Incisio conversa qua cubitus adversarii impellitur.
In ipso uccessu ense gladiatoriè gubernando versus adversarium, et utrique coniungimini praeponente te sinistrum nuditatem sinistri brachii adversarii, tna incisione observabis. Contingas eum acielonga, ita ut crux ensis, eius cubito applicetur, et abs te adversarium hac ratione propellito. Si vero simili modo te propulerit hostis, sinistro pede sablato circumuerte te in dextrum, et sic eius incisionem effugeris: interim dextrum latus supernè petendò caput eius ferias, tum laevus in ipso ictu porrigetuc, et derepente rursum dextro consequutus ex custodiae ictu, qui à similitudine pastorum, inter greges fustibus innitentium dictus est, caput adversarii ferias acie longa porrecta. Sin exceperit, tunc ictu alarj utere versus brachium eius dextrum inferne. Cumque is sequendo ictum eum avertere volet, repente supernam nuditatem feriendo appetes acie breui. Verum te adversario praedicta ratione aggrediente, si sinistrum praeposueris transversario utendo partem capitis ipsius dextram ferito.
Ein verkerter Schnit mit ainem ansetzen.
Item wann du in dem zufechten bist, und Ir baid zusamen kombt, das dein lingge fuß vorsteet. So nimb der plösse seines linggen arms mit deinem schnit war, und setz Im mit der lang schneid an, das Im das Creutz an dem elnbog stee, und scheub In also von dir. Scheubt er dich dann also von Im, so nimb deinen linggen schenckel, und vertree dich auff deinem rechten, so geest du Im aus dem schnit, haw darmit zu seiner rechten seitten oben zu seinem kopff, so kombt dein lingger schenckl in dem haw wider hinfür. In dem volg mit dem rechten fuß wider hinnach, und haw In aus der hut vom tag mit langer schneid zu seinem kopff. Versetzt er dir das, so haw Im mit ainem fligelhaw zu seinem rechten arm von unden ein, fert er dem haw nach, und will In verschieben, so haw Im mit kurtzer schneid zu der oberen plösse. Hawt er dir also ein, so stee mit deinem linggen fuß vor, und zwirch Im zu seiner rechten seitten seines kopffs.