Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Andre Paurenfeyndt"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
m (Spacing)
(Undo revision 90321 by Robert Kraaijeveld (talk))
Line 2,523: Line 2,523:
 
| '''The first rule.'''
 
| '''The first rule.'''
 
Stand yourself against him / your left side forward / so that your grip stands by your right knee / your point toward him. Strike one from the roof / step in a triangle or false step / and displace yourself short / then after step and strike long.
 
Stand yourself against him / your left side forward / so that your grip stands by your right knee / your point toward him. Strike one from the roof / step in a triangle or false step / and displace yourself short / then after step and strike long.
|
 
 
| '''DAS erſt ſtuck'''
 
| '''DAS erſt ſtuck'''
 
Leg dich gegñ ym dein lincke ſeittñ vor daſʒ dein heft pey deinem rechtñ knie ſte dein ort gegñ ym / ſchlecht dir ainer von dach trit in triangel oder falſchñ trit vñ verſecʒ dich kurcʒ trit vnd ſlach im lang nach
 
Leg dich gegñ ym dein lincke ſeittñ vor daſʒ dein heft pey deinem rechtñ knie ſte dein ort gegñ ym / ſchlecht dir ainer von dach trit in triangel oder falſchñ trit vñ verſecʒ dich kurcʒ trit vnd ſlach im lang nach
Line 2,538: Line 2,537:
 
| '''Counter.'''
 
| '''Counter.'''
 
If he stands low on the right side / then stand yourself in the high point / and strike at him toward his left ear / then feint / thus he displaces then over / and you win a strike following against a strike.
 
If he stands low on the right side / then stand yourself in the high point / and strike at him toward his left ear / then feint / thus he displaces then over / and you win a strike following against a strike.
|
 
 
| '''PRVCH'''
 
| '''PRVCH'''
 
Legert lich ainer alſʒ in der figur ſtet / ſo leger dich in daſʒ hochort vnd ſchlach im gegen feinem lincken or den feler / ſo verſecʒt er ſich vm ſunft / vnd gwinſtu ein folligen ſtraich gegñ ſtraich
 
Legert lich ainer alſʒ in der figur ſtet / ſo leger dich in daſʒ hochort vnd ſchlach im gegen feinem lincken or den feler / ſo verſecʒt er ſich vm ſunft / vnd gwinſtu ein folligen ſtraich gegñ ſtraich
Line 2,553: Line 2,551:
 
| '''Laming'''
 
| '''Laming'''
 
Stand yourself in the high point / if he strikes one to you / thrust your messer to him from below / inward onto his arm / thus he lames himself. This will often be required / when one sits behind a table / and the other stands before the table / or on a horse.
 
Stand yourself in the high point / if he strikes one to you / thrust your messer to him from below / inward onto his arm / thus he lames himself. This will often be required / when one sits behind a table / and the other stands before the table / or on a horse.
|
 
 
| '''LEMEN'''
 
| '''LEMEN'''
 
Leger dich alſʒ hie ſtet ſchlecht dir ainer ʒu / ſtoſʒ im dein meſſer von vnden inneñ an ſein arm͂ / ſo lembt er ſich ſelb / daſʒ wirt offt praucht wan ainer hintterñ tiſch ſicʒt vnd der an / der vorm͂ tiſch ſtet / oder ʒu roſʒ
 
Leger dich alſʒ hie ſtet ſchlecht dir ainer ʒu / ſtoſʒ im dein meſſer von vnden inneñ an ſein arm͂ / ſo lembt er ſich ſelb / daſʒ wirt offt praucht wan ainer hintterñ tiſch ſicʒt vnd der an / der vorm͂ tiſch ſtet / oder ʒu roſʒ
Line 2,571: Line 2,568:
 
Wan du merckſt dafʒ dich ainer lemen wil / ſo hav mit dem feler auff in / ſo veruert er vmb ſunſt vrſach halben er mag kain folling ſtraich auff dich habñ
 
Wan du merckſt dafʒ dich ainer lemen wil / ſo hav mit dem feler auff in / ſo veruert er vmb ſunſt vrſach halben er mag kain folling ſtraich auff dich habñ
 
|  
 
|  
|
 
 
| '''Bruch.'''
 
| '''Bruch.'''
 
Wann du merckest das dich einer lämen will / so haw mit dem Feler auff ihn / so verferet er umb sunst / Ursach halben / er mag keine vollen streych auff dich haben.
 
Wann du merckest das dich einer lämen will / so haw mit dem Feler auff ihn / so verferet er umb sunst / Ursach halben / er mag keine vollen streych auff dich haben.
Line 2,584: Line 2,580:
 
| '''Rule'''
 
| '''Rule'''
 
Stand yourself against him with your left foot forward / your point well out from you / putting a stab into his face / then take him nimbly farther / and strike long inward / but if he wards your strike / let the short flow off / and then use other work to your advantage.
 
Stand yourself against him with your left foot forward / your point well out from you / putting a stab into his face / then take him nimbly farther / and strike long inward / but if he wards your strike / let the short flow off / and then use other work to your advantage.
|
 
 
| '''[G3] STVCK'''
 
| '''[G3] STVCK'''
 
Leg dich gegen ym mit dem lincken fuſʒ vor dein ort wol von dir / ſecʒ ym den ſtich in ſein gſicht / darnach nim in behendt wider vnd ſchlach lang hinein wert er aber dem ſtraich laſʒ kurcʒ ablauffen nim andre arbaidt dem pſortail nach
 
Leg dich gegen ym mit dem lincken fuſʒ vor dein ort wol von dir / ſecʒ ym den ſtich in ſein gſicht / darnach nim in behendt wider vnd ſchlach lang hinein wert er aber dem ſtraich laſʒ kurcʒ ablauffen nim andre arbaidt dem pſortail nach
Line 2,599: Line 2,594:
 
| '''Counter'''
 
| '''Counter'''
 
When one lies thus against you / then drive out far / and take on his strong with the contact / and strike through / thus you expose him / and can come to work freely.
 
When one lies thus against you / then drive out far / and take on his strong with the contact / and strike through / thus you expose him / and can come to work freely.
|
 
 
| '''PRVCH'''
 
| '''PRVCH'''
 
Wan ainer alſo gegñ dir leit / ſo var auſʒ der weit / vnd nim ym die ſterck mit deinem ruck vnd hav durch / ſo pleſtu yn vnd magſt ʒu freier arbait kumen
 
Wan ainer alſo gegñ dir leit / ſo var auſʒ der weit / vnd nim ym die ſterck mit deinem ruck vnd hav durch / ſo pleſtu yn vnd magſt ʒu freier arbait kumen
Line 2,614: Line 2,608:
 
| '''Feinting'''
 
| '''Feinting'''
 
Take the Feint from the High point / the left foot forward / your messer on high with straigh arms / Strike with the step through to his left ear / and let your messer flow through / The second step and strike to his right ear with high displacement.
 
Take the Feint from the High point / the left foot forward / your messer on high with straigh arms / Strike with the step through to his left ear / and let your messer flow through / The second step and strike to his right ear with high displacement.
|
 
 
| '''FELER'''
 
| '''FELER'''
 
Nim auſʒ dem hohñ ort den feler / der linck fuſʒ vor / dein meſſer mit gſttacktñ arm͂ in der hoch / hav mit dem trit auf ſein linck or durch / vñ laſʒ dein meſſer durch lauffen / den andrñ trit vnd ſtraich auf ſein recht or mit hoher verſacʒung
 
Nim auſʒ dem hohñ ort den feler / der linck fuſʒ vor / dein meſſer mit gſttacktñ arm͂ in der hoch / hav mit dem trit auf ſein linck or durch / vñ laſʒ dein meſſer durch lauffen / den andrñ trit vnd ſtraich auf ſein recht or mit hoher verſacʒung
Line 2,629: Line 2,622:
 
| '''Counter'''
 
| '''Counter'''
 
When you've been struck a feint / strike from above / through below / so that you seek his second strike with your messer / take away / from the hand / thus you roam free to strike and expose him.
 
When you've been struck a feint / strike from above / through below / so that you seek his second strike with your messer / take away / from the hand / thus you roam free to strike and expose him.
|
 
 
| '''PRVCH'''
 
| '''PRVCH'''
 
Wan dir ainer felſtreicht / hav von obñ vnden durch daſtu ſein andrñ ſtraich mit deinem meſſerruck weg nemſt / von der handt ſo raumſtu dir frei cʒu ſchlagen vnd pleſt yn
 
Wan dir ainer felſtreicht / hav von obñ vnden durch daſtu ſein andrñ ſtraich mit deinem meſſerruck weg nemſt / von der handt ſo raumſtu dir frei cʒu ſchlagen vnd pleſt yn
Line 2,644: Line 2,636:
 
| '''Rule'''
 
| '''Rule'''
 
If you're struck to from above / strike at the same time as him / and step with the left foot well to his right side / let him drive empty / and flash to him over his right arm from the hand / the faked twitch.
 
If you're struck to from above / strike at the same time as him / and step with the left foot well to his right side / let him drive empty / and flash to him over his right arm from the hand / the faked twitch.
|
 
 
| '''STVCK'''
 
| '''STVCK'''
 
Haut dir ainer obñ ʒu / hav du gleich mit ym ein vñ trit mit dem linckñ fuſʒ wol auf die re / chten ſeitten / laſʒ yn ler varñ vnd ʒeuch im ¡vber ſein rechtñ arm͂ von der handt den turkñ cʒug
 
Haut dir ainer obñ ʒu / hav du gleich mit ym ein vñ trit mit dem linckñ fuſʒ wol auf die re / chten ſeitten / laſʒ yn ler varñ vnd ʒeuch im ¡vber ſein rechtñ arm͂ von der handt den turkñ cʒug
Line 2,660: Line 2,651:
 
| '''Rule'''
 
| '''Rule'''
 
Stand with the left foot forward / so that your messer stands with the point before your foot / if he strikes one to you / take the strike from the Roof / with your messer's back / or shoot your point to him high into the face / or twitch the wind strike over your head.
 
Stand with the left foot forward / so that your messer stands with the point before your foot / if he strikes one to you / take the strike from the Roof / with your messer's back / or shoot your point to him high into the face / or twitch the wind strike over your head.
|
 
 
| '''[(G4)] STVCK'''
 
| '''[(G4)] STVCK'''
 
Leger dich mit dem linckñ fuſʒ vor / daſʒ dein meſſer mit dem ort for deinẽ fuſʒ ſte / ſchlecht dir ainer cʒu nim den ſtraich vom tag weg mit deinem meſſerruck oder ſcheuſʒ vm dein ort vber ſich in ſein gſicht / oder ʒuck vmb dein kopf dem windt ſtraich
 
Leger dich mit dem linckñ fuſʒ vor / daſʒ dein meſſer mit dem ort for deinẽ fuſʒ ſte / ſchlecht dir ainer cʒu nim den ſtraich vom tag weg mit deinem meſſerruck oder ſcheuſʒ vm dein ort vber ſich in ſein gſicht / oder ʒuck vmb dein kopf dem windt ſtraich
Line 2,675: Line 2,665:
 
| '''Counter'''
 
| '''Counter'''
 
Stand with your right foot forward / so that your messer stands near your chest / the thumb below / the edge above / observe when he will shoot high / then shove his point away from the hand / short / step and then strike long.  
 
Stand with your right foot forward / so that your messer stands near your chest / the thumb below / the edge above / observe when he will shoot high / then shove his point away from the hand / short / step and then strike long.  
|
 
 
| '''PRVCH'''
 
| '''PRVCH'''
 
Leg dich mit dem rechtñ fuſʒ vor / daſʒ dein meſſer nebñ an deiner pruſt ſte / der daum vndñ die ſchneid vberſich / merckſtu daſʒ er vberſchieſſen wil / ſo ſcheub ſein ort von der handt weg kurcʒ / trit vnd ſchlag lang nach
 
Leg dich mit dem rechtñ fuſʒ vor / daſʒ dein meſſer nebñ an deiner pruſt ſte / der daum vndñ die ſchneid vberſich / merckſtu daſʒ er vberſchieſſen wil / ſo ſcheub ſein ort von der handt weg kurcʒ / trit vnd ſchlag lang nach

Revision as of 16:09, 5 July 2017

Andre Paurñfeyndt
Born 15th century
Died 16th century
Occupation
Nationality German
Patron Matthäus Lang von Wellenburg
Movement Liechtenauer Tradition
Influences Johannes Liechtenauer
Influenced
Genres
Language Early New High German
Notable work(s) Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey (1516)
Manuscript(s)
Concordance by Michael Chidester and Jeremiah Smith
Translations Deutsch-Übersetzung

Andre Paurñfeyndt (Paurñfeindt, Paurenfeindt) was a 16th century German Freifechter. He seems to have been a resident of Vienna, although he mentions in his introduction that he served as a bodyguard to Cardinal Matthäus Lang von Wellenburg (1468 - 1540).[1] In 1516, he wrote and published a fencing manual entitled Ergrundung Ritterlicher Kunst der Fechterey ("Founding of the Chivalric Art of Swordplay"), which Sydney Anglo notes may have been the first illustrated work of its kind.[2] Little else is known about the life of this master, but he describes himself as a Freifechter and the contents of his book make it clear that he was associated with the tradition of Johannes Liechtenauer. His treatise diverges significantly from the standard teachings of the Liechtenauer tradition, but this may be due to his stated purpose of writing for beginning fencers.

Treatise

Please note that only the first edition of this text (1516) has a complete set of illustrations, and we currently do not have scans of that edition that we are authorized to distribute. This article is illustrated using the remaining three illustrated texts, but following the order laid out in the original. The only exception to this is the image on page H2v of the 1516, which is replaced by the three images used in Egenolff's version. Furthermore, while the Twelve Rules for the Beginning Fencer are unillustrated in Paurñfeyndt's work, this presentation includes the illustrations for six of the twelve found in the MS B.200 (1524).

Additional Resources

References

  1. Ott, Michael. "Matthew Lang." The Catholic Encyclopedia, Vol. 8. New York: Robert Appleton Company, 1910.
  2. Anglo, Sydney. The Martial Arts of Renaissance Europe. New Haven and London: Yale University Press, 2000. p 46. ISBN 978-0-300-08352-1