Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Andre Paurenfeyndt"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
(Undo revision 90319 by Robert Kraaijeveld (talk))
m (Making room for my translation of the messer section)
Line 2,501: Line 2,501:
 
! <p>Images<br/></p>
 
! <p>Images<br/></p>
 
! <p>{{rating|C}}<br/>by [[Mike Rasmusson]]</p>
 
! <p>{{rating|C}}<br/>by [[Mike Rasmusson]]</p>
 +
! <p>{{rating|Start}}<br/>by [[Robert Kraaijeveld]]</p>
 
! <p>[[Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt)|Archetype]] (1516)<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
 
! <p>[[Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt)|Archetype]] (1516)<br/>by [[Michael Chidester]]</p>
 
! <p>Empty</p>
 
! <p>Empty</p>
Line 2,511: Line 2,512:
 
| rowspan="5" | [[File:Egenolff 7.jpg|300px|center]]
 
| rowspan="5" | [[File:Egenolff 7.jpg|300px|center]]
 
|  
 
|  
 +
|
 
| '''[G2] DAS ANDER CAPITEL''' lernet wie man phfortail prauchñ &#383;ol ym me&#383;&#383;er vnd hat pe&#383;under nit vermert nem͂ / von wegñ der manigfaltikat / vñ i&#383;t ein forgãg vñ hauptur&#383;ach ander werñ die gpraucht werdñ mit ainer hand al&#383;&#658; i&#383;t der Te&#383;&#383;ack oder tolich / &#383;patel oder handtegñ / vnd ander vil mer c&#658;u ainer hand die ich von kur&#658; wegñ au&#383;&#658; la&#383;&#658;
 
| '''[G2] DAS ANDER CAPITEL''' lernet wie man phfortail prauchñ &#383;ol ym me&#383;&#383;er vnd hat pe&#383;under nit vermert nem͂ / von wegñ der manigfaltikat / vñ i&#383;t ein forgãg vñ hauptur&#383;ach ander werñ die gpraucht werdñ mit ainer hand al&#383;&#658; i&#383;t der Te&#383;&#383;ack oder tolich / &#383;patel oder handtegñ / vnd ander vil mer c&#658;u ainer hand die ich von kur&#658; wegñ au&#383;&#658; la&#383;&#658;
 
|  
 
|  
Line 2,522: Line 2,524:
 
| '''The first rule.'''
 
| '''The first rule.'''
 
Stand yourself against him / your left side forward / so that your grip stands by your right knee / your point toward him. Strike one from the roof / step in a triangle or false step / and displace yourself short / then after step and strike long.
 
Stand yourself against him / your left side forward / so that your grip stands by your right knee / your point toward him. Strike one from the roof / step in a triangle or false step / and displace yourself short / then after step and strike long.
 +
|
 
| '''DAS er&#383;t &#383;tuck'''
 
| '''DAS er&#383;t &#383;tuck'''
 
Leg dich gegñ ym dein lincke &#383;eittñ vor da&#383;&#658; dein heft pey deinem rechtñ knie &#383;te dein ort gegñ ym / &#383;chlecht dir ainer von dach trit in triangel oder fal&#383;chñ trit vñ ver&#383;ec&#658; dich kurc&#658; trit vnd &#383;lach im lang nach
 
Leg dich gegñ ym dein lincke &#383;eittñ vor da&#383;&#658; dein heft pey deinem rechtñ knie &#383;te dein ort gegñ ym / &#383;chlecht dir ainer von dach trit in triangel oder fal&#383;chñ trit vñ ver&#383;ec&#658; dich kurc&#658; trit vnd &#383;lach im lang nach
|  
+
|
 
| '''[XX v] Die Erste Regel'''
 
| '''[XX v] Die Erste Regel'''
 
Leg dich gegenn ihm / dein lincke seitten vor / das dein hefft bei '''[XXIr]''' deinem rechten knie stehe / dein ort gegen ihm. Schleget dir einer von tach / tritt inn Triangel oder falschen tritt / unnd versetze dich kurtz / tritt und schlahe ihm lang nach.
 
Leg dich gegenn ihm / dein lincke seitten vor / das dein hefft bei '''[XXIr]''' deinem rechten knie stehe / dein ort gegen ihm. Schleget dir einer von tach / tritt inn Triangel oder falschen tritt / unnd versetze dich kurtz / tritt und schlahe ihm lang nach.
Line 2,536: Line 2,539:
 
| '''Counter.'''
 
| '''Counter.'''
 
If he stands low on the right side / then stand yourself in the high point / and strike at him toward his left ear / then feint / thus he displaces then over / and you win a strike following against a strike.
 
If he stands low on the right side / then stand yourself in the high point / and strike at him toward his left ear / then feint / thus he displaces then over / and you win a strike following against a strike.
 +
|
 
| '''PRVCH'''
 
| '''PRVCH'''
 
Legert lich ainer al&#383;&#658; in der figur &#383;tet / &#383;o leger dich in da&#383;&#658; hochort vnd &#383;chlach im gegen feinem lincken or den feler / &#383;o ver&#383;ec&#658;t er &#383;ich vm &#383;unft / vnd gwin&#383;tu ein folligen &#383;traich gegñ &#383;traich
 
Legert lich ainer al&#383;&#658; in der figur &#383;tet / &#383;o leger dich in da&#383;&#658; hochort vnd &#383;chlach im gegen feinem lincken or den feler / &#383;o ver&#383;ec&#658;t er &#383;ich vm &#383;unft / vnd gwin&#383;tu ein folligen &#383;traich gegñ &#383;traich
Line 2,550: Line 2,554:
 
| '''Laming'''
 
| '''Laming'''
 
Stand yourself in the high point / if he strikes one to you / thrust your messer to him from below / inward onto his arm / thus he lames himself. This will often be required / when one sits behind a table / and the other stands before the table / or on a horse.
 
Stand yourself in the high point / if he strikes one to you / thrust your messer to him from below / inward onto his arm / thus he lames himself. This will often be required / when one sits behind a table / and the other stands before the table / or on a horse.
 +
|
 
| '''LEMEN'''
 
| '''LEMEN'''
 
Leger dich al&#383;&#658; hie &#383;tet &#383;chlecht dir ainer &#658;u / &#383;to&#383;&#658; im dein me&#383;&#383;er von vnden inneñ an &#383;ein arm͂ / &#383;o lembt er &#383;ich &#383;elb / da&#383;&#658; wirt offt praucht wan ainer hintterñ ti&#383;ch &#383;ic&#658;t vnd der an / der vorm͂ ti&#383;ch &#383;tet / oder &#658;u ro&#383;&#658;
 
Leger dich al&#383;&#658; hie &#383;tet &#383;chlecht dir ainer &#658;u / &#383;to&#383;&#658; im dein me&#383;&#383;er von vnden inneñ an &#383;ein arm͂ / &#383;o lembt er &#383;ich &#383;elb / da&#383;&#658; wirt offt praucht wan ainer hintterñ ti&#383;ch &#383;ic&#658;t vnd der an / der vorm͂ ti&#383;ch &#383;tet / oder &#658;u ro&#383;&#658;
Line 2,564: Line 2,569:
 
| '''Counter'''
 
| '''Counter'''
 
When you see that he will lame you / then strike with a feint from him / thus he drives over somewhat / half the time / he'll not want to fully strike to you.
 
When you see that he will lame you / then strike with a feint from him / thus he drives over somewhat / half the time / he'll not want to fully strike to you.
 +
|
 
| '''PRVCH'''
 
| '''PRVCH'''
 
Wan du merck&#383;t daf&#658; dich ainer lemen wil / &#383;o hav mit dem feler auff in / &#383;o veruert er vmb &#383;un&#383;t vr&#383;ach halben er mag kain folling &#383;traich auff dich habñ
 
Wan du merck&#383;t daf&#658; dich ainer lemen wil / &#383;o hav mit dem feler auff in / &#383;o veruert er vmb &#383;un&#383;t vr&#383;ach halben er mag kain folling &#383;traich auff dich habñ
Line 2,579: Line 2,585:
 
| '''Rule'''
 
| '''Rule'''
 
Stand yourself against him with your left foot forward / your point well out from you / putting a stab into his face / then take him nimbly farther / and strike long inward / but if he wards your strike / let the short flow off / and then use other work to your advantage.
 
Stand yourself against him with your left foot forward / your point well out from you / putting a stab into his face / then take him nimbly farther / and strike long inward / but if he wards your strike / let the short flow off / and then use other work to your advantage.
 +
|
 
| '''[G3] STVCK'''
 
| '''[G3] STVCK'''
 
Leg dich gegen ym mit dem lincken fu&#383;&#658; vor dein ort wol von dir / &#383;ec&#658; ym den &#383;tich in &#383;ein g&#383;icht / darnach nim in behendt wider vnd &#383;chlach lang hinein wert er aber dem &#383;traich la&#383;&#658; kurc&#658; ablauffen nim andre arbaidt dem p&#383;ortail nach
 
Leg dich gegen ym mit dem lincken fu&#383;&#658; vor dein ort wol von dir / &#383;ec&#658; ym den &#383;tich in &#383;ein g&#383;icht / darnach nim in behendt wider vnd &#383;chlach lang hinein wert er aber dem &#383;traich la&#383;&#658; kurc&#658; ablauffen nim andre arbaidt dem p&#383;ortail nach
Line 2,593: Line 2,600:
 
| '''Counter'''
 
| '''Counter'''
 
When one lies thus against you / then drive out far / and take on his strong with the contact / and strike through / thus you expose him / and can come to work freely.
 
When one lies thus against you / then drive out far / and take on his strong with the contact / and strike through / thus you expose him / and can come to work freely.
 +
|
 
| '''PRVCH'''
 
| '''PRVCH'''
 
Wan ainer al&#383;o gegñ dir leit / &#383;o var au&#383;&#658; der weit / vnd nim ym die &#383;terck mit deinem ruck vnd hav durch / &#383;o ple&#383;tu yn vnd mag&#383;t &#658;u freier arbait kumen
 
Wan ainer al&#383;o gegñ dir leit / &#383;o var au&#383;&#658; der weit / vnd nim ym die &#383;terck mit deinem ruck vnd hav durch / &#383;o ple&#383;tu yn vnd mag&#383;t &#658;u freier arbait kumen
Line 2,607: Line 2,615:
 
| '''Feinting'''
 
| '''Feinting'''
 
Take the Feint from the High point / the left foot forward / your messer on high with straigh arms / Strike with the step through to his left ear / and let your messer flow through / The second step and strike to his right ear with high displacement.
 
Take the Feint from the High point / the left foot forward / your messer on high with straigh arms / Strike with the step through to his left ear / and let your messer flow through / The second step and strike to his right ear with high displacement.
 +
|
 
| '''FELER'''
 
| '''FELER'''
 
Nim au&#383;&#658; dem hohñ ort den feler / der linck fu&#383;&#658; vor / dein me&#383;&#383;er mit g&#383;ttacktñ arm͂ in der hoch / hav mit dem trit auf &#383;ein linck or durch / vñ la&#383;&#658; dein me&#383;&#383;er durch lauffen / den andrñ trit vnd &#383;traich auf &#383;ein recht or mit hoher ver&#383;ac&#658;ung
 
Nim au&#383;&#658; dem hohñ ort den feler / der linck fu&#383;&#658; vor / dein me&#383;&#383;er mit g&#383;ttacktñ arm͂ in der hoch / hav mit dem trit auf &#383;ein linck or durch / vñ la&#383;&#658; dein me&#383;&#383;er durch lauffen / den andrñ trit vnd &#383;traich auf &#383;ein recht or mit hoher ver&#383;ac&#658;ung
Line 2,621: Line 2,630:
 
| '''Counter'''
 
| '''Counter'''
 
When you've been struck a feint / strike from above / through below / so that you seek his second strike with your messer / take away / from the hand / thus you roam free to strike and expose him.
 
When you've been struck a feint / strike from above / through below / so that you seek his second strike with your messer / take away / from the hand / thus you roam free to strike and expose him.
 +
|
 
| '''PRVCH'''
 
| '''PRVCH'''
 
Wan dir ainer fel&#383;treicht / hav von obñ vnden durch da&#383;tu &#383;ein andrñ &#383;traich mit deinem me&#383;&#383;erruck weg nem&#383;t / von der handt &#383;o raum&#383;tu dir frei c&#658;u &#383;chlagen vnd ple&#383;t yn
 
Wan dir ainer fel&#383;treicht / hav von obñ vnden durch da&#383;tu &#383;ein andrñ &#383;traich mit deinem me&#383;&#383;erruck weg nem&#383;t / von der handt &#383;o raum&#383;tu dir frei c&#658;u &#383;chlagen vnd ple&#383;t yn
Line 2,635: Line 2,645:
 
| '''Rule'''
 
| '''Rule'''
 
If you're struck to from above / strike at the same time as him / and step with the left foot well to his right side / let him drive empty / and flash to him over his right arm from the hand / the faked twitch.
 
If you're struck to from above / strike at the same time as him / and step with the left foot well to his right side / let him drive empty / and flash to him over his right arm from the hand / the faked twitch.
 +
|
 
| '''STVCK'''
 
| '''STVCK'''
 
Haut dir ainer obñ &#658;u / hav du gleich mit ym ein vñ trit mit dem linckñ fu&#383;&#658; wol auf die re / chten &#383;eitten / la&#383;&#658; yn ler varñ vnd &#658;euch im ¡vber &#383;ein rechtñ arm͂ von der handt den turkñ c&#658;ug
 
Haut dir ainer obñ &#658;u / hav du gleich mit ym ein vñ trit mit dem linckñ fu&#383;&#658; wol auf die re / chten &#383;eitten / la&#383;&#658; yn ler varñ vnd &#658;euch im ¡vber &#383;ein rechtñ arm͂ von der handt den turkñ c&#658;ug
Line 2,650: Line 2,661:
 
| '''Rule'''
 
| '''Rule'''
 
Stand with the left foot forward / so that your messer stands with the point before your foot / if he strikes one to you / take the strike from the Roof / with your messer's back / or shoot your point to him high into the face / or twitch the wind strike over your head.
 
Stand with the left foot forward / so that your messer stands with the point before your foot / if he strikes one to you / take the strike from the Roof / with your messer's back / or shoot your point to him high into the face / or twitch the wind strike over your head.
 +
|
 
| '''[(G4)] STVCK'''
 
| '''[(G4)] STVCK'''
 
Leger dich mit dem linckñ fu&#383;&#658; vor / da&#383;&#658; dein me&#383;&#383;er mit dem ort for deinẽ fu&#383;&#658; &#383;te / &#383;chlecht dir ainer c&#658;u nim den &#383;traich vom tag weg mit deinem me&#383;&#383;erruck oder &#383;cheu&#383;&#658; vm dein ort vber &#383;ich in &#383;ein g&#383;icht / oder &#658;uck vmb dein kopf dem windt &#383;traich
 
Leger dich mit dem linckñ fu&#383;&#658; vor / da&#383;&#658; dein me&#383;&#383;er mit dem ort for deinẽ fu&#383;&#658; &#383;te / &#383;chlecht dir ainer c&#658;u nim den &#383;traich vom tag weg mit deinem me&#383;&#383;erruck oder &#383;cheu&#383;&#658; vm dein ort vber &#383;ich in &#383;ein g&#383;icht / oder &#658;uck vmb dein kopf dem windt &#383;traich
Line 2,664: Line 2,676:
 
| '''Counter'''
 
| '''Counter'''
 
Stand with your right foot forward / so that your messer stands near your chest / the thumb below / the edge above / observe when he will shoot high / then shove his point away from the hand / short / step and then strike long.  
 
Stand with your right foot forward / so that your messer stands near your chest / the thumb below / the edge above / observe when he will shoot high / then shove his point away from the hand / short / step and then strike long.  
 +
|
 
| '''PRVCH'''
 
| '''PRVCH'''
 
Leg dich mit dem rechtñ fu&#383;&#658; vor / da&#383;&#658; dein me&#383;&#383;er nebñ an deiner pru&#383;t &#383;te / der daum vndñ die &#383;chneid vber&#383;ich / merck&#383;tu da&#383;&#658; er vber&#383;chie&#383;&#383;en wil / &#383;o &#383;cheub &#383;ein ort von der handt weg kurc&#658; / trit vnd &#383;chlag lang nach
 
Leg dich mit dem rechtñ fu&#383;&#658; vor / da&#383;&#658; dein me&#383;&#383;er nebñ an deiner pru&#383;t &#383;te / der daum vndñ die &#383;chneid vber&#383;ich / merck&#383;tu da&#383;&#658; er vber&#383;chie&#383;&#383;en wil / &#383;o &#383;cheub &#383;ein ort von der handt weg kurc&#658; / trit vnd &#383;chlag lang nach
Line 2,678: Line 2,691:
 
| '''Another'''
 
| '''Another'''
 
Stand with your right foot forward / your messer on your chest / the edge above / your point toward him / thus you can strike a changer from below or above / Or thrust your point into his face / and take him nimbly again / thus you win the displacement with every one of his strikes over the right arm.
 
Stand with your right foot forward / your messer on your chest / the edge above / your point toward him / thus you can strike a changer from below or above / Or thrust your point into his face / and take him nimbly again / thus you win the displacement with every one of his strikes over the right arm.
 +
|
 
| '''Ain Ander&#383;&#658;
 
| '''Ain Ander&#383;&#658;
 
Leger dich mit dem rechtñ fu&#383;&#658; vor / dein me&#383;&#383;er an deiner pru&#383;t / die &#383;chneidt vber&#383;ìch dein ortgegñ ym / &#383;o ha&#383;tu den wexel von vndñ oder obñ c&#658;u &#383;clahñ / oder &#383;to&#383;&#658; ym dein ort yns g&#383;icht vnd nim yn phendt wider / &#383;o gwin&#383;tu ein ver&#383;ac&#658;ung mitc&#658;ambt deim &#383;traich / vber den rechten arm
 
Leger dich mit dem rechtñ fu&#383;&#658; vor / dein me&#383;&#383;er an deiner pru&#383;t / die &#383;chneidt vber&#383;ìch dein ortgegñ ym / &#383;o ha&#383;tu den wexel von vndñ oder obñ c&#658;u &#383;clahñ / oder &#383;to&#383;&#658; ym dein ort yns g&#383;icht vnd nim yn phendt wider / &#383;o gwin&#383;tu ein ver&#383;ac&#658;ung mitc&#658;ambt deim &#383;traich / vber den rechten arm
Line 2,692: Line 2,706:
 
| '''Counter'''
 
| '''Counter'''
 
If one stands thus against you / burst straight inward to him and let the first strike flow through short / step and strike long into his face from above.
 
If one stands thus against you / burst straight inward to him and let the first strike flow through short / step and strike long into his face from above.
 +
|
 
| '''PRVCH'''
 
| '''PRVCH'''
 
Ligt ainer al&#383;o gegñ dir &#383;pring g&#383;trackt &#658;u ym hin ein / vñ la&#383;&#658; den er&#383;ten &#383;treich kurc&#658; durch lauffen / trit vnd &#383;chlach lang ins g&#383;icht von dach
 
Ligt ainer al&#383;o gegñ dir &#383;pring g&#383;trackt &#658;u ym hin ein / vñ la&#383;&#658; den er&#383;ten &#383;treich kurc&#658; durch lauffen / trit vnd &#383;chlach lang ins g&#383;icht von dach
Line 2,706: Line 2,721:
 
| '''Rule'''
 
| '''Rule'''
 
Stand with your right foot forward / your messer held over the knee with an inverted hand / if he strikes to you from above / step out from his strike with the left foot / and as the messers hit wind off him / flash to him over the right hand.  
 
Stand with your right foot forward / your messer held over the knee with an inverted hand / if he strikes to you from above / step out from his strike with the left foot / and as the messers hit wind off him / flash to him over the right hand.  
 +
|
 
| '''STVCK'''
 
| '''STVCK'''
 
Leger dich mit dem rechtñ fu&#383;&#658; vor / dein me&#383;&#383;er mit verkerter handt auf dem knie &#383;chlecht dir ainer von dach / trit mit dem linckñ fu&#383;&#658; au&#383; &#383;eim &#383;traich vñ mit dem ruck deines me&#383;&#383;er wendt in ab / &#658;euch im vber die recht handt
 
Leger dich mit dem rechtñ fu&#383;&#658; vor / dein me&#383;&#383;er mit verkerter handt auf dem knie &#383;chlecht dir ainer von dach / trit mit dem linckñ fu&#383;&#658; au&#383; &#383;eim &#383;traich vñ mit dem ruck deines me&#383;&#383;er wendt in ab / &#658;euch im vber die recht handt
Line 2,721: Line 2,737:
 
| '''Rule'''
 
| '''Rule'''
 
When one opposes you with a (long) sword or boar spear / and you heft only a messer / stance yourself low / the point toward him from the right side / if he strikes a bufalo strike from above / step in a triangle / and displace the strike short / thus he misses and exposes himself / so step nimbly after / and strike as he does so.
 
When one opposes you with a (long) sword or boar spear / and you heft only a messer / stance yourself low / the point toward him from the right side / if he strikes a bufalo strike from above / step in a triangle / and displace the strike short / thus he misses and exposes himself / so step nimbly after / and strike as he does so.
 +
|
 
| '''[H] STVCK'''
 
| '''[H] STVCK'''
 
Wan dir ainer begegendt mit ainem &#383;chwert / oder &#383;chwein&#383;pie&#383;&#658; / vñ du nur ain me&#383;&#383;er het / te&#383;t / leg dich al&#383;&#658; hie &#383;tet / &#383;chlecht er prufel &#383;traich von dach / trit in triangel vñ ver&#383;ec&#658; den &#383;traich kurc&#658; / &#383;o veruelt er &#383;ich mit der ple&#383;&#658; / &#383;o trit du bhendt nach vud &#383;chlag ee er &#383;ich er / mant
 
Wan dir ainer begegendt mit ainem &#383;chwert / oder &#383;chwein&#383;pie&#383;&#658; / vñ du nur ain me&#383;&#383;er het / te&#383;t / leg dich al&#383;&#658; hie &#383;tet / &#383;chlecht er prufel &#383;traich von dach / trit in triangel vñ ver&#383;ec&#658; den &#383;traich kurc&#658; / &#383;o veruelt er &#383;ich mit der ple&#383;&#658; / &#383;o trit du bhendt nach vud &#383;chlag ee er &#383;ich er / mant
Line 2,735: Line 2,752:
 
| '''Counter'''
 
| '''Counter'''
 
When you have been struck to / then twitch your pommel above / so that he slides off your flat / thus you win a forceful strike to him.
 
When you have been struck to / then twitch your pommel above / so that he slides off your flat / thus you win a forceful strike to him.
 +
|
 
| '''PRVCH'''
 
| '''PRVCH'''
 
Wan du dich verhaut ha&#383;t &#383;o &#658;uck dein knopf vber&#383;ich da&#383;&#658; er auf deiner flech ab ru&#383;t / &#383;o gwing&#383;tu ain gwaltigñ &#383;traich auf yn
 
Wan du dich verhaut ha&#383;t &#383;o &#658;uck dein knopf vber&#383;ich da&#383;&#658; er auf deiner flech ab ru&#383;t / &#383;o gwing&#383;tu ain gwaltigñ &#383;traich auf yn
Line 2,749: Line 2,767:
 
| '''Rule with empty hands
 
| '''Rule with empty hands
 
When one opposes you with a (long) sword or thesack or other weapon / and you have no weapon / then look for when he strikes / and step in a triangle / or a false step / and grab over his right hand with your right hand / and grab his left elbow with your left hand / take him on the thigh / and fling to the ground.
 
When one opposes you with a (long) sword or thesack or other weapon / and you have no weapon / then look for when he strikes / and step in a triangle / or a false step / and grab over his right hand with your right hand / and grab his left elbow with your left hand / take him on the thigh / and fling to the ground.
 +
|
 
| '''STVCK
 
| '''STVCK
 
Wan dir ainer begegnet mit ainem &#383;chwerdt oder te&#383;&#383;ack oder andre were / vñ du kain wer ha&#383;t / &#383;o &#383;chav ebñ auf &#383;ein &#383;traich vnd trit in triangel oder in fal&#383;chñ trit / vñ greif mit dei / ner rechten handt vber &#383;ein recht handt / vnd mit deiner lincken handtgreif an &#383;ein rechten elpogen / nim ym den &#383;chwung / vnd &#383;chleidrñ auf die erde
 
Wan dir ainer begegnet mit ainem &#383;chwerdt oder te&#383;&#383;ack oder andre were / vñ du kain wer ha&#383;t / &#383;o &#383;chav ebñ auf &#383;ein &#383;traich vnd trit in triangel oder in fal&#383;chñ trit / vñ greif mit dei / ner rechten handt vber &#383;ein recht handt / vnd mit deiner lincken handtgreif an &#383;ein rechten elpogen / nim ym den &#383;chwung / vnd &#383;chleidrñ auf die erde
Line 2,763: Line 2,782:
 
| '''Another
 
| '''Another
 
When one stabs to you from below with his thesack / then drop your left hand on his right hand / and hold it tight / and grab his messer from below with your right hand inverted / and twist his messer's point out from below and toward his body / and stride with your chest behind on his messer / thus you stab him with his own weapon.
 
When one stabs to you from below with his thesack / then drop your left hand on his right hand / and hold it tight / and grab his messer from below with your right hand inverted / and twist his messer's point out from below and toward his body / and stride with your chest behind on his messer / thus you stab him with his own weapon.
 +
|
 
| '''Mit lerñ hendñ'''
 
| '''Mit lerñ hendñ'''
 
Wan dir ainer c&#658;u &#383;ticht mit &#383;einem te&#383;&#383;ackñ von vndñ &#383;o vall ym mit der linckñ handt auf &#383;ein rechte handt vñ halt dye ve&#383;t / vñ greif mit deiner rechten uerkerter handt vndñ in &#383;ein me&#383;&#383;er / vnd wend ym &#383;ein me&#383;&#383;er von vndñ auf mit der &#383;pic&#658; gegen &#383;eim leib / vnd lauf mit deiner pru&#383;t hindñ an das me&#383;&#383;er / &#383;o &#383;tich&#383;tu yn mit &#383;einer aign wer
 
Wan dir ainer c&#658;u &#383;ticht mit &#383;einem te&#383;&#383;ackñ von vndñ &#383;o vall ym mit der linckñ handt auf &#383;ein rechte handt vñ halt dye ve&#383;t / vñ greif mit deiner rechten uerkerter handt vndñ in &#383;ein me&#383;&#383;er / vnd wend ym &#383;ein me&#383;&#383;er von vndñ auf mit der &#383;pic&#658; gegen &#383;eim leib / vnd lauf mit deiner pru&#383;t hindñ an das me&#383;&#383;er / &#383;o &#383;tich&#383;tu yn mit &#383;einer aign wer
Line 2,778: Line 2,798:
 
| '''Key'''
 
| '''Key'''
 
When one stabs to you / with a messer / dagger or stiletto / and you have no weapon in your hands / then stay still / and stand with your arms crosswise over each other / forward before you / from here you can open all locks / when one stabs to you high or low.
 
When one stabs to you / with a messer / dagger or stiletto / and you have no weapon in your hands / then stay still / and stand with your arms crosswise over each other / forward before you / from here you can open all locks / when one stabs to you high or low.
 +
|
 
| '''[H2] SCHLVSSEL'''
 
| '''[H2] SCHLVSSEL'''
 
Da&#383;&#658; wirdt gnant der &#383;chleu&#383;&#383;el darum da&#383;&#658; er alle &#383;chlo&#383;&#658; auff &#383;chleu&#383;t vnd get al&#383;o &#658;u / wan ainer auff dich &#383;ticht mit ainem me&#383;&#383;er tollich oder phfrim / vnd du in deinen henden kain gwer ha&#383;t / &#383;o &#383;te &#383;til vnd leg dein hendt aine auff die ander kreuc&#658;wei&#383;&#658; fornen fur dich / dar au&#383;&#658; mag&#383;tu auf&#383;chlie&#383;&#383;en alle &#383;chlo&#383;&#658; ainer &#383;tech auff dich obñ oder vnden  
 
Da&#383;&#658; wirdt gnant der &#383;chleu&#383;&#383;el darum da&#383;&#658; er alle &#383;chlo&#383;&#658; auff &#383;chleu&#383;t vnd get al&#383;o &#658;u / wan ainer auff dich &#383;ticht mit ainem me&#383;&#383;er tollich oder phfrim / vnd du in deinen henden kain gwer ha&#383;t / &#383;o &#383;te &#383;til vnd leg dein hendt aine auff die ander kreuc&#658;wei&#383;&#658; fornen fur dich / dar au&#383;&#658; mag&#383;tu auf&#383;chlie&#383;&#383;en alle &#383;chlo&#383;&#658; ainer &#383;tech auff dich obñ oder vnden  
Line 2,792: Line 2,813:
 
| '''Counter from the Key / with empty hands '''
 
| '''Counter from the Key / with empty hands '''
 
<br/>If he stabs to you from above with his thesack / then invert your right hand / and block his right arm ahead near the hand / and then wrench him over / and with your left hand take his weight with the elbow / and force him onto the ground.
 
<br/>If he stabs to you from above with his thesack / then invert your right hand / and block his right arm ahead near the hand / and then wrench him over / and with your left hand take his weight with the elbow / and force him onto the ground.
 +
|
 
| '''DAS Sindt die pruch au&#383;&#658; dem &#383;chlu&#383;&#383;el mit lerñ hendñ / '''
 
| '''DAS Sindt die pruch au&#383;&#658; dem &#383;chlu&#383;&#383;el mit lerñ hendñ / '''
 
&#383;ticht dir ainer obñ &#658;u mit dem te&#383;ackñ / &#383;o verker dein rechte handt vñ fach &#383;ein rechtñ arm͂ forñ pei &#383;einer handt / vñ reib ym den vm / vnd mit deiner linckñ handt nim ym da&#383;&#658; gwicht pei dem elpogñ vñ &#383;chwing yn auff die erdt
 
&#383;ticht dir ainer obñ &#658;u mit dem te&#383;ackñ / &#383;o verker dein rechte handt vñ fach &#383;ein rechtñ arm͂ forñ pei &#383;einer handt / vñ reib ym den vm / vnd mit deiner linckñ handt nim ym da&#383;&#658; gwicht pei dem elpogñ vñ &#383;chwing yn auff die erdt
Line 2,807: Line 2,829:
 
| '''Still with empty hands'''
 
| '''Still with empty hands'''
 
When he stabs to you below / then grab his arm with both hands / and flow through his arm / and wrench over / thus you break his arm / and take his messer.
 
When he stabs to you below / then grab his arm with both hands / and flow through his arm / and wrench over / thus you break his arm / and take his messer.
 +
|
 
| '''Aber mit lerñ hendñ'''
 
| '''Aber mit lerñ hendñ'''
 
Wan dir ainer vndñ c&#658;u &#383;ticht / &#383;o bgreiff ym den arm͂ mit paidñ hendñ vnd lauf ym durch den arm͂ vnd reib vm͂b &#383;o prich&#383;tu ym den arm͂ / vnd nim&#383;t ym da&#383;&#658; me&#383;&#383;er  
 
Wan dir ainer vndñ c&#658;u &#383;ticht / &#383;o bgreiff ym den arm͂ mit paidñ hendñ vnd lauf ym durch den arm͂ vnd reib vm͂b &#383;o prich&#383;tu ym den arm͂ / vnd nim&#383;t ym da&#383;&#658; me&#383;&#383;er  
Line 2,820: Line 2,843:
 
|-  
 
|-  
 
| Grip his arm with both hands / and wrench over / and twist yourself through to the left side and break his arm over your right shoulder. Thus:
 
| Grip his arm with both hands / and wrench over / and twist yourself through to the left side and break his arm over your right shoulder. Thus:
 +
|
 
| Begreif ym den arm͂ mit paiden henden vnd reib vm vnd wende dich durch auf dein rechte &#383;eitten vnd prich ym den arm͂ vber dein lincke ach&#383;el
 
| Begreif ym den arm͂ mit paiden henden vnd reib vm vnd wende dich durch auf dein rechte &#383;eitten vnd prich ym den arm͂ vber dein lincke ach&#383;el
 
|  
 
|  
Line 2,830: Line 2,854:
 
| '''With weaponless hands'''
 
| '''With weaponless hands'''
 
Grab his arm with both hands / and step well to him / twist yourself to your right side / and break his arm over your chest.
 
Grab his arm with both hands / and step well to him / twist yourself to your right side / and break his arm over your chest.
 +
|
 
| '''[H3] MIT Verlo&#383;&#383;ñ hendñ '''
 
| '''[H3] MIT Verlo&#383;&#383;ñ hendñ '''
 
Begreif ym den arm͂ mit paidñ hendñ / vñ trit wol&#658;u ym / wendt dich auf dein rechte &#383;eittñ vnd prich ym den arm͂ vber dein pru&#383;t /  
 
Begreif ym den arm͂ mit paidñ hendñ / vñ trit wol&#658;u ym / wendt dich auf dein rechte &#383;eittñ vnd prich ym den arm͂ vber dein pru&#383;t /  
Line 2,845: Line 2,870:
 
| '''Or try wrestling.'''
 
| '''Or try wrestling.'''
 
Drive with the right hand ahead to his throat / and stride with your right foot / behind his right foot / and throw him off his feet over your right knee.
 
Drive with the right hand ahead to his throat / and stride with your right foot / behind his right foot / and throw him off his feet over your right knee.
 +
|
 
| oder treib da&#383;&#658; ringen
 
| oder treib da&#383;&#658; ringen
 
far mit deiner lincken handt vorñ an &#383;eim hal&#383;&#658; / vnd &#383;chreit mit dem linkñ fu&#383;&#658; / hinder &#383;ein rechtñ fu&#383;&#658; / vnd wirf yn vber dein linck knie au&#383;&#658; dem fus
 
far mit deiner lincken handt vorñ an &#383;eim hal&#383;&#658; / vnd &#383;chreit mit dem linkñ fu&#383;&#658; / hinder &#383;ein rechtñ fu&#383;&#658; / vnd wirf yn vber dein linck knie au&#383;&#658; dem fus
Line 2,859: Line 2,885:
 
| '''Another'''
 
| '''Another'''
 
Grab his right hand with your left / and with the right grab him low to the elbow and pull it to you and with the left hand thrust above from you / and burst with your right foot behind his left / and throw him off his feet over your right knee.
 
Grab his right hand with your left / and with the right grab him low to the elbow and pull it to you and with the left hand thrust above from you / and burst with your right foot behind his left / and throw him off his feet over your right knee.
 +
|
 
| '''Aber mit lerñ hendñ'''
 
| '''Aber mit lerñ hendñ'''
 
Begreif ym die recht handt mit deiner linckñ / vnd mit der rechte begreiff ym vnden an el / pogñ / vnd c&#658;uck da mit c&#658;u dir / vnd mit der linckñ handt &#383;to&#383;&#658; obñ von dir / vnd &#383;pring mit deinem rechten fu&#383;&#658; hinder &#383;ein linckñ / vnd wirf yn au&#383;&#658; dem fu&#383;&#658; / vber dein recht knie
 
Begreif ym die recht handt mit deiner linckñ / vnd mit der rechte begreiff ym vnden an el / pogñ / vnd c&#658;uck da mit c&#658;u dir / vnd mit der linckñ handt &#383;to&#383;&#658; obñ von dir / vnd &#383;pring mit deinem rechten fu&#383;&#658; hinder &#383;ein linckñ / vnd wirf yn au&#383;&#658; dem fu&#383;&#658; / vber dein recht knie
Line 2,874: Line 2,901:
 
| '''How one shall hold the thrown'''
 
| '''How one shall hold the thrown'''
 
When you throw him / then fall on him always to the right side / with the right knee between his legs / and the left hand forward on his throat / or grip him with each hand on an arm / thus you keep him / And be not clumsy / and don't fall right over him / but grasp for his weapon / and work against your fallen.
 
When you throw him / then fall on him always to the right side / with the right knee between his legs / and the left hand forward on his throat / or grip him with each hand on an arm / thus you keep him / And be not clumsy / and don't fall right over him / but grasp for his weapon / and work against your fallen.
 +
|
 
| '''Wie man ain gworffen haltñ &#383;ol '''
 
| '''Wie man ain gworffen haltñ &#383;ol '''
 
Wan du yn wirf&#383;t / &#383;o vall ym alweg c&#658;u der rechtñ &#383;eittñ / mit dem rechtñ knie c&#658;wi&#383;chen &#383;eine pain / vnd mit der lincken handt vall vorñ in &#383;ein hal&#383;&#658; / vnd pi&#383;&#658; nit c&#658;ugach / da&#383;tu nit c&#658;uver vber yn valle&#383;t / vñ greiff nach &#383;einer wer vnd arbait mit ym nach deinem g&#383;allñ
 
Wan du yn wirf&#383;t / &#383;o vall ym alweg c&#658;u der rechtñ &#383;eittñ / mit dem rechtñ knie c&#658;wi&#383;chen &#383;eine pain / vnd mit der lincken handt vall vorñ in &#383;ein hal&#383;&#658; / vnd pi&#383;&#658; nit c&#658;ugach / da&#383;tu nit c&#658;uver vber yn valle&#383;t / vñ greiff nach &#383;einer wer vnd arbait mit ym nach deinem g&#383;allñ
Line 2,887: Line 2,915:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
 +
|
 
| '''Ain Ander&#383;&#658;'''
 
| '''Ain Ander&#383;&#658;'''
 
Velt er auf den ruck / &#383;o begreif ym paide pain vndrñ knien mit paidñ hendñ / vnd heb &#383;y auf vud fal ym mit dem knie c&#658;wi&#383;chñ &#383;eine pain auf die hodñ / vñ halt ym al&#658;o paide pain mit ainer handt / vnd arbait mit der andrñ mit deiner wer
 
Velt er auf den ruck / &#383;o begreif ym paide pain vndrñ knien mit paidñ hendñ / vnd heb &#383;y auf vud fal ym mit dem knie c&#658;wi&#383;chñ &#383;eine pain auf die hodñ / vñ halt ym al&#658;o paide pain mit ainer handt / vnd arbait mit der andrñ mit deiner wer
Line 2,902: Line 2,931:
 
| '''Charging In'''
 
| '''Charging In'''
 
When one strikes a Buffalo strike to you from above / then strike from yourself / so that he does not overtake you. If, in his strike he strikes your strike / take your messer by the point / in your left hand / and charge under his strike / so that you force his strike over his head / And drive on fully through / into his knee hollow / and then pull back to yourself / thus he falls backward onto his head.
 
When one strikes a Buffalo strike to you from above / then strike from yourself / so that he does not overtake you. If, in his strike he strikes your strike / take your messer by the point / in your left hand / and charge under his strike / so that you force his strike over his head / And drive on fully through / into his knee hollow / and then pull back to yourself / thus he falls backward onto his head.
 +
|
 
| '''[(H4)] EINLAVFFEN'''
 
| '''[(H4)] EINLAVFFEN'''
 
Wan dir ainer von dach &#383;chlecht peufel &#383;traich / &#383;o &#383;traich von dir da&#383;&#658; er dich nit vberlauf flecht'er &#383;traich in &#383;traich / nim dein me&#383;&#383;er peim ort in dein lincke handt vnd vnterlauf &#383;ein &#383;traich / al&#383;o da&#383;tu yn &#383;ein &#383;traich mit dem &#383;chwung vber &#383;ein kopf preng&#383;t vnd var ganc&#658; durch ab in &#383;ein kniepug / darnach c&#658;euch an dich / &#383;o felt er ruckling auf &#383;ein kopf
 
Wan dir ainer von dach &#383;chlecht peufel &#383;traich / &#383;o &#383;traich von dir da&#383;&#658; er dich nit vberlauf flecht'er &#383;traich in &#383;traich / nim dein me&#383;&#383;er peim ort in dein lincke handt vnd vnterlauf &#383;ein &#383;traich / al&#383;o da&#383;tu yn &#383;ein &#383;traich mit dem &#383;chwung vber &#383;ein kopf preng&#383;t vnd var ganc&#658; durch ab in &#383;ein kniepug / darnach c&#658;euch an dich / &#383;o felt er ruckling auf &#383;ein kopf
Line 2,916: Line 2,946:
 
| '''Another'''
 
| '''Another'''
 
When you are given a Peasant Strike / take the back of your messer on your left arm / with the strong / so that he does not strike you to the ground / and burst to him under his strike / with high Displacement / Grab his right hand with your left / and trap his arm from the hand thereby exposing him / and give him a peasant strike.
 
When you are given a Peasant Strike / take the back of your messer on your left arm / with the strong / so that he does not strike you to the ground / and burst to him under his strike / with high Displacement / Grab his right hand with your left / and trap his arm from the hand thereby exposing him / and give him a peasant strike.
 +
|
 
| '''Ain Ander'''
 
| '''Ain Ander'''
 
Wan dir ainer paurñ &#383;traich &#383;chẽkt / nim dein me&#383;&#383;erruk auf dein linckñ arm͂ mit der &#383;terck da&#383;&#658; er dich nit &#658;u poden &#383;chlach vnd &#383;pring ym vndrñ &#383;traich mit hoher ver&#383;ac&#658;ung / greif mit deiner linken handt in &#383;ein rechte / vnd prich ym &#383;ein arm͂ von der handt / da mit du yn ple&#383;t / vnd gib ym den paurñ &#383;traich &c.
 
Wan dir ainer paurñ &#383;traich &#383;chẽkt / nim dein me&#383;&#383;erruk auf dein linckñ arm͂ mit der &#383;terck da&#383;&#658; er dich nit &#658;u poden &#383;chlach vnd &#383;pring ym vndrñ &#383;traich mit hoher ver&#383;ac&#658;ung / greif mit deiner linken handt in &#383;ein rechte / vnd prich ym &#383;ein arm͂ von der handt / da mit du yn ple&#383;t / vnd gib ym den paurñ &#383;traich &c.
Line 2,930: Line 2,961:
 
| '''Rule'''
 
| '''Rule'''
 
When your right hand has been trapped / then follow after the strike / and grab his right shoulder with your left hand / and step into the weakness / the right foot behind his left knee hollow / and thrust from yourself / thus he falls.
 
When your right hand has been trapped / then follow after the strike / and grab his right shoulder with your left hand / and step into the weakness / the right foot behind his left knee hollow / and thrust from yourself / thus he falls.
 +
|
 
| '''STVCK'''
 
| '''STVCK'''
 
Wan dir ainer dein rechte handt prochen hat / &#383;o folg dem &#383;traich nach vnd greif ym mit deiner lincken handt an &#383;ein rechte ach&#383;el / vnd leg yn in die &#383;chwech den rechtñ fu&#383;&#658; hinter &#383;ein linck kniepug vnd &#383;to&#383;&#658; von dir / &#383;o felt er
 
Wan dir ainer dein rechte handt prochen hat / &#383;o folg dem &#383;traich nach vnd greif ym mit deiner lincken handt an &#383;ein rechte ach&#383;el / vnd leg yn in die &#383;chwech den rechtñ fu&#383;&#658; hinter &#383;ein linck kniepug vnd &#383;to&#383;&#658; von dir / &#383;o felt er
Line 2,944: Line 2,976:
 
| '''Breaking Stabs'''
 
| '''Breaking Stabs'''
 
When one has stabbed to you / be it from above or below / then beat the stab away from your face shortly with the messerback / and deploy the Wind strike to him / or other work.
 
When one has stabbed to you / be it from above or below / then beat the stab away from your face shortly with the messerback / and deploy the Wind strike to him / or other work.
 +
|
 
| '''STICH PRECHEN'''
 
| '''STICH PRECHEN'''
 
Wan dir ainer c&#658;u &#383;ticht / es &#383;ey von obñ oder vndñ / &#383;o trag den &#383;tich mit deinẽ me&#383;&#383;erruck kurc&#658; vom g&#383;icht weg vnd treib den windt&#383;traich auf yn / oder ander arbait
 
Wan dir ainer c&#658;u &#383;ticht / es &#383;ey von obñ oder vndñ / &#383;o trag den &#383;tich mit deinẽ me&#383;&#383;erruck kurc&#658; vom g&#383;icht weg vnd treib den windt&#383;traich auf yn / oder ander arbait
Line 2,958: Line 2,991:
 
| '''Counter'''
 
| '''Counter'''
 
When you observe that he will break your stab / twitch off so that he will not engage / thus he misses you / and exposes himself.  
 
When you observe that he will break your stab / twitch off so that he will not engage / thus he misses you / and exposes himself.  
 +
|
 
| '''PRVCH'''
 
| '''PRVCH'''
 
Wan du merk&#383;t da&#383;&#658; dir ainer dein &#383;tich prechen wil / verc&#658;uck da&#383;&#658; er dir nit auffic&#658;t / &#383;o veruelt er &#383;ich vnd ple&#383;t &#383;ich dar mit
 
Wan du merk&#383;t da&#383;&#658; dir ainer dein &#383;tich prechen wil / verc&#658;uck da&#383;&#658; er dir nit auffic&#658;t / &#383;o veruelt er &#383;ich vnd ple&#383;t &#383;ich dar mit
Line 2,973: Line 3,007:
 
| '''Impeding Wings'''
 
| '''Impeding Wings'''
 
Stand yourself / your right foot forward / with inverted / hanging point / if he Strikes up to your face from below / step and strike from below under his right shoulder / and invert your right hand / with shoulder slicing / thrust to him with your left hand on his right shoulder / thus he must twist to you and expose himself.
 
Stand yourself / your right foot forward / with inverted / hanging point / if he Strikes up to your face from below / step and strike from below under his right shoulder / and invert your right hand / with shoulder slicing / thrust to him with your left hand on his right shoulder / thus he must twist to you and expose himself.
 +
|
 
| '''[I] FLVGEL Le&#383;en.'''
 
| '''[I] FLVGEL Le&#383;en.'''
 
Leger dich den rechten fu&#383;&#658; for mit verkertem hangñdñ ort / &#383;treicht dir ainer offt von vn / dñ &#658;v deinem g&#383;icht / trit vnd hav von vnden vnter &#383;ein recht vch&#383;en vnd verker dein rechte handt mit vch&#383;ñ&#383;chneidñ / &#383;to&#383;&#658; in mit deiner lincken handt an &#383;ein rechte ach&#383;el / &#383;o mu&#383;&#658; er &#383;ich wenden vnd entple&#383;&#383;en
 
Leger dich den rechten fu&#383;&#658; for mit verkertem hangñdñ ort / &#383;treicht dir ainer offt von vn / dñ &#658;v deinem g&#383;icht / trit vnd hav von vnden vnter &#383;ein recht vch&#383;en vnd verker dein rechte handt mit vch&#383;ñ&#383;chneidñ / &#383;to&#383;&#658; in mit deiner lincken handt an &#383;ein rechte ach&#383;el / &#383;o mu&#383;&#658; er &#383;ich wenden vnd entple&#383;&#383;en
Line 2,987: Line 3,022:
 
| '''Counter'''
 
| '''Counter'''
 
When one has struck to you under your shoulder and will impede your Wing / then grab over his right hand with your messer / the haft behind / through his arm / and again take your messer by the point / with crossed inverted hands / and wrench to yourself / thus you take his messer.
 
When one has struck to you under your shoulder and will impede your Wing / then grab over his right hand with your messer / the haft behind / through his arm / and again take your messer by the point / with crossed inverted hands / and wrench to yourself / thus you take his messer.
 +
|
 
| '''PRVCH'''
 
| '''PRVCH'''
 
Wan dir ainer vnder dein vch&#383;en haudt vnd wil dir fligelle&#383;en / So greiff mit deinem me&#383;&#383;er vber fein rechte hãdt hinderm heft durch &#383;e in arm͂ / vñ nim dein me&#383;&#383;er wider peim ort mit verkerter g&#383;chkranckter handt / vnd &#658;euch an dich &#383;o nim&#383;tu ym da&#383;&#658; me&#383;&#383;er
 
Wan dir ainer vnder dein vch&#383;en haudt vnd wil dir fligelle&#383;en / So greiff mit deinem me&#383;&#383;er vber fein rechte hãdt hinderm heft durch &#383;e in arm͂ / vñ nim dein me&#383;&#383;er wider peim ort mit verkerter g&#383;chkranckter handt / vnd &#658;euch an dich &#383;o nim&#383;tu ym da&#383;&#658; me&#383;&#383;er
Line 3,001: Line 3,037:
 
| '''Messer Taking'''
 
| '''Messer Taking'''
 
When one has struck to you / so that you are at disadvantage / then wrap over his thesack with your arm / and force him above himself / twist yourself from him / and take it over your left shoulder.
 
When one has struck to you / so that you are at disadvantage / then wrap over his thesack with your arm / and force him above himself / twist yourself from him / and take it over your left shoulder.
 +
|
 
| '''MESSER nemmen'''
 
| '''MESSER nemmen'''
 
Merck wã dir ainer &#658;v &#383;chlecht da&#383;tu dich verfallen ha&#383;t / &#383;o vmfach &#383;ein te&#383;acken mit dei nem arm͂ vnd tring yn vber&#383;ich / wendt dich von ym / vnd nims vber dein lincke ach&#383;el.
 
Merck wã dir ainer &#658;v &#383;chlecht da&#383;tu dich verfallen ha&#383;t / &#383;o vmfach &#383;ein te&#383;acken mit dei nem arm͂ vnd tring yn vber&#383;ich / wendt dich von ym / vnd nims vber dein lincke ach&#383;el.
|  
+
|
 
| '''Messer nemen.'''
 
| '''Messer nemen.'''
 
Wann dir einer zuschlegt / das du dich verfallen hast / so umbfasse seinen thesacken mit deinem arm / und tring ihn übersich / wende dich von ihm / und nims über dein lincke achsel.  
 
Wann dir einer zuschlegt / das du dich verfallen hast / so umbfasse seinen thesacken mit deinem arm / und tring ihn übersich / wende dich von ihm / und nims über dein lincke achsel.  
 
| '''Prendre lespee'''
 
| '''Prendre lespee'''
 
Quant vous avez frappe apres quelcun et quavez failli, accollez son espee a tout vostre braz et lefforcez arriere, & vous vous tournez de luy, et prenez oultre vostre senestre espaule.
 
Quant vous avez frappe apres quelcun et quavez failli, accollez son espee a tout vostre braz et lefforcez arriere, & vous vous tournez de luy, et prenez oultre vostre senestre espaule.
|  
+
|
 
| '''/ messer nemenn /'''
 
| '''/ messer nemenn /'''
 
Merckh wan dir ainer zuschlecht dastu dich verfallen hast so vmfach sein tessackhen mitt deinem arm vnd tring In vbersich / wendt dich von Im nims Iber dein linckhe achsell /
 
Merckh wan dir ainer zuschlecht dastu dich verfallen hast so vmfach sein tessackhen mitt deinem arm vnd tring In vbersich / wendt dich von Im nims Iber dein linckhe achsell /
Line 3,015: Line 3,052:
 
| '''Counter'''
 
| '''Counter'''
 
Drop behind him to wrestle
 
Drop behind him to wrestle
 +
|
 
| '''PRVCH'''
 
| '''PRVCH'''
 
Fal yn hinden an &#658;v ringen  
 
Fal yn hinden an &#658;v ringen  
Line 3,029: Line 3,067:
 
| '''Again a Counter'''
 
| '''Again a Counter'''
 
Stab him through the legs to his testes.
 
Stab him through the legs to his testes.
 +
|
 
| widerpruch  
 
| widerpruch  
 
&#383;tich ym durch die pain &#658;u den hoden
 
&#383;tich ym durch die pain &#658;u den hoden
Line 3,043: Line 3,082:
 
| '''Double stab'''
 
| '''Double stab'''
 
Stab him from above to his face / so that he does not block your stab / but steps and stabs with an inverted hand / also from above / thus you have a displacement / take it and let it flow off on the short / thus you win a forceful strike.
 
Stab him from above to his face / so that he does not block your stab / but steps and stabs with an inverted hand / also from above / thus you have a displacement / take it and let it flow off on the short / thus you win a forceful strike.
 +
|
 
| '''TOPEL STICH'''
 
| '''TOPEL STICH'''
 
Stich ym von obñ &#658;v &#383;einem g&#383;icht / da&#383;&#658; er deinen &#383;tich nit vach / den anderñ trit vnd &#383;tich mit vmkerter handt auch von obñ darmit dv ain ver&#383;ac&#658;ung ha&#383;t ym wegnemen la&#383;&#658; kurc&#658; ab lauffen / &#383;o gwin&#383;tu ain gwi&#383;&#383;en &#383;trach
 
Stich ym von obñ &#658;v &#383;einem g&#383;icht / da&#383;&#658; er deinen &#383;tich nit vach / den anderñ trit vnd &#383;tich mit vmkerter handt auch von obñ darmit dv ain ver&#383;ac&#658;ung ha&#383;t ym wegnemen la&#383;&#658; kurc&#658; ab lauffen / &#383;o gwin&#383;tu ain gwi&#383;&#383;en &#383;trach

Revision as of 12:19, 12 July 2017

Andre Paurñfeyndt
Born 15th century
Died 16th century
Occupation
Nationality German
Patron Matthäus Lang von Wellenburg
Movement Liechtenauer Tradition
Influences Johannes Liechtenauer
Influenced
Genres
Language Early New High German
Notable work(s) Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (1516)
Manuscript(s)
Concordance by Michael Chidester and Jeremiah Smith
Translations Deutsch-Übersetzung

Andre Paurñfeyndt (Paurñfeindt, Paurenfeindt) was a 16th century German Freifechter. He seems to have been a resident of Vienna, although he mentions in his introduction that he served as a bodyguard to Cardinal Matthäus Lang von Wellenburg (1468 - 1540).[1] In 1516, he wrote and published a fencing manual entitled Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey ("Founding of the Chivalric Art of Swordplay"), which Sydney Anglo notes may have been the first illustrated work of its kind.[2] Little else is known about the life of this master, but he describes himself as a Freifechter and the contents of his book make it clear that he was associated with the tradition of Johannes Liechtenauer. His treatise diverges significantly from the standard teachings of the Liechtenauer tradition, but this may be due to his stated purpose of writing for beginning fencers.

Treatise

Please note that only the first edition of this text (1516) has a complete set of illustrations, and we currently do not have scans of that edition that we are authorized to distribute. This article is illustrated using the remaining three illustrated texts, but following the order laid out in the original. The only exception to this is the image on page H2v of the 1516, which is replaced by the three images used in Egenolff's version. Furthermore, while the Twelve Rules for the Beginning Fencer are unillustrated in Paurñfeyndt's work, this presentation includes the illustrations for six of the twelve found in the MS B.200 (1524).

Additional Resources

References

  1. Ott, Michael. "Matthew Lang." The Catholic Encyclopedia, Vol. 8. New York: Robert Appleton Company, 1910.
  2. Anglo, Sydney. The Martial Arts of Renaissance Europe. New Haven and London: Yale University Press, 2000. p 46. ISBN 978-0-300-08352-1