Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Andre Paurenfeyndt"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 1,401: Line 1,401:
 
{{master begin
 
{{master begin
 
  | title = Messer
 
  | title = Messer
  | width = 240em
+
  | width = 180em
 
}}
 
}}
 
{| class="master"
 
{| class="master"
Line 1,419: Line 1,419:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/57|1|lbl=50.1}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/57|1|lbl=50.1}}
 
|  
 
|  
|  
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 54r.jpg|1|lbl=54r.1}}
 
| La manière pour apprendre a jouer a tout les braquemars, courtes espees de luyttes et aultres semblables courtes espees a tout une main
 
| La manière pour apprendre a jouer a tout les braquemars, courtes espees de luyttes et aultres semblables courtes espees a tout une main
|
 
| [54r] / Das annderr Cappitell /
 
Lernett wie man phortaill prauchenn soll Im messerr vnnd hatt besunder nitt Vermert Nem vonn wegenn der manigfaltigkhaitt vnnd Ist ein vorganng vnd haupttvrsach annder wernn die gebraucht werdenn mit ainer hanndt als Ist der tesackh / oder tolch spatall oder hanndtegenn vnd ander vill wer zu ainerr hanndt die Ich von kurz wegen auslass /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,432: Line 1,429:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/36|7|lbl=18r.7|p=1}} {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/37|1|lbl=18v.1|p=1}}
 
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/36|7|lbl=18r.7|p=1}} {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/37|1|lbl=18v.1|p=1}}
| [XX v] Die Erste Regel
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 54r.jpg|2|lbl=54r.2}}
Leg dich gegenn ihm / dein lincke seitten vor / das dein hefft bei [XXIr] deinem rechten knie stehe / dein ort gegen ihm. Schleget dir einer von tach / tritt inn Triangel oder falschen tritt / unnd versetze dich kurtz / tritt und schlahe ihm lang nach.
 
 
| La premiere pieche
 
| La premiere pieche
 
Mettez vous contre luy, vostre senestre coste devant, que vostre alumelle soit aupres de ton droict genoulr & la pointe contre luy, sil frappe par deseur, marchez le triangle ou la faulce marche, & remectez vous bien court, marchez & frappez au loing apres luy.
 
Mettez vous contre luy, vostre senestre coste devant, que vostre alumelle soit aupres de ton droict genoulr & la pointe contre luy, sil frappe par deseur, marchez le triangle ou la faulce marche, & remectez vous bien court, marchez & frappez au loing apres luy.
|
 
| Das Erst stuckh /
 
Leg dich gegen Im dein lincke seÿtenn vor das dein hefftt beÿ deinem rechten knie stee dein ort gegenn Im schlecht dir ainer vonn dach / trit Inn trianngell oder falchsen trit vnnd versez dich kurz trit vnnd schlach Im lanng nach /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,446: Line 1,439:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/57|3|lbl=50.3}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/57|3|lbl=50.3}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/37|2|lbl=18v.2}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/37|2|lbl=18v.2}}
| Bruch.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 54r.jpg|3|lbl=54r.3}}
Lägert sich einer nider von der rechten seitten / so läger dich in das Hochort / und schlahe ihm gegen seinem lincken ohr / den Feler / so versetzt er umb sunst / und gewinnestu einen völligen streych gegen streych.
 
 
| Rompure
 
| Rompure
 
Si aulcun vous longe de la longue pointe comme en cette figure, faictes ainsi en le hault debout & le frappez par deseur en volant, et il le remect pour riens, et vous trouvez ung bon & fort coup.
 
Si aulcun vous longe de la longue pointe comme en cette figure, faictes ainsi en le hault debout & le frappez par deseur en volant, et il le remect pour riens, et vous trouvez ung bon & fort coup.
|
 
| / pruch /
 
Legert sÿch ainer als In der figur stet so leger dich in das hochort vnnd schlach Im gegen seinem linckhen or / denn veller so versezt er sych vmb sunst vnnd genwinstu ein solligen straich gegen straich /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,460: Line 1,449:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/57|4|lbl=50.4}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/57|4|lbl=50.4}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/37|3|lbl=18v.3}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/37|3|lbl=18v.3}}
| Lämen.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 54r.jpg|4|lbl=54r.4}}
Läger dich in das Hochort / schlegt dir einer zu / stoß ihm dein messer von unden / innen an seinen arm / so lämbt er sich selb. Das würdt offt gebraucht / wann einer hinderm tisch sitzt / unn der ander vorm tisch steht / oder zu Roß.  
 
 
| Affoibler le coup
 
| Affoibler le coup
 
Si aulcun vous ellonge de la longue pointe comme ici, & si aulcun frappe apres vous boutez luy votre espee de bas en hault en son bras, & ainsi il l affoiblera luy meme
 
Si aulcun vous ellonge de la longue pointe comme ici, & si aulcun frappe apres vous boutez luy votre espee de bas en hault en son bras, & ainsi il l affoiblera luy meme
|
 
| lemenn /
 
Leger dich als hie stett schlecht dir ainer zu stos Im dein messer von vnden Inen an sein arm so lembt er sÿch selb das wirt oft praucht wan ainer hinterm tichsch sizt vnd der ander vorm tichsch stett oder zu ros /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,474: Line 1,459:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/57|5|lbl=50.5}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/57|5|lbl=50.5}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/37|4|lbl=18v.4}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/37|4|lbl=18v.4}}
| Bruch.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 54r.jpg|5|lbl=54r.5}}
Wann du merckest das dich einer lämen will / so haw mit dem Feler auff ihn / so verferet er umb sunst / Ursach halben / er mag keine vollen streych auff dich haben.
 
 
| Rompure
 
| Rompure
 
Quant vous considerez que aulcun vous veult affoibler le coup, frappez par deseur en volant apres luy, et il court pour riens, car il ne peult avoir luy aulcun coup, a son ayse
 
Quant vous considerez que aulcun vous veult affoibler le coup, frappez par deseur en volant apres luy, et il court pour riens, car il ne peult avoir luy aulcun coup, a son ayse
|
 
| pruch /
 
Wenn du merckhst das dich ainer lemen will so haw mit dem messer auf In so ververt er
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,489: Line 1,470:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/59|1|lbl=52.1}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/59|1|lbl=52.1}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/37|5|lbl=18v.5}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/37|5|lbl=18v.5}}
| Regel.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 54v.jpg|1|lbl=54v.1}}
Leg dich gegen ihm mit dem lincken fuß vor / dein ort wol von dir / setz ihm den stich in sein gesicht / darnach nim ihn behend wider / unn schlahe langk hinein / Weret er aber dem streych / laß kurtz ablauffen / nim andere arbeit dem vortheil nach.
 
 
| Piece
 
| Piece
 
Mettez vous contre luy, le pied gauche cevant (devant ?), le taillon bien long de vous & luy mectant la pointe en son visaige, apres prenez le derechief & frappez luy ens de long, mais sil retourne le long coup laisselle le bien court avaller & besoigner aultre part a lavantaige
 
Mettez vous contre luy, le pied gauche cevant (devant ?), le taillon bien long de vous & luy mectant la pointe en son visaige, apres prenez le derechief & frappez luy ens de long, mais sil retourne le long coup laisselle le bien court avaller & besoigner aultre part a lavantaige
|
 
| [54v] / Stuckh /
 
Leg dich gegen Im mit dem linckhen fues vor dein ort wol von dir sez Im den stich In sein gsicht darnach inn In behenndt wider vnd schlag lang hinein wert er aber dem straich las kurz ablauffenn inn anderr arbait dem phortaill nach /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,503: Line 1,480:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/59|2|lbl=52.2}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/59|2|lbl=52.2}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/37|6|lbl=18v.6}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/37|6|lbl=18v.6}}
| Bruch.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 54v.jpg|2|lbl=54v.2}}
Wann einer also gegen dir ligt / so far auß der weite / und nim ihm die stercke mit deinem rucken / und haw durch / so blössestu ihn / und magst zu freier arbeit kommen.
 
 
| Rompure
 
| Rompure
 
Quant quelcun frappe tellement contre vous, si luy predez de loing la force avec le doz de vostre espee en frappant oultre, & le mectez a descouvert & par ainsi povez mieulr venir a vostre entente.
 
Quant quelcun frappe tellement contre vous, si luy predez de loing la force avec le doz de vostre espee en frappant oultre, & le mectez a descouvert & par ainsi povez mieulr venir a vostre entente.
|
 
| pruch /
 
Wan ainer also gegen dir leit so var aus der weit vnnd inn In die sterckh / mit deine[m] ruckh vnd haw durch so plestu Inn vnd magst zu freÿer arbait komenn /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,518: Line 1,491:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/37|7|lbl=18v.7|p=1}} {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/38|1|lbl=19r.1|p=1}}
 
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/37|7|lbl=18v.7|p=1}} {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/38|1|lbl=19r.1|p=1}}
| Fehler.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 54v.jpg|3|lbl=54v.3}}
Nim auß dem Hohen ort den Fehler / der linck fuß vor / dein messer mitt gestrackten armen in der höhe / Haw mit dem tritt [XXIv] auff sein linck ohr durch / unn laß dein messer durchlauffen / Den andern trit und streych auff sein recht ohr mit hoher versatzung.
 
 
| Par deseur tout en volant
 
| Par deseur tout en volant
 
Prenez du hault debout le coup par deseur tout en volant, le pied senestre devant votre espee avec bras estendu en hault, & frappez a tout la marche sur son oreille senestre, laissant vostre espee passer oultre, de rechief marchez & trainez sur son oreille droicte avec la haute defence.
 
Prenez du hault debout le coup par deseur tout en volant, le pied senestre devant votre espee avec bras estendu en hault, & frappez a tout la marche sur son oreille senestre, laissant vostre espee passer oultre, de rechief marchez & trainez sur son oreille droicte avec la haute defence.
|
 
| veller /
 
Nim aus dem hochen ort den veller der Linckh fues vor / deinn messer mit gestrackhten arm In der hoch haw mit dem trit auff sein linckh orr durch vnd las dein messer durchlauffen den andern trit vnnd straich auf sein recht orr mit hocher Versazung /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,532: Line 1,501:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/59|4|lbl=52.4}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/59|4|lbl=52.4}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/38|2|lbl=19r.2}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/38|2|lbl=19r.2}}
| Bruch.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 54v.jpg|4|lbl=54v.4}}
Wann dir einer fehlstreicht / haw vonn oben / unden durch / das du seinen andern streych mit deinem messerzucken / weg nemest / von der handt / so raumestu dir frei zu schlagen und blößest ihn.
 
 
| Rompure
 
| Rompure
 
Quant quelcun traine apres vous avec le coup par deseur tout en volant cest quil vous faille de son gre, si frappez de hault en passant par bas, tellement que vous prenez son aultre coup trainant, le mectant avec vostre espee de la main, si luy delcouvrez & vous mectez au large pour frapper.
 
Quant quelcun traine apres vous avec le coup par deseur tout en volant cest quil vous faille de son gre, si frappez de hault en passant par bas, tellement que vous prenez son aultre coup trainant, le mectant avec vostre espee de la main, si luy delcouvrez & vous mectez au large pour frapper.
|
 
| pruch /
 
Wann dir ainer fellstreicht haw von oben vnden durch / dastu sein andern straich mit dein[em] messerruckh / weg wirst von der handt so raunstu dir freÿ zu shlagen vnnd plest Inn /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,546: Line 1,511:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/59|5|lbl=52.5}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/59|5|lbl=52.5}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/38|3|lbl=19r.3}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/38|3|lbl=19r.3}}
| Regel.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 54v.jpg|5|lbl=54v.5}}
Hawt dir einer oben zu / haw du gleich mit ihm ein / und trit mit dem lincken fuß wol auff die rechte seitten / laß ihn ler farn / und zeuch ihm über seinen rechten arm von der handt / den Türcken zug.
 
 
| Piece
 
| Piece
 
Si quelcun frappe apres vous si frappez ens pareillement avec luy & marchez avec le pied senestre bien sur le coste destre luy laissant faillir & luy tirez oultre son droict bras de la main
 
Si quelcun frappe apres vous si frappez ens pareillement avec luy & marchez avec le pied senestre bien sur le coste destre luy laissant faillir & luy tirez oultre son droict bras de la main
|
 
| Stuckh /
 
Haut dir ainer oben zu haw du gleich mit Im ein vnd trit mit dem linckhen fues woll auff die rechten seÿtenn las In ler varen vnnd zeuch Im vber sein rechten arm von der handt denn tirckhen zug /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,563: Line 1,524:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/61|1|lbl=54.1}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/61|1|lbl=54.1}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/38|4|lbl=19r.4}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/38|4|lbl=19r.4}}
| Regel.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 55r.jpg|1|lbl=55r.1}}
Leger dich mit dem lincken fuß vor / das dein messer mit dem ortt vor deinem fuß stehe / Schlegt dir einer zu / nim den streych Von tach weg / mit deinem messerruck / oder scheuß ihm dein ort übersich in sein gesicht / Oder zuck umb deinen kopff den Windt streych.
 
 
| Piece
 
| Piece
 
Mettez le pied senestre devant tellement que vostre espee soit avec le taillant droict devant vostre pied, et si quelcun frappe apres vous, prenez donc le coup trainant den hault, du dos de vostre espee, ou luy boutez le taillant en hault au visaige ou tirez autour du col le coup trainant des vilains
 
Mettez le pied senestre devant tellement que vostre espee soit avec le taillant droict devant vostre pied, et si quelcun frappe apres vous, prenez donc le coup trainant den hault, du dos de vostre espee, ou luy boutez le taillant en hault au visaige ou tirez autour du col le coup trainant des vilains
|
 
| [55r] / Stuckh /
 
Leger dich mit dem linckhen fues vor das dein messer mit dem ort vor deinem fues stee schlecht dir ainer zu nim den straich vom tag weg mit deinem messerruckh oder scheus Im dein ort vbersich In sein gsicht oder zuckh vmb dein kopf denn windtstraich /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,577: Line 1,534:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/61|2|lbl=54.2}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/61|2|lbl=54.2}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/38|5|lbl=19r.5}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/38|5|lbl=19r.5}}
| Bruch.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 55r.jpg|2|lbl=55r.2}}
Leg dich mit dem rechten fuß vor / das dein messer nebenn an deiner brust steh / der daum unden / die schneid übersich / merckstu das er überschiessen will / so scheub sein ort von der hand hinwegk / kurtz / tritt und schlahe lang nach.
 
 
| Rompure
 
| Rompure
 
Mectez le pied destre devant que vostre espee soyt a vostre poictrine le pouir en bas & le taillant en hault. Si vous voyez quil le veult avancher de lespee, alors frappez son taillant dung court coup de la main, et marchez frappant aupres du long coup.
 
Mectez le pied destre devant que vostre espee soyt a vostre poictrine le pouir en bas & le taillant en hault. Si vous voyez quil le veult avancher de lespee, alors frappez son taillant dung court coup de la main, et marchez frappant aupres du long coup.
|
 
| / pruch /
 
Leg dich mit dem rechten fues vor das dein messer neben an deiner brust stee der daum vnndenn die schneidt vbersich / merckhstu das er vberschiesen will so scheub sein ort von der handt weg kurz trig vnnd schlag lang nach /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,591: Line 1,544:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/61|3|lbl=54.3}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/61|3|lbl=54.3}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/38|6|lbl=19r.6}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/38|6|lbl=19r.6}}
| Ein anderer.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 55r.jpg|3|lbl=55r.3}}
Läger dich mit deinem rechten fuß vor / dein messer an deiner brust / die schneid übersich / dein ort gegen ihm / so hastu den wechsel von unden oder oben zuschlahen / Odder stoß ihm dein ort ins gesicht / und nim ihn behend wider / so gewinnestu versatzung mitt sampt deim streych über den rechten arm.
 
 
| Ung aultre
 
| Ung aultre
 
Mectez vostre pied destre devant ayant lespee a la poictrine avec le taillant en hault & la pointe envers luy, & aurez la change de frapper par bas et par hault, ou luy botez la pointe au visaige le retirant incontinent, si trouvez une deffense avec le coup trainant aultre le droict bras
 
Mectez vostre pied destre devant ayant lespee a la poictrine avec le taillant en hault & la pointe envers luy, & aurez la change de frapper par bas et par hault, ou luy botez la pointe au visaige le retirant incontinent, si trouvez une deffense avec le coup trainant aultre le droict bras
|
 
| / ain annders /
 
Leger dich mit dem rechten fues vor / dein messer an deiner prust die schneidt vbersich dein ort gegen Im so hastu denn wexell vonn vnnden oder obenn / zu schlachen oder stos Im dein ortt Ins gsicht vnd nim In phendt wider so gewinstu ein versazung mit sampt deim straÿch Iber den rechten arm /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,606: Line 1,555:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/38|7|lbl=19r.7|p=1}} {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/39|1|lbl=19v.1|p=1}}
 
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/38|7|lbl=19r.7|p=1}} {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/39|1|lbl=19v.1|p=1}}
| Bruch.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 55r.jpg|4|lbl=55r.4}}
Ligt einer also gegen dir / spring gstrack zu ihm hinein und laß den ersten streych kurtz durchlauffen / tritt und schlahe lang ins gesicht Von tach.
 
 
| Rompure
 
| Rompure
 
Si quelcun est ainsi droict contre vous, si taillez droict contre luy ens, en laissant le premier coup trainant bien court passer oultre, puis marchez et frappez le long coup par hault en son visaige
 
Si quelcun est ainsi droict contre vous, si taillez droict contre luy ens, en laissant le premier coup trainant bien court passer oultre, puis marchez et frappez le long coup par hault en son visaige
|
 
| /pruch /
 
Ligt ainer also gegen dir spring gstrackt zu Im hinein vnd las den ersten straich kurz durchlauffenn trit vnd shlach lang Ins gsicht vonn dach /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,620: Line 1,565:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/61|5|lbl=54.5}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/61|5|lbl=54.5}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/39|2|lbl=19v.2}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/39|2|lbl=19v.2}}
| [XXIIr] Regel.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 55r.jpg|5|lbl=55r.5}}
Leger dich mit dem rechten fuß vor / dein messer mit verkerter handt auff die knie / schlegt dir einer von tach / trit mit dem lincken fuß auß seinem streych / unnd mit dem truck deins messers wend ihn ab / zeuch ihn über die rechte handt.
 
 
| Piece
 
| Piece
 
Mectez vous avec vostre droict pied devant, vostre espee a main traverse sur vostre genoul, si quelcun vous frappe den hault, alors marchez avec le pied senestre arriere de son coup trainant, & lempechez le coup avec le dos de votre espee , sil le tirez oultre la main dextre.
 
Mectez vous avec vostre droict pied devant, vostre espee a main traverse sur vostre genoul, si quelcun vous frappe den hault, alors marchez avec le pied senestre arriere de son coup trainant, & lempechez le coup avec le dos de votre espee , sil le tirez oultre la main dextre.
|
 
| / Stuckh /
 
Leger dich mit dem rechten fues vor dein meser mit Verkerter handt auf dem knie schlecht dir ainer von dach trit mit dem linckhen fues auf seim straich vnd mit dem ruckh deines meser wendt In ab zeuch Im Iber die recht hanndt /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,635: Line 1,576:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/63|1|lbl=56.1}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/63|1|lbl=56.1}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/39|3|lbl=19v.3}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/39|3|lbl=19v.3}}
| Regel.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 55v.jpg|1|lbl=55v.1}}
Wann dir einer begegnet mit einem schwerdt oder schweinspieß / und du nur ein messer hettest / leg dich nider / das ort gegen ihm von der rechten seitten / Schlegt er Püffelstreych Von tach / trit inn triangel / und versetz den streych kurtz / so verfellt er sich mit der blösse / so tritt du behend nach / und schlahe eh er sich ermannt.
 
 
| <br/>
 
| <br/>
 
Si aulcun vous rencontre avec une espee a deux mains on aultre pareille defence, & quand vous nayez quand ung braquemart ou quelque aultre petite espee, si vous mectez comme icy sil assaye de long den hault, alors tirez vous en triangle empeschant son coup trainant bien court, si fault le decouvrez, puis marchez radement apres & frappez avant qu'il repende son coup.
 
Si aulcun vous rencontre avec une espee a deux mains on aultre pareille defence, & quand vous nayez quand ung braquemart ou quelque aultre petite espee, si vous mectez comme icy sil assaye de long den hault, alors tirez vous en triangle empeschant son coup trainant bien court, si fault le decouvrez, puis marchez radement apres & frappez avant qu'il repende son coup.
|
 
| [55v] / stuckh /
 
Wan dir ainer begegnet mit ainem schwert oder schweinspies vnd du nun ain messer hetest leg dich als hie stett schlecht er püffel straÿch von dach / trit In driangell vesez denn straÿch kurz so veruelt er sich mit der ples so tritu behendt nach vnd schlach ee er sich
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,650: Line 1,587:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/39|4|lbl=19v.4|p=1}} {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/40|1|lbl=20r.1|p=1}}
 
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/39|4|lbl=19v.4|p=1}} {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/40|1|lbl=20r.1|p=1}}
| Bruch.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 55v.jpg|2|lbl=55v.2}}
Wann du dich verhawen hast / so zuck deinen knopff übersich / das er auff deiner fleche abrüst / so gewinnestu einen gewaltigen streych auff ihn.
 
 
| Rompure
 
| Rompure
 
Quant vous aurez frappe & failli, tirez alors vostre pommeau a mont quil descende sur vostre plat. Si recouvrez ung fort coup trainant sur luy.
 
Quant vous aurez frappe & failli, tirez alors vostre pommeau a mont quil descende sur vostre plat. Si recouvrez ung fort coup trainant sur luy.
|
 
| / pruch /
 
Wan du dich verhaut hast so zuckh dein kurz vbersÿch das er auff deiner flech abrust so gwinstu ain gwaltigen straich auf Inn
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,664: Line 1,597:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/63|3|lbl=56.3}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/63|3|lbl=56.3}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/40|2|lbl=20r.2}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/40|2|lbl=20r.2}}
| [XXIIv] Regel mit leren henden.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 55v.jpg|3|lbl=55v.3}}
Wann dir einr begegnet mit einem schwerdt oder thesack oder anderer wehre / und du kein wehr hast / so schaw eben auff seinen streych / und tritt inn triangel / oder inn falschen trit / und greiff mit deiner rechten handt über sein rechte handt / und mit deiner lincken handt greiff ann seinn rechten elnpogen / nim ihm den schwangk / und schlaudern auff die erd.  
 
 
| Piece
 
| Piece
 
Si aulcun vous rencontre avec une longue ou aussi courte espee ou avec aultre deffence & quand vous nayez aulcune deffence, alors regardez bien son coup trainant & marchez le triangle ou la faulce marche, & avec vostre main droicte luy entrez oultre la sienne main dextre, prenant avec la vostre main gauche sou cubit droict & ruelle avec ung tour par terre.
 
Si aulcun vous rencontre avec une longue ou aussi courte espee ou avec aultre deffence & quand vous nayez aulcune deffence, alors regardez bien son coup trainant & marchez le triangle ou la faulce marche, & avec vostre main droicte luy entrez oultre la sienne main dextre, prenant avec la vostre main gauche sou cubit droict & ruelle avec ung tour par terre.
|
 
| / stuckh /
 
Wan dir ainer begegnet mit ainem schwert oder tessackh / oder andere weren vnd du kain wer haust so schaw eben auf sein straich / vnd trit In triangell oder Inn falchsen trit vnd greiff mit deiner rechten handt Iber sein rechte handt vnd mit deiner linckhen handt greiff an sein rechten Ellenbogen nin [!] im den schwung vnd schleidern auf die Erdt /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,678: Line 1,607:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/63|4|lbl=56.4}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/63|4|lbl=56.4}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/40|3|lbl=20r.3}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/40|3|lbl=20r.3}}
| Ein anders.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 55v.jpg|4|lbl=55v.4}}
Wann dir einer zusticht mitt seinem thesacken von unden / so fall ihm mitt der lincken handt auff sein rechte handt / und halt die fest / und greiff mit deiner rechten verkerten handt unden inn sein messer / unnd wende ihm sein messer von unden auff mit der spitz gegen seinem leib / unnd lauff mit deiner brust hinden an das messer / so stichstu ihn mit seiner eygenen wehre.  
 
 
| Ung aultre
 
| Ung aultre
 
Si aulcun avec ung braquemart ou quelque aultre courte espee boute apres vous si vous avanchez avec vostre main senestre sur sa main dextre et tenelle bien fort, puis prenez avec vostre droicte main traversee par dessoubz son espee, et luy tournez son espee de bas en hault avec la pointe contre son corps, apres pressez a vostre poictrine contre le debout de la manche. Si vous le bouterez avec sa propre deffence
 
Si aulcun avec ung braquemart ou quelque aultre courte espee boute apres vous si vous avanchez avec vostre main senestre sur sa main dextre et tenelle bien fort, puis prenez avec vostre droicte main traversee par dessoubz son espee, et luy tournez son espee de bas en hault avec la pointe contre son corps, apres pressez a vostre poictrine contre le debout de la manche. Si vous le bouterez avec sa propre deffence
|
 
| / Mitt leren hendenn /
 
Wan dir ainer zusticht mit seinem tessackhen vonn vndenn so vall Im mit der Linckhenn hanndt auff sein rechte hanndt vnnd halt sÿ<sup> dir </sup>vest vnnd greif mit deiner rechtenn verkerter hanndt vnden In sein meser vnnd wennd Im sein meserr von vnnden auf mit der spiz gegen sein leib vnnd lauf mit deiner brust hinden ann das messer so stichstu In mit seiner eÿgnenn werr /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,693: Line 1,618:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/65|1|lbl=58.1}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/65|1|lbl=58.1}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/40|4|lbl=20r.4}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/40|4|lbl=20r.4}}
| Schlüssel.  
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 56r.jpg|1|lbl=56r.1}}
Wann einer auff dich sticht / mitt einem messer / tolchen odder pfriemen / und du in deinen henden kein gewer hast / so stehe still / und leg deine arm creutzweiß über einander / vornen für dich / da raus magstu auffschliessen alle schloß / einer stech uff dich oben odder unden.
 
 
| Ung aultre
 
| Ung aultre
Si aulcun buote apres vous den hault avec ung couteau ou poinart, & que vous nayez quelque deffence. Si layez droict et quoy mettant vos mains croissant lune sur laustre. Apres avanchez vous tellement avec voz mains droict a mont contre son coup du couteau ou poignart tellement que sa main en boutant viengne entre vous deux mains.  
+
Si aulcun buote apres vous den hault avec ung couteau ou poinart, & que vous nayez quelque deffence. Si layez droict et quoy mettant vos mains croissant lune sur laustre. Apres avanchez vous tellement avec voz mains droict a mont contre son coup du couteau ou poignart tellement que sa main en boutant viengne entre vous deux mains.
|
 
| [56r] / schlüssell /
 
Das wirt genannt der schlissell darumb das er alle schlos auf schleust vnnd gett zu wan ainer auff dich sticht mit ainem Meser tolich oder phfriem vnd du Inn deinenn henden kain wer hast so ste still vnnd leg dein henndt aine auf die anderr kreizweis vornen vir dich daraus magstu aufschliesenn alle schlos ainer stech auf dich oben oder vnnden /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,707: Line 1,628:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/65|2|lbl=58.2}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/65|2|lbl=58.2}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/40|5|lbl=20r.5}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/40|5|lbl=20r.5}}
| Bruch auß dem Schlüssel / mit lären henden.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 56r.jpg|2|lbl=56r.2}}
<br/>Sticht dir einr von oben zu mit dem thesacken / so verker dein rechten handt / und fahe seinen rechten arm vorne bei seiner handt / und reib ihm den umb / und mit deiner lincken hand nim ihm das gewicht bei dem elnpogen / und schwing ihn auff die Erd.
 
 
| <br/><br/>
 
| <br/><br/>
 
Puis tournez vostre main dextre et a tout celle prenez son droict braz autour de la main, le tres bien tournant, alors avec la main gauche luy prenez le poix entourant le cubit, le jectant par terre.
 
Puis tournez vostre main dextre et a tout celle prenez son droict braz autour de la main, le tres bien tournant, alors avec la main gauche luy prenez le poix entourant le cubit, le jectant par terre.
|
 
| <br/><br/>
 
Das sindt die prüch aus dem schlissell mit lerer henden sticht dir ainer oben zu mit dem tessackhen so verker dein rechte handt vnd vach sein rechten arm vorn beÿ seiner handt Vnnd I Reib Inn denn vmb vnnd mit deiner linckhen handt nin [!] Im das gwicht beÿ dem Ellenbogen vnnd schwing Inn auf die Erdt /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,723: Line 1,640:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/40|6|lbl=20r.6|p=1}} {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/41|1|lbl=20v.1|p=1}}
 
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/40|6|lbl=20r.6|p=1}} {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/41|1|lbl=20v.1|p=1}}
| Aber mit lären henden.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 56r.jpg|3|lbl=56r.3}}
Wann dir einer unden zusticht / so begreiff ihm den arm mit be [XXIIIr] den henden / und lauff ihm durch den arm / und reib umb / so brichstu ihm den arm / und nnimmstihm das messer.
 
 
| Ung aultre
 
| Ung aultre
 
Si aulcun den bas boute apres vous, prenez donc son bras avec les deux mains, puis courez oultre son bras en le tournant si luy rompez son bras et luy prenez son couteau.
 
Si aulcun den bas boute apres vous, prenez donc son bras avec les deux mains, puis courez oultre son bras en le tournant si luy rompez son bras et luy prenez son couteau.
|
 
| / aber mit lererr hendenn /
 
Wann dir ainer vnnden zusticht so begreiff Im den arm mit baÿden henden vnnd lauf Im durch / denn arm vnnd reib vmb so prichstu Im den arm vnd nimst Im das meser
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,735: Line 1,648:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/65|4|lbl=58.4}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/65|4|lbl=58.4}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/41|2|lbl=20v.2}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/41|2|lbl=20v.2}}
| Begreiff ihm den arm mit beden henden / und reib umb / und wend dich durch auff dein lincke seitten und brich ihm den arm über dein rechte achsel. Also.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 56r.jpg|4|lbl=56r.4}}
 
| Prenez son bras avec vos deux mains et le tournez puis tournez oultre sur vostre coste dextre et luy rompez le bras oultre lespaulle senestre
 
| Prenez son bras avec vos deux mains et le tournez puis tournez oultre sur vostre coste dextre et luy rompez le bras oultre lespaulle senestre
|
 
| begreif Im den arm mit baidenn henden vnnd reib vmb vnnd went dich durch auf dein rechten seÿtenn vnd brich Im denn arm vber dein linckhe achsell /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,749: Line 1,660:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/67|1|lbl=60.1}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/67|1|lbl=60.1}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/42|1|lbl=21r.1}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/42|1|lbl=21r.1}}
| [XXIIIv] Mit wehrlosen henden.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 56v.jpg|1|lbl=56v.1}}
Begreiff ihm den arm mitt beden henden / unnd tritt wol zu ihm / wende dich auff dein rechte seitten / unnd brich ihm den arm über dein brust.
 
 
| Ung aultre
 
| Ung aultre
Prenez son braz avec vos deux mains, & marchez pres de luy, puis tournez vous sur vostre droict coste, & luy rompez le braz oultre la poitrine.  
+
Prenez son braz avec vos deux mains, & marchez pres de luy, puis tournez vous sur vostre droict coste, & luy rompez le braz oultre la poitrine.
|
 
| [56v] / Mit verschlosen henden /
 
Befreiff Im den arm mit baidenn hendenn vnd trit wol zu Im wendt dich auf dein rechtenn seÿtenn vnd prich Im den arm Iber dein brust
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,763: Line 1,670:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/67|2|lbl=60.2}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/67|2|lbl=60.2}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/42|2|lbl=21r.2}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/42|2|lbl=21r.2}}
| Oder treib das ringen.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 56v.jpg|2|lbl=56v.2}}
Far mit deiner rechten handt vornen an seinn hals / und schreit mit deinem rechten fuß / hinder seinn rechten fuß / unnd wirff ihn über dein recht knie auß dem fuß.
 
 
| <br/>
 
| <br/>
 
Ou vanchez vous avec vostre main gauche devant a son col et marchez avec vostre pied senestre deriere son pied droict le jectant oultre vostre genoul gauche.
 
Ou vanchez vous avec vostre main gauche devant a son col et marchez avec vostre pied senestre deriere son pied droict le jectant oultre vostre genoul gauche.
|
 
| oder treib das Ringen
 
farr far mit deiner linckhenn handt vorn an sein hals vnd schreit mit dem linckhen fues hinder sein rechten fues vnd wirf In vber dein linckhe knie aus dem fues /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,777: Line 1,680:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/67|3|lbl=60.3}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/67|3|lbl=60.3}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/42|3|lbl=21r.3}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/42|3|lbl=21r.3}}
| Ein anders.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 56v.jpg|3|lbl=56v.3}}
Begreiff ihm die rechte hant mit deiner lincken / und mit der rechten begreiff ihm unden an den elpogen und zuck damit zu dir und mit der lincken handt stoß oben von dir / und spring mitt deinem rechten fuß hinder seinen lincken / unnd wirff ihn auß dem fuß über dein recht knie.
 
 
| Ung aultre
 
| Ung aultre
 
Prenez avec vostre main gauche sa droite main, & avec vostre main dextre prenez son cubit par dessoubz, le boutant avec la main senestre de vous puis saillez avec votre droict pied deriere son senestre, le jectant oultre vostre genoul droict.
 
Prenez avec vostre main gauche sa droite main, & avec vostre main dextre prenez son cubit par dessoubz, le boutant avec la main senestre de vous puis saillez avec votre droict pied deriere son senestre, le jectant oultre vostre genoul droict.
|
 
| / aber mit lererr henndenn /
 
Begreiff Im die recht hant mit deiner linckhenn vnnd mit der Rechten begreiff Im vnden an Ellenbogen vnd zuckh damit zu dir vnd mit der linckhen hant stos oben von dir vnd spring mit deim rechten fues hinter sein linckhen vnd wirf In aus dem fues Iber dein rechte knie /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,792: Line 1,691:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/67|4|lbl=60.4}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/67|4|lbl=60.4}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/43|1|lbl=21v.1}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/43|1|lbl=21v.1}}
| [XXIIIIr] Wie mann einen geworffen halten sol.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 56v.jpg|4|lbl=56v.4}}
Wann du ihn wirffest / so fall ihm alweg zu der rechtenn seitten / mit dem rechten knie zwischen seine bein / und mit der lincken handt vall vornen in seinen hals / odder begreiff ihm mit ieder handt einen arm / so behebstu ihn / Und biß nit zugach / das du nit zuerr über ihn fallest / und greiff nach seiner wehre / unnd arbeite nach deim gefallen.
 
 
| Comment on le tiendra a terre
 
| Comment on le tiendra a terre
 
Quant il est tenu a terre, si tombez tousjours sur luy au coste dextre avec le genoul droict entre les jambes, et avec la main senestre tombez devant a son col luy prenant la deffence puis besoignez a vostre plaisir
 
Quant il est tenu a terre, si tombez tousjours sur luy au coste dextre avec le genoul droict entre les jambes, et avec la main senestre tombez devant a son col luy prenant la deffence puis besoignez a vostre plaisir
|
 
| wie man ain geworffnenn haltenn sol /
 
Wann du In wirfst so val Im alweg zu der rechten seÿten mit dem rechten knie zwichsen seine bain vnd mit der linckhen handt val vorn In sein hals vnd bis nit zugach das du nit zuver Iber In vallest vnd greif nach seiner wer vnd arbait mit Im nach dem gfallen
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,808: Line 1,703:
  
 
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/43|2|lbl=21v.2}}
 
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/43|2|lbl=21v.2}}
| <br/>
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 56v.jpg|5|lbl=56v.5}}
Fellet er auff den ruck / so begreiff ihm bede beyn undern knien / mit beden henden / und heb sie auff / und fall mit dem knie zwischen seine beyn / und halt ihm also bede beyn mit einer handt / und arbeyte mit der andern mit deiner wehre.
 
 
| Ung aultre
 
| Ung aultre
 
Si tombe sur son doz prenez donc avec vous deux mains les jambes dessous les genouls les tenant a mont, puis tombez avec vostre genoul entre ses jambes sur les coullions le tenant ainsi avec les jambes a une main, du surplus faictes a vostre plaisir.
 
Si tombe sur son doz prenez donc avec vous deux mains les jambes dessous les genouls les tenant a mont, puis tombez avec vostre genoul entre ses jambes sur les coullions le tenant ainsi avec les jambes a une main, du surplus faictes a vostre plaisir.
|
 
| / ain annders /
 
Velt er auf denn Ruckh so begreif Im baide pain vndern knien mit baiden henden vnnd heb sÿ auf vnnd vall Im mit dem knie zwischen sein bain auf die hoden vnd haltt Im alzo baide bain mit ainer handt vnd arbait mit der andern mit deiner werr /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,825: Line 1,716:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/69|1|lbl=62.1}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/69|1|lbl=62.1}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/44|1|lbl=22r.1}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/44|1|lbl=22r.1}}
| [XXIIIIv] Einlauffen.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 57r.jpg|1|lbl=57r.1}}
Wann dir einer Von tach schlegt Püffel streych / so streich von dir / das er dich nit überlauffe. Schlegt er streych in streych / nim dein messer beim ort / in dein lincke handt / und underlauff seinen streych / also das du ihm seinen streych mit dem schwang über seinen kopff bringest / Und far gantz durch ab / in sein kniebüg / Dar nach zeuch an dich / so fellt er rückling auff seinen kopff.
 
 
| Entrer
 
| Entrer
 
Quant aulcun vous frappe du long coupellongez vous affinquil ne vous entre impourveu , sil frappe coup a coup prenez vostre espee a tout la main gauche par la pointe & le entrez dessoubz son coup, tellement que vous luy efforcez son coup de la volee oultre & par deseur la teste, & entrez entierement parmy les ployez de ses genoulr, puis tirez a tout vis deux mains apres vous et il tombe arriere sur la teste.
 
Quant aulcun vous frappe du long coupellongez vous affinquil ne vous entre impourveu , sil frappe coup a coup prenez vostre espee a tout la main gauche par la pointe & le entrez dessoubz son coup, tellement que vous luy efforcez son coup de la volee oultre & par deseur la teste, & entrez entierement parmy les ployez de ses genoulr, puis tirez a tout vis deux mains apres vous et il tombe arriere sur la teste.
|
 
| [57r] / einlauffenn /
 
Wan dir ainer von dach schlecht biffellstraich so streich von dir das er dich nit Vberrlaufft schlecht er straich in straich nin [!] dein meser beim ort in dein linckhe hant vnd vntterr lauf sein straich also dastu In sein straich mit dem schwung vber sein kopf bringst vnd var ganz durchab in sein kniebüg darnach zeuch an dich so velt er Rickhling auf sein kopff /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,840: Line 1,727:
 
|  
 
|  
 
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/44|2|lbl=22r.2|p=1}} {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/45|1|lbl=22v.1|p=1}}
 
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/44|2|lbl=22r.2|p=1}} {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/45|1|lbl=22v.1|p=1}}
| Ein anders.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 57r.jpg|2|lbl=57r.2}}
Wann dir einer Paurnstreych schenckt / nim dein messerruck auf deinn lincken arm / mit der stercke / das er dich nit zu boden schlahe / und spring ihm undern streych / mit hoher Versatzung / Greiff [XXVr] mit deiner lincken handt in sein rechte / und brich ihm seinen arm von der hand damit du ihn blössest / unn gib ihm den paurnstreych.  
 
 
| Ung aultre
 
| Ung aultre
 
Quand aulcun vous verse le vilain coup, tenez le dos de vostre espee a force sur vostre braz affin quil ne vous frappe a terre, & sailleile dessoubz son coup a tout la hault defence, et happez a tout vostre main gauche la sienne droicte & luy rompez son bras arriere de la matri, a ce vous le destournez & alors donne luy comme dessus le vilain coup.
 
Quand aulcun vous verse le vilain coup, tenez le dos de vostre espee a force sur vostre braz affin quil ne vous frappe a terre, & sailleile dessoubz son coup a tout la hault defence, et happez a tout vostre main gauche la sienne droicte & luy rompez son bras arriere de la matri, a ce vous le destournez & alors donne luy comme dessus le vilain coup.
|
 
| / ain annders /
 
Wan dir ainer bauren straich schlecht nin [!] dein messerruckh auf dein linckhen arm mitt der sterckh das er dich nit zuboden schlach / vnd spring Im vndern straich mit hocher versazung greif mit deiner linckhen handt in sein rechte vnd brich Im sein arm von der handt damitu In blost vnd gib Im den bauren straich /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,854: Line 1,737:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/69|3|lbl=62.3}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/69|3|lbl=62.3}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/45|2|lbl=22v.2}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/45|2|lbl=22v.2}}
| Regel.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 57r.jpg|3|lbl=57r.3}}
Wann dir einr dein rechte hand brochen hat / so folg dem streych nach / und greiff ihm mit deiner lincken handt an sein rechte achsel / und leg ihn in die schweche / den rechten fuß hinder seinn lincke kniebug / und stoß von dir / so felt er.  
 
 
| Pieche
 
| Pieche
 
Quand aulcun vous a rompu la droicte main, ensuivez le coup et le prenez a la droicte espaulle, & le mectez en la balance, vostre droict pied deriere en les senestres ployez des genoulx & le boutez de vous et ainsi il tombera.
 
Quand aulcun vous a rompu la droicte main, ensuivez le coup et le prenez a la droicte espaulle, & le mectez en la balance, vostre droict pied deriere en les senestres ployez des genoulx & le boutez de vous et ainsi il tombera.
|
 
| /Stuckh /
 
Wan dir ainer dein rechte handt brochen hat so volg dem straich nach vnd greif Im mit deiner linckhen handt an sein rechte achsell vnd leg in in die schwech den rechten fues hinter sein lincke kniebüg vnd stos von dir so velt Err /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,868: Line 1,747:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/69|4|lbl=62.4}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/69|4|lbl=62.4}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/45|3|lbl=22v.3}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/45|3|lbl=22v.3}}
| Stich brechen.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 57r.jpg|4|lbl=57r.4}}
Wann dir einer zusticht / es sei von oben oder unden / so trag den stich mit deinem messerruck kurtz vom gesicht hinweg / und treib den Windtstreych auff ihn / oder ander arbeit.
 
 
| Rompre le coup
 
| Rompre le coup
 
Quand aulcun boute apres vous, sois par desur ou par dessoubz, tournez le coup a tout le doz de vostre espee du visaige, et chassez le vilain coup sur luy.
 
Quand aulcun boute apres vous, sois par desur ou par dessoubz, tournez le coup a tout le doz de vostre espee du visaige, et chassez le vilain coup sur luy.
|
 
| / stuckh brechen /
 
Wan dir ainer zusticht es seÿ von oben oder vnden so trag den stich mit deinem messerruckh kurz vom gsicht weg vnd treib den wintstraich auf In oder ander arbait /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,882: Line 1,757:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/69|5|lbl=62.5}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/69|5|lbl=62.5}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/45|4|lbl=22v.4}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/45|4|lbl=22v.4}}
| Bruch.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 57r.jpg|5|lbl=57r.5}}
Wann du merckst das dir einer deinn stich brechen will / verzuck das er dir nit auffsitzt / so verfellet er sich / und blösset sich darmit.
 
 
| Rompure
 
| Rompure
 
Quand vous voyez aulcun vous veult rompre le coup, retirez vous quil ne soy defende et par ainsi il faille et le descouvre.
 
Quand vous voyez aulcun vous veult rompre le coup, retirez vous quil ne soy defende et par ainsi il faille et le descouvre.
|
 
| / pruch /
 
Wen du merckhst das dir ainer den stich brechen wil verzuckh das er dir nit aussiztt so vervelt er sich vnd blest sich darmit /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,897: Line 1,768:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/71|1|lbl=64.1}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/71|1|lbl=64.1}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/45|5|lbl=22v.5}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/45|5|lbl=22v.5}}
| Flügel lösen.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 57v.jpg|1|lbl=57v.1}}
Läger dich / den rechtenn fuß vor / mit verkertem / hangenden ort / Streicht dir einer offt von unden zu deinem gesicht / trit und haw von unden under sein rechte achsel / unnd verkere dein rechte handt / mit achselsschneiden / stoß ihn mit deiner lincken handt an sein rechte achsel / so muß er sich wenden und entblössen.
 
 
| Eslire de la volee
 
| Eslire de la volee
 
Mettez vostre droict pied devant a tout travers pendant debout, si aulcun haulce le coup par dessoubz apres le visaige, marchez et frappez par dessoubz la droicte acelle, & destournez vostre main a tout le taillon de dehors, bouttesle & tout vostre senestre main dessoubz sa droicte aselle et luy fauldra tourner & descourvrer.
 
Mettez vostre droict pied devant a tout travers pendant debout, si aulcun haulce le coup par dessoubz apres le visaige, marchez et frappez par dessoubz la droicte acelle, & destournez vostre main a tout le taillon de dehors, bouttesle & tout vostre senestre main dessoubz sa droicte aselle et luy fauldra tourner & descourvrer.
|
 
| [57v] / flügell lessenn /
 
Leger dich den rechten fues vor mit verkertem hangenden ort streicht dir ainer <del>ft</del> von vndenn zu deinem gsicht trit <del>h</del> vnd haw von vnden vnter sein recht Iegsen vnd verkerr dein rechte handt mit vchsenschneiden stos in mit deiner linckhen hant an sein rechte achsell so mues er sich lasen vnd wenden vnd entblesenn /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,911: Line 1,778:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/71|2|lbl=64.2}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/71|2|lbl=64.2}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/45|6|lbl=22v.6}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/45|6|lbl=22v.6}}
| Bruch.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 57v.jpg|2|lbl=57v.2}}
Wann dir einer under deine achseln hawet und will dir Flügel lösen / so greiff mit deinem messer über sein recht handt / hinderm hefft / durch seinen arm / unn nim dein messer wider beim ort / mit verkerter geschranckter handt / und zeuch an dich / so nimstu ihme das messer.  
 
 
| Rompure
 
| Rompure
Quant aulcun vous frappe dessoubz les acelles & vous veult eslire le coup a la volee, entrez a tout vostre espee par deseur sa main droicte la manche parmy son braz et prenez vostre espee au point a tout la main traverse croisee, et tirez apres vous, ainsi vous luy prenez son espee.  
+
Quant aulcun vous frappe dessoubz les acelles & vous veult eslire le coup a la volee, entrez a tout vostre espee par deseur sa main droicte la manche parmy son braz et prenez vostre espee au point a tout la main traverse croisee, et tirez apres vous, ainsi vous luy prenez son espee.
|
 
| / bruch /
 
Wan dir ainer vnder dein Iegse haut vnd wil dir fligellesen so greif mit deinem mes[er] Iber sein rechte handt hindterm heft durch sein arm vnd nin [!] dein meser wider beim or[t] mit verkerter gschranckhner handt vnd zeuch an dich so nimstu Im das messerr /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,925: Line 1,788:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/71|3|lbl=64.3}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/71|3|lbl=64.3}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/45|7|lbl=22v.7}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/45|7|lbl=22v.7}}
| Messer nemen.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 57v.jpg|3|lbl=57v.3}}
Wann dir einer zuschlegt / das du dich verfallen hast / so umbfasse seinen thesacken mit deinem arm / und tring ihn übersich / wende dich von ihm / und nims über dein lincke achsel.  
 
 
| Prendre lespee
 
| Prendre lespee
 
Quant vous avez frappe apres quelcun et quavez failli, accollez son espee a tout vostre braz et lefforcez arriere, & vous vous tournez de luy, et prenez oultre vostre senestre espaule.
 
Quant vous avez frappe apres quelcun et quavez failli, accollez son espee a tout vostre braz et lefforcez arriere, & vous vous tournez de luy, et prenez oultre vostre senestre espaule.
|
 
| / messer nemenn /
 
Merckh wan dir ainer zuschlecht dastu dich verfallen hast so vmfach sein tessackhen mitt deinem arm vnd tring In vbersich / wendt dich von Im nims Iber dein linckhe achsell /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,939: Line 1,798:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/71|4|lbl=64.4}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/71|4|lbl=64.4}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/46|1|lbl=23r.1}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/46|1|lbl=23r.1}}
| [XXVv] Bruch.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 57v.jpg|4|lbl=57v.4}}
Fall ihn hinden an zu ringenn.  
 
 
| Rompure
 
| Rompure
 
Entrez deriere luy  
 
Entrez deriere luy  
|
 
| / pruch /
 
Vall Im hinden anzuringen
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,953: Line 1,808:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/71|5|lbl=64.5}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/71|5|lbl=64.5}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/46|2|lbl=23r.2}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/46|2|lbl=23r.2}}
| Wider bruch.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 57v.jpg|5|lbl=57v.5}}
Stich ihm durch die beyn zu den hoden.
 
 
| contre rompure  
 
| contre rompure  
 
boutelle entre les jambez apres les coillons.
 
boutelle entre les jambez apres les coillons.
|
 
| widerbruch
 
stich Im durch die bain zu den hodenn /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 1,967: Line 1,818:
 
| class="noline" | {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/71|6|lbl=64.6}}
 
| class="noline" | {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/71|6|lbl=64.6}}
 
| class="noline" | {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/46|3|lbl=23r.3}}
 
| class="noline" | {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/46|3|lbl=23r.3}}
| class="noline" | Duppel stich.
+
| class="noline" | {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 57v.jpg|6|lbl=57v.6}}
Stich ihm von oben zu seinem gesicht / das er deinen stich nitt fahe / Den andern tritt und stich mit verkerter handt / auch vonn oben / darmit du ein versatzung hast / im wegk nehmen laß kurtz ab lauffen / so gewinnestu einen gewissen streych.
 
 
| class="noline" | Double coup
 
| class="noline" | Double coup
Boutesle par deseur apres le visaige, quil ne pregne vostre coup laultre marchez et boutez a main traverse aussi par deseur, par ce vous avez une defence en prendant arriere laissez bien court avaller, ainsi avez un bon et prouffitable coup.  
+
Boutesle par deseur apres le visaige, quil ne pregne vostre coup laultre marchez et boutez a main traverse aussi par deseur, par ce vous avez une defence en prendant arriere laissez bien court avaller, ainsi avez un bon et prouffitable coup.
| class="noline" |
 
| class="noline" | / tobell schuckh /
 
Stich Im von oben zu seinem gsicht das er deinen stich nit vach den andern trit vnnd stich mit Verkerter handt auch von oben damitu ain versazung hast Im wegenomenn las kurz ablauffen so gwinstu ain gwisen straich /
 
  
 
|}
 
|}
Line 1,981: Line 1,828:
 
{{master begin
 
{{master begin
 
  | title = Staff
 
  | title = Staff
  | width = 240em
+
  | width = 210em
 
}}
 
}}
 
{| class="master"
 
{| class="master"
Line 2,000: Line 1,847:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/73|1|lbl=66.1}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/73|1|lbl=66.1}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/88|1|lbl=44r.1}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/88|1|lbl=44r.1}}
|  
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 58r.jpg|1|lbl=58r.1}}
 
| La maniere pour loüer a tout la demy lance, lequel est loccasion ou source de jouer a tout les lances ou spises, hallebardes, guysarmes, et aultres semblables
 
| La maniere pour loüer a tout la demy lance, lequel est loccasion ou source de jouer a tout les lances ou spises, hallebardes, guysarmes, et aultres semblables
 
|  
 
|  
| [58r] Das dritt Capitell begreiff pfortaill welcher der stangenn welcher ein vrsprung Ist mancher wer als lang spies schefflin schweinspies hellenbarten vnd zuberstangen der geleichen vill selzamer nam sindt die Ich von kurz wegen nit nenen will
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 2,011: Line 1,857:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/73|2|lbl=66.2}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/73|2|lbl=66.2}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/88|2|lbl=44r.2}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/88|2|lbl=44r.2}}
| Anbinden
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 58r.jpg|2|lbl=58r.2}}
Die Stangen hat acht versatzungen / Vier im anbinden / oben zwo / und unden zwo / und zu beden seitten ein in ieder hand und zwo mitten in der stang.
 
 
|  
 
|  
 
|  
 
|  
| / anbindenn /
 
Die stangen hat acht Versazung vier Im anbinden oben zwo vnd vnden zwo vnd zu baiden seÿtenn aine In Jeder handt vnd zwo miten Inn der stanng /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 2,026: Line 1,869:
  
 
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/88|3|lbl=44r.3|p=1}} {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/89|1|lbl=44v.1|p=1}}
 
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/88|3|lbl=44r.3|p=1}} {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/89|1|lbl=44v.1|p=1}}
| <br/>
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 58r.jpg|3|lbl=58r.3}}
Wenn du anbindest oben von der rechten handt in sein stange / so scheuß ihm dein ort in die brust / oder arbeite ihn über die stangen zu der rechten achsel / Weret er dir das / so schlahe ihm unden in sein rechte seitten mit dem anderen ort deiner stangen / Oder binde aussen an sein stangen / und schlah es von der rechten handt weg.
 
 
| Pieche
 
| Pieche
 
Quant vous entrez par deseur de la droicte main sur son baston, ruez luy la poincte sur la poictrine, ou traveillez oultre lestoc envers la droicte espaulle, sil tourne cela, frappesle dessoubz en son droict coste a cout laultre debout de lestoc, ou entrez par dehors a son baston, & le frappez arriere la droicte main.
 
Quant vous entrez par deseur de la droicte main sur son baston, ruez luy la poincte sur la poictrine, ou traveillez oultre lestoc envers la droicte espaulle, sil tourne cela, frappesle dessoubz en son droict coste a cout laultre debout de lestoc, ou entrez par dehors a son baston, & le frappez arriere la droicte main.
 
|  
 
|  
| / Stuckh /
 
Wen du anpindst oben von der rechten handt In sein stang so scheus Im dein ort In die brust oder arbait Iber die stangen zu der rechten achsell werdt er dir das so schlach In vndenn In sein rechte seÿten mit dem andern ort deiner stangen oder bindt ausen an sein stangen vnd <del>In sein rechte seÿten</del> schlach es von der rechten handt weg /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 2,042: Line 1,882:
  
 
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/89|2|lbl=44v.2}}
 
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/89|2|lbl=44v.2}}
| <br/>
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 58r.jpg|4|lbl=58r.4}}
Wann du einem anbindest mit welcher handt es sein / so halt die fordere handt still / und zuck mit der andern handt die stangen behend an dich mit der fordern handt stoß ihn in die brust / mit dem andern ort zu beden seitten.
 
 
| Pieche
 
| Pieche
 
Quant vous entrez par deseur a tout quelle main quil soit tenez la main devant tout coy: & tirez lestoc a tout laultre, gardez de la main devant, & luy boutez sur la poictrine daultre debout.
 
Quant vous entrez par deseur a tout quelle main quil soit tenez la main devant tout coy: & tirez lestoc a tout laultre, gardez de la main devant, & luy boutez sur la poictrine daultre debout.
 
|  
 
|  
| / Stuckh /
 
Wan du ainem anbinzt mit welcher hant es seÿ so halt die foderen handt stil vnd zuckh mit der anderen hant die stangen behendt dich der fodern hant stos In in die brust mit dem anderen ort zu baiden seÿten
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 2,058: Line 1,895:
  
 
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/89|3|lbl=44v.3}}
 
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/89|3|lbl=44v.3}}
| <br/>
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 58r.jpg|5|lbl=58r.5}}
So du ihm oben anbindest / so bleib mit dem selben ort an seiner stangen / und lauff ihm mit dem andern ortt unden an seinen arm / heb ihn auff mit gewalt / unnd lauff ihm gantz durch / wirff ihn über ein beyn.
 
 
| Pieche
 
| Pieche
 
Quant vous lentrez par deseur demourez a tout le mesme de bout a son estocq & a tout laultre debout, luy courez dessoubz a son braz, et le levez par force et le courez tout parmi ou passelle oultre et ruelle oultre voz gambes.
 
Quant vous lentrez par deseur demourez a tout le mesme de bout a son estocq & a tout laultre debout, luy courez dessoubz a son braz, et le levez par force et le courez tout parmi ou passelle oultre et ruelle oultre voz gambes.
 
|  
 
|  
| / Stuckh /
 
So du Im<sup> oben </sup>anbindst so bleib mit dem selben ort an seiner stangen vnd lauf Im mit dem andern ort vnden an sein arm vnd heb in auf mit gwalt vnd lauf Im ganz durch vnnd wirf in vber ain bain /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 2,072: Line 1,906:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/73|6|lbl=66.6}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/73|6|lbl=66.6}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/89|4|lbl=44v.4}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/89|4|lbl=44v.4}}
| Bruch.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 58r.jpg|6|lbl=58r.6}}
Wann dir das einer thut / so scheuß ihm dein ort über seine stangen / schlahe ihn mit dem andern ort auff seinen kopff.
 
 
| Rompure
 
| Rompure
 
Quant aulcun vous faict cela comme dessuz, ruez vostre debout oultre son estocq, & puis luy frappez laultre debout sur sa teste.
 
Quant aulcun vous faict cela comme dessuz, ruez vostre debout oultre son estocq, & puis luy frappez laultre debout sur sa teste.
 
|  
 
|  
| /bruch /
 
Wan dir ainer das thuet so schews Im den ort vber sein stangen vnd schlach In mit dem andern ort auf sein kopf /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 2,086: Line 1,917:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/73|7|lbl=66.7}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/73|7|lbl=66.7}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/89|5|lbl=44v.5}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/89|5|lbl=44v.5}}
| Regel.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 58v.jpg|1|lbl=58v.1}}
Bindet dir einer oben an mit halber stangen / so nim sein obers ort mit deinem undern ort weg von der handt / Tritt / stoß und schlahe / so magstu weitter zu arbeit kommen / on schaden.  
 
 
| Pieche
 
| Pieche
 
Si aulcun en lyant entre deseur au visaige a tout demy estocq, prenez son deseur a tout vostre debaz debout envoye de la main, marchez & frappez: ainsi reviendrez a loeuvre sans dommaige
 
Si aulcun en lyant entre deseur au visaige a tout demy estocq, prenez son deseur a tout vostre debaz debout envoye de la main, marchez & frappez: ainsi reviendrez a loeuvre sans dommaige
 
|  
 
|  
| [58v] / stuckh /
 
Pindt dir ainer oben an mit halber stangen so nim sein obers ort mit deinem vntern ortt w[eg] von der hannt trit stos vnd schlach so magstu weiter zu arbait kumen an schadenn /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 2,100: Line 1,928:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/73|8|lbl=66.8}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/73|8|lbl=66.8}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/89|6|lbl=44v.6}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/89|6|lbl=44v.6}}
| Bruch.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 58v.jpg|2|lbl=58v.2}}
Wann dir einer dein ort weg nimpt / so laß ihm den under ort in sein gsicht schiessen / unnd fall in die gesatzt versatzung / Stoßt er aber / wend ab vom gsicht / so er sich wider inn gwalt legt.
 
 
| Rompure
 
| Rompure
 
Quant aulcun prent vostre debout, laissez le debout deseur tomber en son visaige & avallez la commenchee defence, sil reboute, tournez iuz du visaige quant il se donne & mect pour defendre.
 
Quant aulcun prent vostre debout, laissez le debout deseur tomber en son visaige & avallez la commenchee defence, sil reboute, tournez iuz du visaige quant il se donne & mect pour defendre.
 
|  
 
|  
| / bruch /
 
Wan dir ainer dein ort weg nimbt so las Im den vntern ort in sein schicht schicken vnnd val in die gsezt versazung stost er aber wendt ab vom gsicht so er sÿch wider In gwalt legt /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 2,119: Line 1,944:
  
 
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/90|1|lbl=45r.1}}
 
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/90|1|lbl=45r.1}}
| <br/>
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 58v.jpg|3|lbl=58v.3}}
Leger dich inn die versatzung / dein stangen vor dir auff der erdt / den andern ort form gesicht / stoßt dir einer zu / wind im sein stangenn über die handt mit deiner stangen / damit du inn blössest / tritt dem stoß frölich nach gegen seinem gesicht.
 
 
| Pieche
 
| Pieche
 
Mectez vostre defence lestocq devant vous aterre a tout long de bout et laultre devant vostre visaige. Si aulcun boute apres vous tournez luy son estocq outlre la main a tout le vostre estocq, dont vous le descouvrez,lors marchez devers luy et boutez hardiment apres son visaige.
 
Mectez vostre defence lestocq devant vous aterre a tout long de bout et laultre devant vostre visaige. Si aulcun boute apres vous tournez luy son estocq outlre la main a tout le vostre estocq, dont vous le descouvrez,lors marchez devers luy et boutez hardiment apres son visaige.
 
|  
 
|  
| / Stuckh /
 
Leger dich in die versazung dein stangen vor dir auf die Erdt den andern ort form gsicht stost dir ainer zu windt Im sein stangen vber die handt mit deiner stangen damitu Inn blest trit dem stoss frelich nach / gegen seinem gsichtt /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 2,133: Line 1,955:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/75|2|lbl=68.2}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/75|2|lbl=68.2}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/90|2|lbl=45r.2}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/90|2|lbl=45r.2}}
| Bruch.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 58v.jpg|4|lbl=58v.4}}
Wann dir einer dein stang außwindt / so weich im auß seim stoß / und wirffel in oberm kopff / so gwinstu einn vollen streych mit der versatzung.
 
 
| Rompure
 
| Rompure
 
Quant aulcun tourne ton estocq dehors, allez arriere hors son coup et le ruez oultre la teste, ainsi gaingnerez ung fort coup a tout la defence.
 
Quant aulcun tourne ton estocq dehors, allez arriere hors son coup et le ruez oultre la teste, ainsi gaingnerez ung fort coup a tout la defence.
 
|  
 
|  
| / bruch /
 
Wan dir ainer dein stang auswindt so weich Im aus sein stos vnd wirfell In obern kopff so gewinstu ain volligen straich / mit der Versazung
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 2,149: Line 1,968:
  
 
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/89|7|lbl=44v.7}}
 
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/89|7|lbl=44v.7}}
| <br/>
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 58v.jpg|5|lbl=58v.5}}
Schlegt er dir zun füssen / wirff dein stang zur linckenn mitt dem ort / far uff die erd gegen seinem streych / spring mit deim rechten fuß hinder seinen lincken / so gewinnestu ihm an.
 
 
| Pieche
 
| Pieche
 
Si aulcun frappe apres vos pieds ou genoulx, ruez vostre estocq a tout le debout,sur vostre senestre coste, & entrez a tout laultre debout sur la terre contre son coup trainant, et saillez a tout le droict pied deriere le sien senestre:
 
Si aulcun frappe apres vos pieds ou genoulx, ruez vostre estocq a tout le debout,sur vostre senestre coste, & entrez a tout laultre debout sur la terre contre son coup trainant, et saillez a tout le droict pied deriere le sien senestre:
 
|  
 
|  
| / Stuckh /
 
Schlecht dir ainer zu mit der stangen vnden zu den fuesen oder zu den knoren so wirf dein sta[ng] auf dein linckhe seÿten mit dem ort for dir auf die Erdt gegen seinem straich vnd spring mit dem rechten fues hinter sein linckhen fues so i gwinstu Im ain vortaill ann /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 2,163: Line 1,979:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/75|4|lbl=68.4}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/75|4|lbl=68.4}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/89|8|lbl=44v.8}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/89|8|lbl=44v.8}}
| Regel.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 58v.jpg|6|lbl=58v.6}}
Stoß ihm innwendig zu seinem gesicht / weret ers / so zuck und stoß zur anderen seiten / wert ers aber / und wendt dir deinen stoß ab / so far mit dem andern ort über sein rechte achsel umm den hals / spring mit deim rechten fuß hinder seinn lincken / wirff ihn darüber.
 
 
| Pieche
 
| Pieche
 
Boutesle par dedens apres le visaige, sil tourne cela, tirez & boutez apres laultre coste sil deffende aussi cela, et tourne le coup iuz, entrez a tout laultre debout oultre la dextre espaule entour le col & saillez a tout le droict pied devant le sien senestre, & le ruz la oultre.
 
Boutesle par dedens apres le visaige, sil tourne cela, tirez & boutez apres laultre coste sil deffende aussi cela, et tourne le coup iuz, entrez a tout laultre debout oultre la dextre espaule entour le col & saillez a tout le droict pied devant le sien senestre, & le ruz la oultre.
 
|  
 
|  
| / Stuckh /
 
Stos Im Inwendig zu seim gsicht werdt er das so zuckh vnd stos zu der andern seytten wert er aber vnd wendt dir dein stos ab so var mit dem andern ort Iber sein rechte achsell vmb den hals vnd spring mit dem rechten fues hinter seinen linckhen vnd wirf [In
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 2,177: Line 1,990:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/75|5|lbl=68.5}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/75|5|lbl=68.5}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/89|9|lbl=44v.9}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/89|9|lbl=44v.9}}
| Bruch.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 59r.jpg|1|lbl=59r.1}}
Fert dir einr mit seiner stangen um den hals / begreiff ihm seinen rechten arm mit deinr lincken handt / wend dich von ihm uff dein rechte seitten / und wirff ihn über dein lincke hufft.
 
 
| Rompure
 
| Rompure
 
Quant aulcun vous entre a tout son estocq, prenez son droict braz a tout vostre main gauche, & tournez vous de luy sur vostre dextre coste & ruesle oultre voz senestres cuysses.
 
Quant aulcun vous entre a tout son estocq, prenez son droict braz a tout vostre main gauche, & tournez vous de luy sur vostre dextre coste & ruesle oultre voz senestres cuysses.
 
|  
 
|  
| [59r] / bruch /
 
Wan dir ainer mit seiner stang vmb den hals vert so begreif Im sein rechten arm mit deiner linckhen hant vnd went dich vom Im auf dein rechte seÿten vnd wirf In vber dein lincke hift
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 2,194: Line 2,004:
  
 
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/90|3|lbl=45r.3}}
 
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/90|3|lbl=45r.3}}
| <br/>
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 59r.jpg|2|lbl=59r.2}}
Leg dich mit deim lincken fuß vor / dein stangen vormm gesicht in Gwalt stoß / bendt im den stoß und nim in wider / greiff mit deiner rechten handt über die stang unnd schlahe mit verkerter handt / tritt wol zu im hinein / so wirt dir ein versatzung im auffziehen / dar mit du weiter magst arbeiten.
 
 
| <br/>
 
| <br/>
 
Mectez vous a tout le senestre pled devant lestocq au visaige pour bouter,offrez luy lecoup & prendes le ariere entrez a tout vostre main droicte oultre lestocq, & frappez a main traverse, et le marchez bien dedens, ainsi aurez une defence en le tirant iuz, a tout lequel vous pouez ouvrer.
 
Mectez vous a tout le senestre pled devant lestocq au visaige pour bouter,offrez luy lecoup & prendes le ariere entrez a tout vostre main droicte oultre lestocq, & frappez a main traverse, et le marchez bien dedens, ainsi aurez une defence en le tirant iuz, a tout lequel vous pouez ouvrer.
 
|  
 
|  
| / Stuckh /
 
Leg dich mit dem linckhen fues vor dein stangen vorm gsicht In gwalt stos bendt Im den stos vnd inn In wider greif mit deiner rechten hant vber die stang vnd schlach mit verkerterr handt trit wol zu inn hinein so wirt dir ein versazung Im aufziechen damitu weiter magst arbaiten /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 2,208: Line 2,015:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/77|2|lbl=70.2}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/77|2|lbl=70.2}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/90|4|lbl=45r.4}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/90|4|lbl=45r.4}}
| Bruch.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 59r.jpg|3|lbl=59r.3}}
Wann dir einer über die handt schlegt / nim den streich nit an mit keiner versatzung / so verfelt er sich dem gewalt nach / und raumt dir selb die blöße zu seinem schaden.
 
 
| Rompure
 
| Rompure
 
Quant aulcun vous frappe oultre la main, prenez le train a tout nulle defence il faille lefforce, et il se desceure tout nud a son dommaige
 
Quant aulcun vous frappe oultre la main, prenez le train a tout nulle defence il faille lefforce, et il se desceure tout nud a son dommaige
 
|  
 
|  
| bruch /
 
Wan dir ainer vber die handt schlecht inn den straich nit an mit kainer versazung so vermelt er sÿch dem gwalt nach vnd raumbt die selb die bles zu seinen schadenn /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 2,222: Line 2,026:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/77|3|lbl=70.3}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/77|3|lbl=70.3}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/92|1|lbl=46r.1}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/92|1|lbl=46r.1}}
| Mit halber Stangen.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 59r.jpg|4|lbl=59r.4}}
Leger dich / den rechten fuß vor / dein stang inn der mit fast zu beiden henden / setzt dir einer in dein gsicht mit gwalt / nims mit deinem hindern ort von tach / so gewinstu freie zustossen oder zuschlagen.
 
 
| A tout demy estocq
 
| A tout demy estocq
 
Mectez vostre pied dextre devant, lestocq poingnie au moyen a cout deux mains. Si aulcun vous mect au visaige a force, cela prenez a tout le derier debout den hault, ainsi gaingnez pour franchement bouter et frapper
 
Mectez vostre pied dextre devant, lestocq poingnie au moyen a cout deux mains. Si aulcun vous mect au visaige a force, cela prenez a tout le derier debout den hault, ainsi gaingnez pour franchement bouter et frapper
 
|  
 
|  
| / mitt halber stanngenn /
 
Leger dich den rechten fues vor dein stangen in der mit gfast zu baÿden henden sezt dir ainer In dein gsicht mit gwalt nimbs mit deinem hintern ort vom tag so gwinstu freÿ zustosenn oder zuschlachen /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 2,236: Line 2,037:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/77|4|lbl=70.4}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/77|4|lbl=70.4}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/92|2|lbl=46r.2}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/92|2|lbl=46r.2}}
| Bruch.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 59r.jpg|5|lbl=59r.5}}
Wann dir einer mit halber stangen eingeht / und dich umb dein oren beidelt / stehe ab und setz im in sein gesicht mit krafft / keiner kompt on schaden von dir.
 
 
| Rompure
 
| Rompure
 
Quant aulcun vous entre a tout le demy estocq & vous frappe entour les oreilles, retirez vous iuz & luy mettez au visaige a force, & il ne viendra point de vous sans dommaige.
 
Quant aulcun vous entre a tout le demy estocq & vous frappe entour les oreilles, retirez vous iuz & luy mettez au visaige a force, & il ne viendra point de vous sans dommaige.
 
|  
 
|  
| / bruch /
 
Wan dir ainer mit halber stangenn eingett vnd dich vmb dein oren beidelt ste ab vnd sez Im in sein gsicht mit kraft kainer kumbt an schaden von dir /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 2,252: Line 2,050:
  
 
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/92|3|lbl=46r.3}}
 
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/92|3|lbl=46r.3}}
| <br/>
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 59r.jpg|6|lbl=59r.6}}
Stoßt dir einer unden zu / so wer im nicht / sunder setz im in sein gesicht.
 
 
| Piece
 
| Piece
 
Si aulcun boute de dessoubz apres vous, ne vous defendez pas, mais mectez luy auvisaige.
 
Si aulcun boute de dessoubz apres vous, ne vous defendez pas, mais mectez luy auvisaige.
 
|  
 
|  
| / Stuckh /
 
Stost dir ainer vnden zu so wer Im nicht sunder sez Im in sein gsicht /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 2,266: Line 2,061:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/77|6|lbl=70.6}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/77|6|lbl=70.6}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/92|4|lbl=46r.4}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/92|4|lbl=46r.4}}
| Bruch.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 59r.jpg|7|lbl=59r.7}}
Setzt dir einer in dein gesicht / so stoß gleich mit im ein / und hab acht auff seinn lincken arm.
 
 
| Rompure
 
| Rompure
 
Si aulcun vous mect au visaige, boutez semblablement avecq luy, et prenez bien garde a son senestre braz.
 
Si aulcun vous mect au visaige, boutez semblablement avecq luy, et prenez bien garde a son senestre braz.
 
|  
 
|  
| / bruch /
 
Sezt dir ainer in dein gsicht so stos gleich mit Im ein vnd hab achtung auf sein linckhen
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 2,283: Line 2,075:
  
 
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/92|5|lbl=46r.5}}
 
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/92|5|lbl=46r.5}}
| <br/>
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 59v.jpg|1|lbl=59v.1}}
Leg dich mit dem rechten fuß für / dz dein stang hinder dir lig zum streich zuck und wirff im dein stangen uß der leng in sein rechten seiten / so muß er sich versetzen zu seinem schaden / und dir den schwang geben zu der lincken seiten.
 
 
| Pieche
 
| Pieche
 
Mectez vostre droict pied devant que vostre estocq gise derier vous au train tirez et luyruez lestocq au loing, ou a tout la longure en son droict coste il luy fauldra remectre la deffence a son dommaige, & donner le tect vers le senestre coste.
 
Mectez vostre droict pied devant que vostre estocq gise derier vous au train tirez et luyruez lestocq au loing, ou a tout la longure en son droict coste il luy fauldra remectre la deffence a son dommaige, & donner le tect vers le senestre coste.
 
|  
 
|  
| [59v] / stuckh /
 
Leg dich mit dem rechten fues vor das dein stang hinder dir lig zum straich zuckh vnd wirf Im dein stangen aus der leng in sein rechte seÿten so mues er sich versezen zu seinem shaden vnd dir den schwung geben zu der linckhen seÿten /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 2,297: Line 2,086:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/79|2|lbl=72.2}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/79|2|lbl=72.2}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/92|6|lbl=46r.6}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/92|6|lbl=46r.6}}
| Bruch.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 59v.jpg|2|lbl=59v.2}}
Wann dir einer sein stang in dein seiten würfft / setz dein ort auff die erdt und wend ab zu beiden seiten / darnach gehe dem stoß nach in seim gesicht / oder gehe im mit deiner stange zwüschen seine bein / und wirff in.
 
 
| Rompure
 
| Rompure
 
Quant aulcun vous rue lestocq au coste, mectez le debout de vostre baston sur la terre & le tournez iuz a deux costez, lors luy boutez apres son visaige: et boutez lestocq entre les deux gambes, & le ruez a terre.
 
Quant aulcun vous rue lestocq au coste, mectez le debout de vostre baston sur la terre & le tournez iuz a deux costez, lors luy boutez apres son visaige: et boutez lestocq entre les deux gambes, & le ruez a terre.
 
|  
 
|  
| bruch /
 
Wan dir ainer sein stang in dein seÿten wirft sez dein ort auf die Erdt vnd wendt ab zu baiden seÿten darnach ge dem stos nach in sein gsicht oder ge im mit deiner stangen zwichsen seiner bain vnd wirff Inn /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 2,313: Line 2,099:
  
 
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/92|7|lbl=46r.7}}
 
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/92|7|lbl=46r.7}}
| <br/>
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 59v.jpg|3|lbl=59v.3}}
Stoßt dir einer zu dem gesicht / das soltu weren / setz im den stoß ab mit dem fordern ort deiner rechten handt und setz im in sein gesicht.
 
 
| Rompure
 
| Rompure
 
Si aulcun vous boute apres le visaige vous le tournerez, empeschez le coup a tout ledebout devant de vostre main droicte: & luy mectez en son visaige
 
Si aulcun vous boute apres le visaige vous le tournerez, empeschez le coup a tout ledebout devant de vostre main droicte: & luy mectez en son visaige
 
|  
 
|  
| / stuckh /
 
Stost dir ainer zu deinem gsicht das soltu weren sez Im den stos ab mit dem vodern ort deiner rechten handt vnd sez Im in sein gsicht
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 2,329: Line 2,112:
  
 
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/92|8|lbl=46r.8}}
 
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/92|8|lbl=46r.8}}
| <br/>
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 59v.jpg|4|lbl=59v.4}}
Wann dich einer fehl last schlahen / unnd dein streich gern ler abweichen oder für gehen lest damit du dich verhaust / So zuck stangen alweg übersich darmit du dich versetzen / und weiter zu arbeit kommen magst.
 
 
| Pieche
 
| Pieche
 
Quant aulcun vous laisse faillir a frapper, et le train de son gre laisse passer, de quoy vous vous forfrappez, tirez le baston tousiours en hault, dont vous vous deffendez, et pouez de rechief revenir au premier oeuvre.
 
Quant aulcun vous laisse faillir a frapper, et le train de son gre laisse passer, de quoy vous vous forfrappez, tirez le baston tousiours en hault, dont vous vous deffendez, et pouez de rechief revenir au premier oeuvre.
 
|  
 
|  
| / stuckh /
 
Wan dich ainer fell last schlachen vnd dein straich gern ler ab weichen oder virgen lest damit du dich verhaust so zuckh dein stangen alweg vbersich darmit du dich Versezt vnnd weiter zu arbait kumenn magst /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 2,343: Line 2,123:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/79|5|lbl=72.5}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/79|5|lbl=72.5}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/93|1|lbl=46v.1}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/93|1|lbl=46v.1}}
| Bruch.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 59v.jpg|5|lbl=59v.5}}
Wann sich einer verhawen hat / und sich seiner versatzung behilft so stoß im von oben nider inwendig zu seim gesicht / So muß er dem stoßwern / so sterck du gegen im dz dein ort zwüschen seiner beider hendt und deß leib eingewunden wird / und heb übersich / so nimstu im sein stangen.
 
 
| Rompure
 
| Rompure
 
Quand aulcun sa contretetu le coup, et se ayde a tout sa defense, luy boutez par deseur apres son visaige, il luy fauldra le coup tourner iuz ou empescher, & le coug tournant fortifie vous contre luy que vostre debout le gaingne entre ses deux mains & son corps & levez a mont, ainsi vous luy prenez son estocq.
 
Quand aulcun sa contretetu le coup, et se ayde a tout sa defense, luy boutez par deseur apres son visaige, il luy fauldra le coup tourner iuz ou empescher, & le coug tournant fortifie vous contre luy que vostre debout le gaingne entre ses deux mains & son corps & levez a mont, ainsi vous luy prenez son estocq.
 
|  
 
|  
| Bruch /
 
Wann sich ainer verhaut hat vnnd sÿch seiner versazunng behilft so stos Im von Oben nider inwendig zu sein gsicht so muess er den stos abwenndenn vnd wan er dem stos wertt so sterckh du gegenn Im das dein ort zwichsenn seiner bede hendt vnd des leib ein gewundenn werdt vnnd heb vbersich so nimstu Im sein stanngen aus sein hendenn /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 2,359: Line 2,136:
  
 
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/93|2|lbl=46v.2}}
 
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/93|2|lbl=46v.2}}
| <br/>
+
| <p><br/></p>
Leg dich mit deinem lincken fuß für dein stang in die höch / schlach kurtz durch gegen seiner lincken achsel / das er den streich nit fach / und tritt im lang hinen mit dem andern streich so magstu wol neben im arbeiten.
+
 
 +
{{section|Page:Cod.I.6.2º.2 70r.jpg|1|lbl=70r.1}}
 
| Pieche
 
| Pieche
 
Mettez vostre senestre pied devant le baston en la manche, & frappez court apres sa senestre espaulle, quil ne prengne point lestocq, & luy marchez au loing dedens a tout laultre train, ainsi pouez pareillement avec luy ouvrer
 
Mettez vostre senestre pied devant le baston en la manche, & frappez court apres sa senestre espaulle, quil ne prengne point lestocq, & luy marchez au loing dedens a tout laultre train, ainsi pouez pareillement avec luy ouvrer
 
|  
 
|  
| <br/>
 
[70r] Leg dich mit deinem linckhenn fues vor dein stanngen In der hoch schlach kurz durch gegen seiner linckhen achsell das er denn straich nit vach vnnd trit Im lang hinein mit dem andern straich so magstu woll nebenn Im gleich arbaittenn /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 2,373: Line 2,149:
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/80|2|lbl=73.2}}
 
| {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/80|2|lbl=73.2}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/93|3|lbl=46v.3}}
 
| {{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/93|3|lbl=46v.3}}
| Bruch.
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 70r.jpg|2|lbl=70r.2}}
Wann dir einer durchschlegt kurtz / so laß in abwischen / und verfar ins sprechfenster das sein streich zwüschen deiner beider hendtz kum / darnach stoß in mit deinem ort in sein brust.
 
 
| Rompure
 
| Rompure
 
Quant aulcun vous frappe court parmy:laisselle avalier et touchez en la croix devant vous que son train viengne entre vos deux mains lors luy boutez a tout le debout sur sa poictrine
 
Quant aulcun vous frappe court parmy:laisselle avalier et touchez en la croix devant vous que son train viengne entre vos deux mains lors luy boutez a tout le debout sur sa poictrine
 
|  
 
|  
| / Bruch /
 
Wan dir ainer durchschlecht kurz so las Inn abwischenn vnnd verfar Inns sprechfennsterr Das sein straich zwichsenn deiner baider henndt kum darnach stos In mit deinem Ortt In sein brust /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 2,389: Line 2,162:
  
 
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/93|4|lbl=46v.4}}
 
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/93|4|lbl=46v.4}}
| <br/>
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 70r.jpg|3|lbl=70r.3}}
Ob dir einer zu deiner lincken kniebug schlüg / so wend dein stangen mit deiner rechten hand gegen der erden / und mit der lincken handt halt dein andern ort vom gesicht / und fach den schlag zwischen beider hendt / unnd wind den von unden mit deiner stangen über sein stang fornen bei seinen henden und heb übersich uff dein seiten / so ruckstu im sein stang uß seinen henden.
 
 
| Pieche
 
| Pieche
 
Si aulcun vous frappast apres les ployez des genoulx, tournez lestocq a tout la main droicte contre la terre, & a tout la main gauche tenez laultre debout de vostre visaige, & prenez le coup entre voz deux mains, & tournesle de dessoubz oultre son estocq devant ses deux mains, & levez en hault sur vostre senestre coste ainsi luy tirez le baston hors ses mains.
 
Si aulcun vous frappast apres les ployez des genoulx, tournez lestocq a tout la main droicte contre la terre, & a tout la main gauche tenez laultre debout de vostre visaige, & prenez le coup entre voz deux mains, & tournesle de dessoubz oultre son estocq devant ses deux mains, & levez en hault sur vostre senestre coste ainsi luy tirez le baston hors ses mains.
 
|  
 
|  
| / Stuckh /
 
Ob dir ainer zu deiner linckhen kniebüg schlieg so went dein stanngen mit deinerr Rechtenn hanndt gegenn zu der Erdenn vnnd mit der linckhen hant den halt dein anndern ort vorm gsicht vurfach denn schlag zwischenn baÿder henndt vnnd wint den von vnnden mit deinerr stanngen vber sein Stang vornen beÿ seinen hendenn vnnd heb vbersich auf dein seÿttenn so Ruckhstu Im sein stang aus seinenn henndenn /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 2,405: Line 2,175:
  
 
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/93|5|lbl=46v.5}}
 
{{section|Page:Der Altenn Fechter anfengliche kunst (Christian Egenolff) 1531-1537.pdf/93|5|lbl=46v.5}}
| <br/>
+
| {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 70r.jpg|4|lbl=70r.4}}
Wann dir einer zu dem haupt schlagt von oben nider mit seiner stangen so fach den streich zwüschen deiner beider hendt in dein stang / unnd wind mit dem fordern ort deiner stangen / von oben nider auff dein lincke seiten über sein hendt / und ruck fast an dich auff dein lincken seiten / so ruckstu im sein stang auß seinen henden
 
 
| Pieche
 
| Pieche
 
Quant aulcun vous frappe apres le visaige de hault en bas a tout son baston, rechevez le long coup entre voz deux mains sur le vostre estocq, et tournez a tout le devant debout de vostre estocq de hault en bas sur le senestre coste oultre sa main, & tirez fort envez vous sur vostre senestre coste ainsi vous luy tirez le baston hors de ses mains.
 
Quant aulcun vous frappe apres le visaige de hault en bas a tout son baston, rechevez le long coup entre voz deux mains sur le vostre estocq, et tournez a tout le devant debout de vostre estocq de hault en bas sur le senestre coste oultre sa main, & tirez fort envez vous sur vostre senestre coste ainsi vous luy tirez le baston hors de ses mains.
 
|  
 
|  
| / Stuckh /
 
Wann dir ainer zu dem haupt schlecht von Obenn Nider mit seiner Stanngen so fach Denn straich zwischenn deiner baider hennt Inn dein stanng vnnd wint mit dem vodern Ortt deinerr gannzen von Obenn nider auff dein linckhenn seÿttenn vber sein hannt vnnd Ruckh fast andich auff dein linckhe seÿtten so Ruckhstu Im sein stang aus seinen henndenn /
 
  
 
|-  
 
|-  
Line 2,417: Line 2,184:
 
| class="noline" | {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/80|5|lbl=73.5}}
 
| class="noline" | {{section|Page:Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (Andre Paurñfeyndt) 1516.pdf/80|5|lbl=73.5}}
 
| class="noline" |  
 
| class="noline" |  
| class="noline" |  
+
| class="noline" | {{section|Page:Cod.I.6.2º.2 70r.jpg|5|lbl=70r.5}}
 
| class="noline" | Si aulcun a toutung estocq frappast apres vostre main devant mise, rompez cela comme le dessusdict coup envers la teste se rompe.
 
| class="noline" | Si aulcun a toutung estocq frappast apres vostre main devant mise, rompez cela comme le dessusdict coup envers la teste se rompe.
 
| class="noline" |  
 
| class="noline" |  
| class="noline" | Ob dir ainer mit der stangenn zu deiner virgeseztenn hant schlecht so brichs auch als denn Obern schlag zu dem haupt gebrochenn hast /
 
  
 
|}
 
|}

Revision as of 23:36, 3 July 2021

Andre Paurñfeyndt
Born 15th century
Died 16th century
Occupation
Nationality German
Patron Matthäus Lang von Wellenburg
Movement Liechtenauer Tradition
Influences Johannes Liechtenauer
Influenced
Genres
Language Early New High German
Notable work(s) Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (1516)
Manuscript(s)
Concordance by Michael Chidester
Translations Deutsch-Übersetzung

Andre Paurñfeyndt (Paurñfeindt, Paurenfeindt) was a 16th century German Freifechter. He seems to have been a resident of Vienna, although he mentions in his introduction that he served as a bodyguard to Cardinal Matthäus Lang von Wellenburg (1468 - 1540).[1] In 1516, he wrote and published a fencing manual entitled Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey ("Founding of the Chivalric Art of Swordplay"), which Sydney Anglo notes may have been the first illustrated work of its kind.[2] Little else is known about the life of this master, but he describes himself as a Freifechter and the contents of his book make it clear that he was associated with the tradition of Johannes Liechtenauer. His treatise diverges significantly from the standard teachings of the Liechtenauer tradition, but this may be due to his stated purpose of writing for beginning fencers.

Treatise

Please note that only the first edition of this text (1516) has a complete set of illustrations, and we currently do not have scans of that edition that we are authorized to distribute. This article is illustrated using the 1538 Wallon edition, but following the order laid out in the original (since that edition jumbled the illustrations); smaller thumbnails of the Egenolff illustrations are included where applicable. Furthermore, while the Twelve Rules for the Beginning Fencer are unillustrated in Paurñfeyndt's work, this presentation includes the illustrations for six of the twelve found in the MS B.200 (1524).

The illustrations on pages Hv and H2v of the 1516 don't seem to relate to the plays described on H2 and H3 (the facing pages), since they show fencers with dussacks while the text indicates that one of them should be unarmed. They are included here for reference, but the Egenolff illustrations (which are original and not based on Paurñfeyndt) are the only ones that seem to depict something similar to the plays as described.

Temp

Temp

Temp

Additional Resources

  • Bergner, U. and Giessauf, J. Würgegriff und Mordschlag. Die Fecht- und Ringlehre des Hans Czynner (1538). Graz: Akademische Druck- u. Verlagsanstalt, 2006. ISBN 978-3-201-01855-5
  • Roelofsen, Mathijs. "La Noble Science des Joueurs d’Espée: Fight Book and Commercial Product". Acta Periodica Duellatorum 8(1): 73-88, 2020. doi:10.36950/apd-2020-005
  • Welle, Rainer. "Ein unvollendetes Meisterwerk der Fecht- und Ringkampfliteratur des 16. Jahrhunderts sucht seinen Autor: der Landshuter Holzschneider und Maler Georg Lemberger als Fecht- und Ringbuchillustrator?" Codices manuscripti & impressi. Supplementum 12. Purkersdorf: Verlag Brüder Hollinek, 2017.

References

  1. Ott, Michael. "Matthew Lang." The Catholic Encyclopedia, Vol. 8. New York: Robert Appleton Company, 1910.
  2. Anglo, Sydney. The Martial Arts of Renaissance Europe. New Haven and London: Yale University Press, 2000. p 46. ISBN 978-0-300-08352-1
  3. lit: foot
  4. lit: with each other
  5. Lit: against each other
  6. alt: vehicle, path, technique
  7. alt: flesh wounds, tag hits.
  8. Text cut off; added from Paurnfeindt: er nit kumeñ
  9. Text cut off; added from Paurnfeindt: Wan dir ainer die kurcz schneid vberscheust so wendt den straich ab, so kumpt dir straich wider straich, vnd gleiche arbait
  10. Text cut off; added from Paurnfeindt: so entplest er sich
  11. Text cut off; added from Paurnfeindt: zuck vnd haw mit langer schneid nach
  12. Bottom cut off; added from Paurnfeindt: schwert mit dem knopf vnter dein recht uxñ
  13. Bottom cut off; added from Paurnfeindt: schon, die stich trucke mit schnitten sy ab czucke
  14. Top cut off; added from Paurnfeindt: yglichs in dreu wunder
  15. Corrected from »lanngem«
  16. Text cut off; added from Paurnfeindt: vmbsunst vrsach halben er mag kain folling straich auff dich habñ
  17. Bottom cut off; added from Paurnfeindt: dar uber
  18. Bottom cut off; added from Paurnfeindt: arm