem pulicanus[2] et asper
Fraxinea[3] peterent hasta spectando morarer /[4]
Dextraque vel iaculum teneat vel turbida clavam[5].
Atque repercussis feriam furibundior[6] hastis./
Quamprimum hoc actu retraham capita alta prementum.


Nunc secat ista tuum caput amplo vulnere mestum
Lancea. meque movet tumidi[7] cautela magistri.

Italian (Novati)

Even if Rolando and Pulicano were to make me an invitation with lances, 
I'd await them with javelin or with staff in this match;
I'll beat their lances and I'll strike their heads
[Because of] how I'll depart from this guard.

I cut your head with my javelin
Because of the guard of the master which is so quick.

English 06r

If Roland and the rude Pulicanus had attacked me, a footman,
with spears made of ash, I would have delayed and observed [them],
and if he holds [it] like a javelin on the right side or an unruly club,
by causing the spears to rebound, I would strike more furiously
at the lofty heads. As soon as possible, I would pull back [withdraw], overwhelming them with this action.

The lance now cuts your mournful head with great wounds,
and it moves me out of the guard of the confident[8] master.

  1. Added later: "nomen properum".
  2. Added later: "nomen properum".
  3. Added later: "de fresne".
  4. To the right, a multi-line note has been removed.
  5. Added later: "matreque?".
  6. There was a multi-word note here.
  7. Black light reveals there used to be a note here. The thing that looks like : is all that remains.
  8. Black light reveals there used to be a note here. The thing that looks like a colon is all that remains of this ink.

MS Latin 11269 06r.jpg