Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Andre Paurenfeyndt"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 3,280: Line 3,280:
 
|-  
 
|-  
 
| '''COUNTER'''
 
| '''COUNTER'''
When one with half-staff goes in and strikes you around both your ears, stand off and set him in his face with force.  None come from you without harm.| '''PRVCH'''
+
When one with half-staff goes in and strikes you around both your ears, stand off and set him in his face with force.  None come from you without harm.
 +
| '''PRVCH'''
 
Wan dir ainer mit halber ſtangen einget vnd dich vmb dein oren peideldt ſte ab vnd ſecʒ ym in ſein gſicht mit kraft. kainer kumbt an ſchaden von dir
 
Wan dir ainer mit halber ſtangen einget vnd dich vmb dein oren peideldt ſte ab vnd ſecʒ ym in ſein gſicht mit kraft. kainer kumbt an ſchaden von dir
 
|  
 
|  
Line 3,354: Line 3,355:
 
|-  
 
|-  
 
| '''TECHNIQUE'''
 
| '''TECHNIQUE'''
When one thrusts to your face, that you shall defend; set off his thrust with the forward point by your right hand, and set him in his face
+
When one thrusts to your face, that you shall defend; set off his thrust with the forward point by your right hand, and set him in his face.
 
| '''STVCK'''
 
| '''STVCK'''
 
Stoſt dir ainer ʒu deinem gſicht das ſoltu weren / ſecʒ ym den ſtoſʒ ab / mit dem forderen ort deiner rechten hand / vnd ſetʒ im in ſein gficht
 
Stoſt dir ainer ʒu deinem gſicht das ſoltu weren / ſecʒ ym den ſtoſʒ ab / mit dem forderen ort deiner rechten hand / vnd ſetʒ im in ſein gficht
Line 3,397: Line 3,398:
  
 
|-  
 
|-  
| '''Play'''
+
| '''[Kv] TECHNIQUE'''
Place your left foot forward, the staff in the high position, and strike short at his left shoulder, that he cannot take the staff, and step to him far inside with the other stroke, thus you can likewise work with him
+
Lie with your left foot before, your staff high, strike through short against his left shoulder so that he does not catch the strike, and step in long with the second strike, then may you well work likewise near him.
 
| '''[Kv] STVCK'''
 
| '''[Kv] STVCK'''
 
Leg dich mit deinẽ lincken fuſʒ for dein ſtang in der hech / ſchlach kurcʒ durch gegen ſeiner lincken achſel / das er den ſtraich nit vach / vnd trit ym lang hinein mit dem anderñ ſtraich ſo magſtu wol neben ym gleich arbaitten
 
Leg dich mit deinẽ lincken fuſʒ for dein ſtang in der hech / ſchlach kurcʒ durch gegen ſeiner lincken achſel / das er den ſtraich nit vach / vnd trit ym lang hinein mit dem anderñ ſtraich ſo magſtu wol neben ym gleich arbaitten
Line 3,412: Line 3,413:
  
 
|-  
 
|-  
| '''Break'''
+
| '''COUNTER'''
When anyone strikes short at you: allow it to descend and drive in the cross before you so that his stroke comes between your two hands then thrust to him with the end on his chest
+
When he strikes through short, then let him whisk off, and drive in the speaking window so that his strike comes between both your hands, thereafter thrust him with your point in his breast.
 
| '''PRVCH'''
 
| '''PRVCH'''
 
Wan dir ainer durchſchlecht kurcʒ / ſo laſʒ in ab wiſchen / vnd verfar ins ſprechfenſter daʒſ ſein ſtraich ʒwiſeden deiner paider hent knm / darnach ſtoſʒ yu mit deinẽ ort in ſein pruſt
 
Wan dir ainer durchſchlecht kurcʒ / ſo laſʒ in ab wiſchen / vnd verfar ins ſprechfenſter daʒſ ſein ſtraich ʒwiſeden deiner paider hent knm / darnach ſtoſʒ yu mit deinẽ ort in ſein pruſt
Line 3,427: Line 3,428:
  
 
|-  
 
|-  
| '''Play'''
+
| '''TECHNIQUE'''
If anyone has struck you at the bend of the knees, turn the staff with the right hand against the ground, and with the left hand hold the other end from your face, and take the cut between your two hands, and turn from under over his staff before the two hands, and lift high on your left side thus drawing the staff out of his hands.
+
If one strikes you to your left knee, then turn your staff with your right hand against the earth, and with the left hand hold your other point before your face and catch the strike between both hands and wind from below with your staff over his staff in front of his hands, and lift upwards on your side so you pull the staff from his hands.
 
| '''STVCK.'''
 
| '''STVCK.'''
 
Ob dir ainer ʒu deiner lincken kniepug ſchlieg / ſo went dein ſtangen mit deiner rechtñ hant gegñ der erden / vñ mit der linckẽ hant halt dein anderñ ort vorm gſicht vñfach den ſchlag ʒwiſchen paider hent vñ wint den von vnden mit deiner ſtangen / vber ſein ſtang forñ pei ſei nen henden / vñ heb vberſich auf dein ſeitten ſo ruckſtu ym ſein ſtang auſʒſeinen henden
 
Ob dir ainer ʒu deiner lincken kniepug ſchlieg / ſo went dein ſtangen mit deiner rechtñ hant gegñ der erden / vñ mit der linckẽ hant halt dein anderñ ort vorm gſicht vñfach den ſchlag ʒwiſchen paider hent vñ wint den von vnden mit deiner ſtangen / vber ſein ſtang forñ pei ſei nen henden / vñ heb vberſich auf dein ſeitten ſo ruckſtu ym ſein ſtang auſʒſeinen henden
Line 3,442: Line 3,443:
  
 
|-  
 
|-  
| '''Play'''
+
| '''TECHNIQUE'''
When anyone strikes you at the face from high to low with his staff, receive the long edge between your two hands on your staff, and turn with the forward end of your staff from high to low on the left side over his hand, and draw strongly toward yourself on your left side thus you pull the staff out of his hands.
+
When one strikes down from above at you with his staff to the head, then catch the strike between both your hands on your staff and wind with the foremost point of your staff down from above over his hand from your left side, and pull fast on yourself on your left side so you pull his staff from his hands.
 
| '''STVCK.'''
 
| '''STVCK.'''
 
Wan dir ainer ʒu dem haupt ſchlecht von obñ nider mit ſeiner ſtangen / ſo fach den ſtraich wiſchen deiner paider hent in dein ſtang vñ wint mit dem forderñ ort deiner ganſten / von ʒobñ nider auf dein lincke ſeitten vber ſein hent / vñ ruck faſt an dich auff dein lincke ſeiten / ſo ruckſtu ym ſein ſtang auſʒ ſeinen henden  
 
Wan dir ainer ʒu dem haupt ſchlecht von obñ nider mit ſeiner ſtangen / ſo fach den ſtraich wiſchen deiner paider hent in dein ſtang vñ wint mit dem forderñ ort deiner ganſten / von ʒobñ nider auf dein lincke ſeitten vber ſein hent / vñ ruck faſt an dich auff dein lincke ſeiten / ſo ruckſtu ym ſein ſtang auſʒ ſeinen henden  
Line 3,457: Line 3,458:
  
 
|-  
 
|-  
| If anyone with a staff has struck at your hand placed before you, break this as the above said blow toward the head is broken.
+
| If one strikes you with the staff to your foremost hand, then break that also as the over strike to the head was broken.
 
| Ob dir ainer mit der ſtangen ʒu deiner furgeſecʒren hant ſchlecht / ſo prichs auch alſʒ den obrñ ſchlag ʒu dem haupt geprochen halt
 
| Ob dir ainer mit der ſtangen ʒu deiner furgeſecʒren hant ſchlecht / ſo prichs auch alſʒ den obrñ ſchlag ʒu dem haupt geprochen halt
 
|  
 
|  

Revision as of 03:10, 31 October 2016

Andre Paurñfeyndt
Born 15th century
Died 16th century
Occupation
Nationality German
Patron Matthäus Lang von Wellenburg
Movement Liechtenauer Tradition
Influences Johannes Liechtenauer
Influenced
Genres
Language Early New High German
Notable work(s) Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (1516)
Manuscript(s)
Concordance by Michael Chidester and Jeremiah Smith
Translations Deutsch-Übersetzung

Andre Paurñfeyndt (Paurñfeindt, Paurenfeindt) was a 16th century German Freifechter. He seems to have been a resident of Vienna, although he mentions in his introduction that he served as a bodyguard to Cardinal Matthäus Lang von Wellenburg (1468 - 1540).[1] In 1516, he wrote and published a fencing manual entitled Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey ("Founding of the Chivalric Art of Swordplay"), which Sydney Anglo notes may have been the first illustrated work of its kind.[2] Little else is known about the life of this master, but he describes himself as a Freifechter and the contents of his book make it clear that he was associated with the tradition of Johannes Liechtenauer. His treatise diverges significantly from the standard teachings of the Liechtenauer tradition, but this may be due to his stated purpose of writing for beginning fencers.

Treatise

Please note that only the first edition of this text (1516) has a complete set of illustrations, and we currently do not have scans of that edition that we are authorized to distribute. This article is illustrated using the remaining three illustrated texts, but following the order laid out in the original. The only exception to this is the image on page H2v of the 1516, which is replaced by the three images used in Egenolff's version. Furthermore, while the Twelve Rules for the Beginning Fencer are unillustrated in Paurñfeyndt's work, this presentation includes the illustrations for six of the twelve found in the MS B.200 (1524).

Additional Resources

References

  1. Ott, Michael. "Matthew Lang." The Catholic Encyclopedia, Vol. 8. New York: Robert Appleton Company, 1910.
  2. Anglo, Sydney. The Martial Arts of Renaissance Europe. New Haven and London: Yale University Press, 2000. p 46. ISBN 978-0-300-08352-1