Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Gladiatoria group"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
 
Line 64: Line 64:
 
While the three oldest texts in the Gladiatoria complex present a fairly identical set of devices, the slightly later Wolfenbüttel version of the treatise contains significantly more material, primarily in the dagger section. The origin of this additional material is unknown, and the textless nature of that version makes it difficult to place these plays in any sort of context. However, their existence may signify that the [[archetype]] was much more extensive than any known copy.
 
While the three oldest texts in the Gladiatoria complex present a fairly identical set of devices, the slightly later Wolfenbüttel version of the treatise contains significantly more material, primarily in the dagger section. The origin of this additional material is unknown, and the textless nature of that version makes it difficult to place these plays in any sort of context. However, their existence may signify that the [[archetype]] was much more extensive than any known copy.
  
== Treatise ==
+
== Treatise ==
  
 
{{hidden begin
 
{{hidden begin
 
  | title    = <span style="font-size:130%;">[[Spear]]</span>
 
  | title    = <span style="font-size:130%;">[[Spear]]</span>
 
  | titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%;
 
  | titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%;
  | bodystyle = font-size:100%; min-width:196em;
+
  | bodystyle = font-size:100%; display:block; width:196em;
 
}}
 
}}
{| class="wikitable floated" width="196em"
+
{| class="wikitable floated master"
|- valign="top"
+
|-  
! width="28em" | Images
+
! Images
  
! width="28em" | English Translation
+
! English Translation
 
by [[Benedict Haefeli]]
 
by [[Benedict Haefeli]]
! width="28em" | [[Gladiatoria (MS KK5013)|Vienna Version]] (1430s)
+
! [[Gladiatoria (MS KK5013)|Vienna Version]] (1430s)
 
by [[Carsten Lorbeer]]  
 
by [[Carsten Lorbeer]]  
! width="28em" | [[Gladiatoria (MS Germ.Quart.16)|Kraków Version]] (1435-1440)
+
! [[Gladiatoria (MS Germ.Quart.16)|Kraków Version]] (1435-1440)
 
by [[Kristian Babic]], [[Robert Brunner]], [[Marion Freundl]], [[Alexandra Gießl]], [[Barbara Kappelmayr]], [[Julia Lorbeer]], Carsten Lorbeer, [[Andreas Meier]], [[Marita Wiedner]]  
 
by [[Kristian Babic]], [[Robert Brunner]], [[Marion Freundl]], [[Alexandra Gießl]], [[Barbara Kappelmayr]], [[Julia Lorbeer]], Carsten Lorbeer, [[Andreas Meier]], [[Marita Wiedner]]  
! width="28em" | [[Gladiatoria (MS U860.F46 1450)|New Haven Version]] (1440s)
+
! [[Gladiatoria (MS U860.F46 1450)|New Haven Version]] (1440s)
 
by [[Dierk Hagedorn]]  
 
by [[Dierk Hagedorn]]  
! width="28em" | [[Gladiatoria (Cod.Guelf.78.2 Aug.2º)|Wolfenbüttel Version]] (1465-1480)
+
! [[Gladiatoria (Cod.Guelf.78.2 Aug.2º)|Wolfenbüttel Version]] (1465-1480)
 
by Dierk Hagedorn
 
by Dierk Hagedorn
! width="28em" | [[Gladiatoria (MS CL23842)|Paris Version]] (1490s)
+
! [[Gladiatoria (MS CL23842)|Paris Version]] (1490s)
  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 01r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 01r.jpg|300x300px|center]]
 
|  
 
|  
Line 97: Line 97:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 1v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 1v.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the first play of the spear. When you initially enter the barricades and see your opponent, hold your buckler in your left hand and raise your spear [with the right hand] for a powerful downward thrust and see where you might hit him easiest.
 
| Note the first play of the spear. When you initially enter the barricades and see your opponent, hold your buckler in your left hand and raise your spear [with the right hand] for a powerful downward thrust and see where you might hit him easiest.
 
Turn the spear with the iron towards the ground (lit: turn the iron below itself) and deflect the thrust he wanted to direct at you with a strong blow. And when you deflect his thrust, aim for his left foot and thrust with force, using both hands.
 
Turn the spear with the iron towards the ground (lit: turn the iron below itself) and deflect the thrust he wanted to direct at you with a strong blow. And when you deflect his thrust, aim for his left foot and thrust with force, using both hands.
| <br>
+
|  
 
| '''[1v]''' Merckcht den anfanckch des spiess wenn du zu dem ersten mal tritest in dye schrenck - vnd du ansichtig wirst deinen widertail So nym dein thartschen in dye tencken hant vnd den spies zu dem stich mit sterchk von oben nyder . vnd schaw wo du yn am . pesten mügst treffen mit dem stich So nym dein spies in peyde hendt . vnd cher daz eysen vntersich vnd schlach mit sterchck ym aws den stich den er auf dich wolt tun vnd wenn du ym den stich hast aws geschlagen . so setz für den thencken fuß vnd stich auff yn mit chreften mit peden henten  
 
| '''[1v]''' Merckcht den anfanckch des spiess wenn du zu dem ersten mal tritest in dye schrenck - vnd du ansichtig wirst deinen widertail So nym dein thartschen in dye tencken hant vnd den spies zu dem stich mit sterchk von oben nyder . vnd schaw wo du yn am . pesten mügst treffen mit dem stich So nym dein spies in peyde hendt . vnd cher daz eysen vntersich vnd schlach mit sterchck ym aws den stich den er auf dich wolt tun vnd wenn du ym den stich hast aws geschlagen . so setz für den thencken fuß vnd stich auff yn mit chreften mit peden henten  
| <br>
+
|  
 
| '''[33r]''' [No text]
 
| '''[33r]''' [No text]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 2r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 2r.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the second play of the spear. If he foiled the thrust of your spear, draw your sword and hold it in your left hand, point down, awaiting his powerful thrust. Close in, grip your sword with both hands and keep him from getting to his sword, and see if you can part him from his spear.
 
| Note the second play of the spear. If he foiled the thrust of your spear, draw your sword and hold it in your left hand, point down, awaiting his powerful thrust. Close in, grip your sword with both hands and keep him from getting to his sword, and see if you can part him from his spear.
 
| '''[1r]''' Merkcht das and[er] stukch des spýess ob dw im deinen spýes auf in hast v[er]schassen So nymb dein swert in dye le[n]gt ha[n]t vnd slach <del>ach</del> ym aus seinen stich vnd lauff mit ym ein vnd nöt in mit deinem degenn das er nicht müg zw seinem sswert müg komen  
 
| '''[1r]''' Merkcht das and[er] stukch des spýess ob dw im deinen spýes auf in hast v[er]schassen So nymb dein swert in dye le[n]gt ha[n]t vnd slach <del>ach</del> ym aus seinen stich vnd lauff mit ym ein vnd nöt in mit deinem degenn das er nicht müg zw seinem sswert müg komen  
 
| '''[2r]''' Merckch das ander stuchck . ab er dich hett bracht mit dem streich von deinem spies . so tzuck aus dein swert vnd nym es yn dye tencken handt vnd cher den ort vntersich ab er mit seinem spies mit chreften auf dich stech . so lawff mit ym ein vnd greiff zu deinem swert mit payden hentten vnd were ym daz er nicht müg chomen zu seinem swert vnd schaw auch ab dw yn auch mügst von seinem spies pringen  
 
| '''[2r]''' Merckch das ander stuchck . ab er dich hett bracht mit dem streich von deinem spies . so tzuck aus dein swert vnd nym es yn dye tencken handt vnd cher den ort vntersich ab er mit seinem spies mit chreften auf dich stech . so lawff mit ym ein vnd greiff zu deinem swert mit payden hentten vnd were ym daz er nicht müg chomen zu seinem swert vnd schaw auch ab dw yn auch mügst von seinem spies pringen  
| <br>
+
|  
 
| '''[35v]''' [No text]
 
| '''[35v]''' [No text]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 2v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 2v.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the third play of the spear. If he grabs his spear with all his might and prepares for a thrust to your face, set your spear on the ground in front of you, point up, and deflect his thrust with an upward blow. This way you avert his thrust on your face. Now change your position (lit. "turn your place") and thrust at him as best as you can.
 
| Note the third play of the spear. If he grabs his spear with all his might and prepares for a thrust to your face, set your spear on the ground in front of you, point up, and deflect his thrust with an upward blow. This way you avert his thrust on your face. Now change your position (lit. "turn your place") and thrust at him as best as you can.
 
| '''[1v]''' Merkch das dritt stukch des Spýes ob er seinen spýes zw gantz[er] sterkch hyet gevasst vnd walt dich stech[e]n zw dem gesicht So setz[e] deinen spyes fürdich auff dy erd[e]n vnd cher das eys[e]n vbersich vnd slach auf vnder von Pndt[e]n So retstw dich des stichs den er dir walt tan hab[e]n zw dem gesicht  
 
| '''[1v]''' Merkch das dritt stukch des Spýes ob er seinen spýes zw gantz[er] sterkch hyet gevasst vnd walt dich stech[e]n zw dem gesicht So setz[e] deinen spyes fürdich auff dy erd[e]n vnd cher das eys[e]n vbersich vnd slach auf vnder von Pndt[e]n So retstw dich des stichs den er dir walt tan hab[e]n zw dem gesicht  
 
| '''[2v]''' Merckch das dritt stuckch des spies . ab er seinen spies zu gantzer sterchck hett gevast vnd wolt dich stechen zu dem gesicht So setz deinen spies für dich . auff dye erden vnd cher das eysen vbersich vnd schlach auff von vndten So retzst dw dich des stichs den er dir wolt getan haben zu dem gesicht vnd cher für deinen ort vnd stich wider awff yn daz besten als dw chanst  
 
| '''[2v]''' Merckch das dritt stuckch des spies . ab er seinen spies zu gantzer sterchck hett gevast vnd wolt dich stechen zu dem gesicht So setz deinen spies für dich . auff dye erden vnd cher das eysen vbersich vnd schlach auff von vndten So retzst dw dich des stichs den er dir wolt getan haben zu dem gesicht vnd cher für deinen ort vnd stich wider awff yn daz besten als dw chanst  
| <br>
+
|  
 
| '''[33v]''' [No text]
 
| '''[33v]''' [No text]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 3r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 3r.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the fourth play. If he threw his spear at you, grip your spear with all your strength and thrust at him with all your power.  
 
| Note the fourth play. If he threw his spear at you, grip your spear with all your strength and thrust at him with all your power.  
Line 135: Line 135:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 3v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 3v.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the fifth play. If you threw your spear and missed and his counter-thrust comes too fast, grip your sword with both hands and deflect the thrust with an upwards strike. After deflecting, hold your sword in your armored hand and work it around his spear.
 
| Note the fifth play. If you threw your spear and missed and his counter-thrust comes too fast, grip your sword with both hands and deflect the thrust with an upwards strike. After deflecting, hold your sword in your armored hand and work it around his spear.
Line 144: Line 144:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 4r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 4r.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the sixth play. If you threw your spear at him and missed, and his counter-thrust comes too fast for you to get to your sword, draw your dagger and deflect his thrust so it passes your left side. Now close in on him and try to part him from his spear.
 
| Note the sixth play. If you threw your spear at him and missed, and his counter-thrust comes too fast for you to get to your sword, draw your dagger and deflect his thrust so it passes your left side. Now close in on him and try to part him from his spear.
Line 154: Line 154:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 4v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 4v.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the seventh play. If you have successfully parted him from his spear and he draws his sword and strikes at you, grab the dagger in both hands and catch his blow between your hands with the dagger. This way, you can start wrestling for his sword.
 
| Note the seventh play. If you have successfully parted him from his spear and he draws his sword and strikes at you, grab the dagger in both hands and catch his blow between your hands with the dagger. This way, you can start wrestling for his sword.
Line 163: Line 163:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 5r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 5r.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the eighth play. Grab you spear for a powerful throw and decide whether you might hit him, to not throw your spear in vain. If he throws at you first, prepare to thrust your spear at him and see where you might hit him. Keep at this play as long as you can.
 
| Note the eighth play. Grab you spear for a powerful throw and decide whether you might hit him, to not throw your spear in vain. If he throws at you first, prepare to thrust your spear at him and see where you might hit him. Keep at this play as long as you can.
Line 172: Line 172:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 5v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 5v.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the ninth. When he holds his buckler in his left hand, raised his spear for throwing and is now looking where he might best hit you, put your spear and buckler together and place your spear on the ground in front of you. Draw your sword with your right hand and wait for his throw.
 
| Note the ninth. When he holds his buckler in his left hand, raised his spear for throwing and is now looking where he might best hit you, put your spear and buckler together and place your spear on the ground in front of you. Draw your sword with your right hand and wait for his throw.
Line 181: Line 181:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 34r.jpg|300x300px|center]]  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 34r.jpg|300x300px|center]]  
| <br>
+
|  
| <br>
+
|  
| <br>
+
|  
| <br>
+
|  
| '''[34r]''' [No text]
+
|'''[34r]''' [No text]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 6r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 6r.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the tenth play. If he dropped his buckler and is holding his spear and sword together and thrusts at you with strength and wants to work you vigorously, hold your spear and your buckler together and vigorously resist him for as long as you can.
 
| Note the tenth play. If he dropped his buckler and is holding his spear and sword together and thrusts at you with strength and wants to work you vigorously, hold your spear and your buckler together and vigorously resist him for as long as you can.
Line 199: Line 199:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 6v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 6v.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the eleventh play. When he holds his buckler in his left hand and raised his spear above his head, ready to throw, and wants to throw it at you, put your sword and buckler together in your left hand and watch out for his throw. Catch it with your buckler, raise your spear above your head and throw it swiftly at where you might hit him. This way you are free to get at your sword.
 
| Note the eleventh play. When he holds his buckler in his left hand and raised his spear above his head, ready to throw, and wants to throw it at you, put your sword and buckler together in your left hand and watch out for his throw. Catch it with your buckler, raise your spear above your head and throw it swiftly at where you might hit him. This way you are free to get at your sword.
Line 208: Line 208:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 7r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 7r.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the twelfth play. If you want to end him rightly (?), hold your spear and sword together on your arm, unscrew the pommel of your sword and throw it at him vigorously. Close in with the throw and use your sword or spear, whatever suits you best.  
 
| Note the twelfth play. If you want to end him rightly (?), hold your spear and sword together on your arm, unscrew the pommel of your sword and throw it at him vigorously. Close in with the throw and use your sword or spear, whatever suits you best.  
Line 225: Line 225:
 
  | title    = <span style="font-size:130%;">[[Longsword]]</span>
 
  | title    = <span style="font-size:130%;">[[Longsword]]</span>
 
  | titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%;
 
  | titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%;
  | bodystyle = font-size:100%; min-width:196em;
+
  | bodystyle = font-size:100%; display:block; width:196em;
 
}}
 
}}
{| class="wikitable floated" width="196em"
+
{| class="wikitable floated master"
|- valign="top"
+
|-  
! width="28em" | Images
+
! Images
  
! width="28em" | English Translation
+
! English Translation
 
by [[Hugh Knight|Hugh T. Knight, Jr.]]
 
by [[Hugh Knight|Hugh T. Knight, Jr.]]
! width="28em" | [[Gladiatoria (MS KK5013)|Vienna Version]] (1430s)
+
! [[Gladiatoria (MS KK5013)|Vienna Version]] (1430s)
 
by [[Carsten Lorbeer]]  
 
by [[Carsten Lorbeer]]  
! width="28em" | [[Gladiatoria (MS Germ.Quart.16)|Kraków Version]] (1435-1440)
+
! [[Gladiatoria (MS Germ.Quart.16)|Kraków Version]] (1435-1440)
 
by [[Kristian Babic]], [[Robert Brunner]], [[Marion Freundl]], [[Alexandra Gießl]], [[Barbara Kappelmayr]], [[Julia Lorbeer]], Carsten Lorbeer, [[Andreas Meier]], [[Marita Wiedner]]  
 
by [[Kristian Babic]], [[Robert Brunner]], [[Marion Freundl]], [[Alexandra Gießl]], [[Barbara Kappelmayr]], [[Julia Lorbeer]], Carsten Lorbeer, [[Andreas Meier]], [[Marita Wiedner]]  
! width="28em" | [[Gladiatoria (MS U860.F46 1450)|New Haven Version]] (1440s)
+
! [[Gladiatoria (MS U860.F46 1450)|New Haven Version]] (1440s)
 
by [[Dierk Hagedorn]]  
 
by [[Dierk Hagedorn]]  
! width="28em" | [[Gladiatoria (Cod.Guelf.78.2 Aug.2º)|Wolfenbüttel Version]] (1465-1480)
+
! [[Gladiatoria (Cod.Guelf.78.2 Aug.2º)|Wolfenbüttel Version]] (1465-1480)
 
by Dierk Hagedorn
 
by Dierk Hagedorn
! width="28em" | [[Gladiatoria (MS CL23842)|Paris Version]] (1490s)
+
! [[Gladiatoria (MS CL23842)|Paris Version]] (1490s)
  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 7v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 7v.jpg|300x300px|center]]
 
| Note that now you have lost spears and shields: Take your sword at the armor-hand and wind it above your head as you have learned; this position leads to all the thrusts and strikes as you well know how to do them. Also, note if he wants to execute the technique against you and thrust from above strongly into your face, then take your sword for the full displacement and strike out his point with strength, and catch with your pommel in between his left hand and the sword and jerk hard towards you - thus you have warded off his thrust.  
 
| Note that now you have lost spears and shields: Take your sword at the armor-hand and wind it above your head as you have learned; this position leads to all the thrusts and strikes as you well know how to do them. Also, note if he wants to execute the technique against you and thrust from above strongly into your face, then take your sword for the full displacement and strike out his point with strength, and catch with your pommel in between his left hand and the sword and jerk hard towards you - thus you have warded off his thrust.  
Line 253: Line 253:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 8r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 8r.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the beginning of the technique that also derives from the four guards: When you want to do this seriously move your right foot forward and turn your pommel forward towards his face, thus you offer him an opening at your right armpit. If he means to seek or exploit your opening with a strong thrust then strike down with strength with your sword’s point. So you displace his thrust, and grab with the point from the outside in his left hollow of knee like you see it in the next picture.  
 
| Note the beginning of the technique that also derives from the four guards: When you want to do this seriously move your right foot forward and turn your pommel forward towards his face, thus you offer him an opening at your right armpit. If he means to seek or exploit your opening with a strong thrust then strike down with strength with your sword’s point. So you displace his thrust, and grab with the point from the outside in his left hollow of knee like you see it in the next picture.  
| <br>
+
|  
 
| '''[8r]''' Merckh den anfang des stuckhs das auch get aus den vir huetten wenn du wilt das enthafft treyben So setz für den rechten füesz vnd cher den knopff fur sich gegen seinem gesicht So pewtstu Im dy plosz mit deinem rechten vgsen ob er dy ploz wolt trayben oder suchen mit sterckh seins stichs vnd So slach vnttersich mit chrefft deins ortt swertz So weysstu Im aus den stich vnd greyff mit dem ortt ausserhalb in sein tenckhe knyepueg als du es auff der andern seytten gemalt sichst  
 
| '''[8r]''' Merckh den anfang des stuckhs das auch get aus den vir huetten wenn du wilt das enthafft treyben So setz für den rechten füesz vnd cher den knopff fur sich gegen seinem gesicht So pewtstu Im dy plosz mit deinem rechten vgsen ob er dy ploz wolt trayben oder suchen mit sterckh seins stichs vnd So slach vnttersich mit chrefft deins ortt swertz So weysstu Im aus den stich vnd greyff mit dem ortt ausserhalb in sein tenckhe knyepueg als du es auff der andern seytten gemalt sichst  
| <br>
+
|  
 
| '''[68v]''' [No text]
 
| '''[68v]''' [No text]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 8v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 8v.jpg|300x300px|center]]
 
| And pull powerfully towards you so you can throw him on his back as you see it in the picture above. These are the first two techniques deriving from the four guards of the sword that are described before the other sword techniques.  
 
| And pull powerfully towards you so you can throw him on his back as you see it in the picture above. These are the first two techniques deriving from the four guards of the sword that are described before the other sword techniques.  
| <br>
+
|  
 
| '''[8v]''' Vnd rugk mit chrefft an dich So würfstu In vberrugkh als du es oben gemalet sichst Das sind dy ersten tzway stuckh dy da gen aus den vier huetten des swertz dy vor den andern stucken geschrieben sind des swerts  
 
| '''[8v]''' Vnd rugk mit chrefft an dich So würfstu In vberrugkh als du es oben gemalet sichst Das sind dy ersten tzway stuckh dy da gen aus den vier huetten des swertz dy vor den andern stucken geschrieben sind des swerts  
| <br>
+
|  
 
| '''[69v]''' [No text]
 
| '''[69v]''' [No text]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 44r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 44r.jpg|300x300px|center]]
| <br>
+
|  
| <br>
+
|  
| <br>
+
|  
| <br>
+
|  
| '''[44r]''' [No text]
+
|'''[44r]''' [No text]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 9r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 9r.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the second technique of the sword: If he has brought his sword over his head ready for the thrust and means to thrust vigorously towards your face then get ready and thrust from below with the point of your sword over his left arm and underneath his sword and pull your point powerfully upward so that his hand comes off his sword like you see it in the picture above.  
 
| Note the second technique of the sword: If he has brought his sword over his head ready for the thrust and means to thrust vigorously towards your face then get ready and thrust from below with the point of your sword over his left arm and underneath his sword and pull your point powerfully upward so that his hand comes off his sword like you see it in the picture above.  
Line 289: Line 289:
 
| '''[195r]'''  
 
| '''[195r]'''  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 9v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 9v.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the third technique: If he wants to stab from below towards your visor and means to seek you here vigorously, then look and take your sword close [short?]. And just when he means to thrust at your visor, see that you hit him inside on his palm with your thrust thus you deprive him of his hand so that he cannot use it any more.  
 
| Note the third technique: If he wants to stab from below towards your visor and means to seek you here vigorously, then look and take your sword close [short?]. And just when he means to thrust at your visor, see that you hit him inside on his palm with your thrust thus you deprive him of his hand so that he cannot use it any more.  
Line 298: Line 298:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 10r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 10r.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the fourth technique with the sword: If he wants to thrust with full power at your body from below then thrust from above in between his left arm and his sword and push down with the pommel so that his hand comes off his sword and he cannot harm you with his thrust.
 
| Note the fourth technique with the sword: If he wants to thrust with full power at your body from below then thrust from above in between his left arm and his sword and push down with the pommel so that his hand comes off his sword and he cannot harm you with his thrust.
Line 307: Line 307:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 10v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 10v.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the fifth technique of the sword: If you both try to thrust inside each others’ swords at each others’ faces then push the point of his sword down with your sword and catch with your pommel from above in between his left hand and the sword and jerk towards you so that you take his sword from his hand as you see it in the picture above.
 
| Note the fifth technique of the sword: If you both try to thrust inside each others’ swords at each others’ faces then push the point of his sword down with your sword and catch with your pommel from above in between his left hand and the sword and jerk towards you so that you take his sword from his hand as you see it in the picture above.
Line 316: Line 316:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 11r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 11r.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the sixth technique of the sword: If he has set his right foot and has struck the Mortdschlag to your head, then catch the strike with your sword in between your hands and step with your left foot outside of his right foot and catch with your point at the left side of his neck so you can throw him onto his back as you see it in the picture above.
 
| Note the sixth technique of the sword: If he has set his right foot and has struck the Mortdschlag to your head, then catch the strike with your sword in between your hands and step with your left foot outside of his right foot and catch with your point at the left side of his neck so you can throw him onto his back as you see it in the picture above.
Line 325: Line 325:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 11v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 11v.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the seventh technique of the sword: If he has set his left foot forward and tried to do the Mortdschlag to your head then catch the strike on your sword in between your hands and stride your right foot forward and catch with your pommel at the right side of his neck so you can throw him onto his back as you see it in the picture above.
 
| Note the seventh technique of the sword: If he has set his left foot forward and tried to do the Mortdschlag to your head then catch the strike on your sword in between your hands and stride your right foot forward and catch with your pommel at the right side of his neck so you can throw him onto his back as you see it in the picture above.
Line 334: Line 334:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 12r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 12r.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the eighth technique of the sword: If he has turned his pommel forward and wants to hit your left arm with it between elbow and shoulder then throw your sword forward to the side and turn your point up. Thus you have displaced the strike as you see it in the picture above.
 
| Note the eighth technique of the sword: If he has turned his pommel forward and wants to hit your left arm with it between elbow and shoulder then throw your sword forward to the side and turn your point up. Thus you have displaced the strike as you see it in the picture above.
Line 343: Line 343:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 12v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 12v.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the ninth technique of the sword: When he has turned his pommel forward and wants to hit your right arm between elbow and shoulder then throw your sword forward sideways and turn your sword’s point up. Thus you have displaced his strike as you see in the picture.
 
| Note the ninth technique of the sword: When he has turned his pommel forward and wants to hit your right arm between elbow and shoulder then throw your sword forward sideways and turn your sword’s point up. Thus you have displaced his strike as you see in the picture.
Line 352: Line 352:
 
| '''[198r]'''
 
| '''[198r]'''
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 13r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 13r.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the tenth technique of the sword which is called straß der glider: When one thrusts with full power and wants to drive the technique on the other then thrust your point towards the outside of his sword and drive through between his hands with your pommel and catch onto his right wrist and jerk towards you so that you break his arm or throw him as you see it in the picture above.
 
| Note the tenth technique of the sword which is called straß der glider: When one thrusts with full power and wants to drive the technique on the other then thrust your point towards the outside of his sword and drive through between his hands with your pommel and catch onto his right wrist and jerk towards you so that you break his arm or throw him as you see it in the picture above.
Line 361: Line 361:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 13v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 13v.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the eleventh technique of the sword which is the second part of the straß der glider: When one thrusts at the other and wants to drive the technique then thrust him at the outside of his sword and drive through between his hands with your pommel and hook him with the pommel at the outside of his upper left arm and pull quickly towards you so that you break his arm or throw him as you see in the picture above.
 
| Note the eleventh technique of the sword which is the second part of the straß der glider: When one thrusts at the other and wants to drive the technique then thrust him at the outside of his sword and drive through between his hands with your pommel and hook him with the pommel at the outside of his upper left arm and pull quickly towards you so that you break his arm or throw him as you see in the picture above.
Line 370: Line 370:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 14r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 14r.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the twelfth technique of the sword: When you thrust to the inside of his sword, towards his face, take his left hand behind the wrist with your left hand towards your sword and move your right foot inside his left foot and pull up his arm with your sword like you see it in the picture above.
 
| Note the twelfth technique of the sword: When you thrust to the inside of his sword, towards his face, take his left hand behind the wrist with your left hand towards your sword and move your right foot inside his left foot and pull up his arm with your sword like you see it in the picture above.
Line 379: Line 379:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 14v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 14v.jpg|300x300px|center]]
 
| That is the counter of the twelfth technique of the sword that in number is the thirteenth: Grab his left side underneath his arm with your left arm and without looking grasp the hollow of his right knee from the outside with your right hand and lift up so that he falls down on his back as you see it in the picture above.
 
| That is the counter of the twelfth technique of the sword that in number is the thirteenth: Grab his left side underneath his arm with your left arm and without looking grasp the hollow of his right knee from the outside with your right hand and lift up so that he falls down on his back as you see it in the picture above.
Line 388: Line 388:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 15r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 15r.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the fourteenth technique of the sword: If you thrust towards his face on the inside of his sword then take his left hand behind the wrist with your left hand towards your sword and move your left foot inside his left foot and pull his arm up with your sword. After doing so release your left hand from the sword and quickly catch his neck. And with your right hand catch his left thigh on the inside. So you throw him over (away from you) as you see it in the picture.
 
| Note the fourteenth technique of the sword: If you thrust towards his face on the inside of his sword then take his left hand behind the wrist with your left hand towards your sword and move your left foot inside his left foot and pull his arm up with your sword. After doing so release your left hand from the sword and quickly catch his neck. And with your right hand catch his left thigh on the inside. So you throw him over (away from you) as you see it in the picture.
Line 397: Line 397:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 15v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 15v.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the counter of the fourteenth technique of the sword which in number is the fifteenth: Grab over his back underneath his right shoulder with your left arm and with your right hand [grab] the outside of his left thigh and jerk it towards you so that you can throw him down in front of you as you see it in the picture above.
 
| Note the counter of the fourteenth technique of the sword which in number is the fifteenth: Grab over his back underneath his right shoulder with your left arm and with your right hand [grab] the outside of his left thigh and jerk it towards you so that you can throw him down in front of you as you see it in the picture above.
Line 406: Line 406:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 16r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 16r.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the sixteenth play of the sword: If both of you have stabbed to the inside of each others’ sword with strength then catch his left hand behind the wrist and your sword together and jerk his arm so that he must turn his back towards you. Grab him like that and pull him with strength and strike with your left knee outward against his left leg so you can throw him as you see it in the picture above.
 
| Note the sixteenth play of the sword: If both of you have stabbed to the inside of each others’ sword with strength then catch his left hand behind the wrist and your sword together and jerk his arm so that he must turn his back towards you. Grab him like that and pull him with strength and strike with your left knee outward against his left leg so you can throw him as you see it in the picture above.
Line 415: Line 415:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 16v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 16v.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the seventeenth technique of the sword: When both of you thrust down powerfully towards the body, then grab both swords together into your left hand and drive through with your pommel underneath his right arm and jerk up so that he loses his sword as you see in the picture above.
 
| Note the seventeenth technique of the sword: When both of you thrust down powerfully towards the body, then grab both swords together into your left hand and drive through with your pommel underneath his right arm and jerk up so that he loses his sword as you see in the picture above.
Line 424: Line 424:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 17r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 17r.jpg|300x300px|center]]
 
| This is the counter to the seventeenth technique of the sword which in number is the eighteenth: Take both points into your left hand and jerk towards your left side and grab over his back underneath his right shoulder with your left hand and grab his thigh outside with your right hand and throw him away from you as you see it in the picture above.
 
| This is the counter to the seventeenth technique of the sword which in number is the eighteenth: Take both points into your left hand and jerk towards your left side and grab over his back underneath his right shoulder with your left hand and grab his thigh outside with your right hand and throw him away from you as you see it in the picture above.
Line 433: Line 433:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 62v.jpg|300x300px|center]]  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 62v.jpg|300x300px|center]]  
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
 
| '''[62v]''' [No text]
 
| '''[62v]''' [No text]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 17v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 17v.jpg|300x300px|center]]
 
| That is the counter to the counter of the seventeenth technique of the sword which in number is the nineteenth: Embrace him with your left arm around his whole body, then pull him quickly towards you and grasp his left knee with your right hand and throw him with wrestling movements like in the picture above.
 
| That is the counter to the counter of the seventeenth technique of the sword which in number is the nineteenth: Embrace him with your left arm around his whole body, then pull him quickly towards you and grasp his left knee with your right hand and throw him with wrestling movements like in the picture above.
Line 451: Line 451:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 18r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 18r.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the twentieth technique of the sword: When he stabs down towards your face on the outside of your sword and wants to knock the point of your sword away with strength then let the point go [out] and place your right foot behind his left foot and push with your sword in between both your hands towards his neck so that he falls like you see it in the picture above.
 
| Note the twentieth technique of the sword: When he stabs down towards your face on the outside of your sword and wants to knock the point of your sword away with strength then let the point go [out] and place your right foot behind his left foot and push with your sword in between both your hands towards his neck so that he falls like you see it in the picture above.
Line 461: Line 461:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 18v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 18v.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the twenty-first technique: When one has placed his sword’s point onto the chest of the other, don’t forget about what to do (in this situation) as you know it and see it in the picture.
 
| Note the twenty-first technique: When one has placed his sword’s point onto the chest of the other, don’t forget about what to do (in this situation) as you know it and see it in the picture.
Line 470: Line 470:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 19r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 19r.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the twenty-second technique of the sword: When he has placed his point with strength on your chest then grasp his left wrist with your left hand and push him away from you with your point so that you can move his point under your left shoulder. Then thrust down into his foot as you see it in the picture above.
 
| Note the twenty-second technique of the sword: When he has placed his point with strength on your chest then grasp his left wrist with your left hand and push him away from you with your point so that you can move his point under your left shoulder. Then thrust down into his foot as you see it in the picture above.
Line 479: Line 479:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 19v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 19v.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the twenty-third technique of the sword: Threaten to strike the outside of his left knee with your pommel. When he see this and wants to displace the strike, then stop and thrust outside of his sword through under his left leg and throw him down as you see it in the picture above.
 
| Note the twenty-third technique of the sword: Threaten to strike the outside of his left knee with your pommel. When he see this and wants to displace the strike, then stop and thrust outside of his sword through under his left leg and throw him down as you see it in the picture above.
Line 489: Line 489:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 20r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 20r.jpg|300x300px|center]]
 
| This is the counter to the twenty-third technique of the sword which in number is the twenty-fourth: If he has turned you away from him with his sword then catch your left arm over his neck and grab him with your hand underneath his right shoulder and release your sword and grab his left thigh and lift up so that you can throw him as you see it in the picture above.
 
| This is the counter to the twenty-third technique of the sword which in number is the twenty-fourth: If he has turned you away from him with his sword then catch your left arm over his neck and grab him with your hand underneath his right shoulder and release your sword and grab his left thigh and lift up so that you can throw him as you see it in the picture above.
Line 498: Line 498:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 20v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 20v.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the twenty-fifth technique of the sword: When both of you have thrust your swords towards to the body on the outside then release your sword with your left hand and put your sword through under his right armpit and quickly grab your sword’s point again and lift so that you make him fall as you see it in the picture above.
 
| Note the twenty-fifth technique of the sword: When both of you have thrust your swords towards to the body on the outside then release your sword with your left hand and put your sword through under his right armpit and quickly grab your sword’s point again and lift so that you make him fall as you see it in the picture above.
Line 507: Line 507:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 21r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 21r.jpg|300x300px|center]]
 
| This is the counter to the twenty-fifth technique and in number is the twenty-sixth: After he has done his technique so that he has gained your back, now note how to do the counter. Pull your right foot up and place it outside his left foot and grasp your right hand over the front of his body so that you can throw him backwards as seen in the picture above.
 
| This is the counter to the twenty-fifth technique and in number is the twenty-sixth: After he has done his technique so that he has gained your back, now note how to do the counter. Pull your right foot up and place it outside his left foot and grasp your right hand over the front of his body so that you can throw him backwards as seen in the picture above.
| <br>
+
|  
 
| '''[21r]''' Das ist der bruch des fünffvndzwentzigsten stucks vnd ist in der zal das sechsvndzwentzigks Als er denn das stuckh also hat auff dich getriben do mit er dir dann hat an gewunnen den ruckh . Nu merckh wie du ym das sollst brechen . Zugk deinen rechten fues auff vnd setz yn ausserhalb seins tencken fües vnd greiff mit deiner rechten handt vber seinen gantzen leib forn . so wurfftstu yn vber rück als du gemalest siehst oben
 
| '''[21r]''' Das ist der bruch des fünffvndzwentzigsten stucks vnd ist in der zal das sechsvndzwentzigks Als er denn das stuckh also hat auff dich getriben do mit er dir dann hat an gewunnen den ruckh . Nu merckh wie du ym das sollst brechen . Zugk deinen rechten fues auff vnd setz yn ausserhalb seins tencken fües vnd greiff mit deiner rechten handt vber seinen gantzen leib forn . so wurfftstu yn vber rück als du gemalest siehst oben
| <br>
+
|  
 
| '''[49r]''' der bruch si[gnum] IX
 
| '''[49r]''' der bruch si[gnum] IX
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS KK5013 19r.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5013_19r.jpg]]
 
| [[File:MS KK5013 19r.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5013_19r.jpg]]
| <br>
+
|  
 
| '''[19r]''' Merkch den prüch als er dir hat gestochen durch dein Rgsen So zükch dich vmb mit kr*fft[e]n , vnd wirf Jm dein swertt zu der tenk[e]n seyt[e]n an dem hals damit sein haubt kom zwischen swert vnd deins arms vnd rükch Jn n6der zu der erd[e]n , als du es oben gemalet sichst
 
| '''[19r]''' Merkch den prüch als er dir hat gestochen durch dein Rgsen So zükch dich vmb mit kr*fft[e]n , vnd wirf Jm dein swertt zu der tenk[e]n seyt[e]n an dem hals damit sein haubt kom zwischen swert vnd deins arms vnd rükch Jn n6der zu der erd[e]n , als du es oben gemalet sichst
| <br>
+
|  
 
| '''[25r]''' Merkch den pruch als er dir hatt gestochñ durch dein vgsen So czukch di[ch] vmb mit chrefftñ vnd wirff ÿm dein swertt ze der tenkchñ seyttñ an d[en] hals damit sein haubt kom zwischn swertt vnd deins arms vnd rukc[h] in wider zw der erdñ als dw es obn gemalt sichst
 
| '''[25r]''' Merkch den pruch als er dir hatt gestochñ durch dein vgsen So czukch di[ch] vmb mit chrefftñ vnd wirff ÿm dein swertt ze der tenkchñ seyttñ an d[en] hals damit sein haubt kom zwischn swertt vnd deins arms vnd rukc[h] in wider zw der erdñ als dw es obn gemalt sichst
| <br>
+
|  
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 21v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 21v.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the twenty-seventh technique of the sword: If he come towards you in the Crowding and has grabbed your point with his hand then jerk your sword towards you. If he doesn’t allow this then push your pommel into his right side and grab his knee with your left hand and jerk towards you and push his left shoulder with your right hand so you can throw him as you see in the picture above.
 
| Note the twenty-seventh technique of the sword: If he come towards you in the Crowding and has grabbed your point with his hand then jerk your sword towards you. If he doesn’t allow this then push your pommel into his right side and grab his knee with your left hand and jerk towards you and push his left shoulder with your right hand so you can throw him as you see in the picture above.
Line 534: Line 534:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 22r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 22r.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the twenty-eight technique of the sword which is the beginning of the ‘shear’: If he grabbed the point of your sword then throw yourself through in between the swords like you know to do, thus you have placed your sword in front of him and grab his point and thrust with your sword over his arm within his right elbow and lift so that he loses his sword as you see in the picture above.
 
| Note the twenty-eight technique of the sword which is the beginning of the ‘shear’: If he grabbed the point of your sword then throw yourself through in between the swords like you know to do, thus you have placed your sword in front of him and grab his point and thrust with your sword over his arm within his right elbow and lift so that he loses his sword as you see in the picture above.
Line 543: Line 543:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 22v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 22v.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the twenty-ninth technique of the which is the second part of the ‘shear’: If he tries to move himself in between the swords then be aware as soon as he turns his back towards you. Then move both swords crosswise up and hold him tight as you see in the picture above.
 
| Note the twenty-ninth technique of the which is the second part of the ‘shear’: If he tries to move himself in between the swords then be aware as soon as he turns his back towards you. Then move both swords crosswise up and hold him tight as you see in the picture above.
Line 552: Line 552:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 23r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 23r.jpg|300x300px|center]]
 
| This is the counter to the twenty-ninth technique of the sword and in number is the thirtieth technique and the third part of the ‘shear’: If he has thrown both swords over you then release your sword and grab his sword blade with your left hand and grab his hilt with your right hand. Thus you lose your sword and gain his sword as you see in the picture above.
 
| This is the counter to the twenty-ninth technique of the sword and in number is the thirtieth technique and the third part of the ‘shear’: If he has thrown both swords over you then release your sword and grab his sword blade with your left hand and grab his hilt with your right hand. Thus you lose your sword and gain his sword as you see in the picture above.
Line 561: Line 561:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 23v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 23v.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the thirty-first technique of the sword: When both of you have aimed at each others’ faces from the outside and tried to turn out each others’ points, then quickly push away from you and release the grip of your left hand and grab his pommel with it and lift up. Thus you turn him away from you and he turns his back towards you as in the picture above.
 
| Note the thirty-first technique of the sword: When both of you have aimed at each others’ faces from the outside and tried to turn out each others’ points, then quickly push away from you and release the grip of your left hand and grab his pommel with it and lift up. Thus you turn him away from you and he turns his back towards you as in the picture above.
Line 571: Line 571:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 24r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 24r.jpg|300x300px|center]]
 
| This is the counter to the thirty-first technique of the sword and in number is the thirty-second: If he has grabbed your pommel then release your sword with your right hand and push behind his left elbow with it so that you do to him what he intended to do to you as you see in the picture above.
 
| This is the counter to the thirty-first technique of the sword and in number is the thirty-second: If he has grabbed your pommel then release your sword with your right hand and push behind his left elbow with it so that you do to him what he intended to do to you as you see in the picture above.
Line 581: Line 581:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 24v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 24v.jpg|300x300px|center]]
 
| Note this technique which in number is the thirty-third of the sword: When both swords hit each other from outside thrusts to each other’s faces then catch your pommel into the hollow of his left knee from the outside and jerk towards you and push with your left elbow into his chest. Thus you throw him backwards away from you as in the picture above.
 
| Note this technique which in number is the thirty-third of the sword: When both swords hit each other from outside thrusts to each other’s faces then catch your pommel into the hollow of his left knee from the outside and jerk towards you and push with your left elbow into his chest. Thus you throw him backwards away from you as in the picture above.
Line 587: Line 587:
 
| '''[24v]''' Merckh das stuck vnd ist in der zal das dreyvndreyßigkst des swerts . ob payde . swert mit dem stich ausserhalb begegent an ain ander zu dem gesicht so greyff mit deinem knopff ausserhalben mit seine[r] tencken knyepüg vnd rück vast an dich vnd stozz in mit deinez tencken ellpogen in sein brust So würffstu In von dir vber ruckh als du es oben gemalt siehst
 
| '''[24v]''' Merckh das stuck vnd ist in der zal das dreyvndreyßigkst des swerts . ob payde . swert mit dem stich ausserhalb begegent an ain ander zu dem gesicht so greyff mit deinem knopff ausserhalben mit seine[r] tencken knyepüg vnd rück vast an dich vnd stozz in mit deinez tencken ellpogen in sein brust So würffstu In von dir vber ruckh als du es oben gemalt siehst
 
| '''[17v]''' Merkch das stukch ob bayde swertt mit dem stich ausserhalb begegent an ain and° zw dem gesicht So greyff mit deinem knopff ausserhalb sein tenkch knyepug vnd rukch vast an dich vnd stoos in mit deinem tenkn ellpogenn in sein prust So wirffestu in von dir vber rukch als dw es obñ gemalt sichst
 
| '''[17v]''' Merkch das stukch ob bayde swertt mit dem stich ausserhalb begegent an ain and° zw dem gesicht So greyff mit deinem knopff ausserhalb sein tenkch knyepug vnd rukch vast an dich vnd stoos in mit deinem tenkn ellpogenn in sein prust So wirffestu in von dir vber rukch als dw es obñ gemalt sichst
| <br>
+
|  
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 25r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 25r.jpg|300x300px|center]]
 
| This is the counter to the thirty-third technique of the sword and in number is the thirty-fourth: Release your sword and grasp with your left hand over his neck onto his right shoulder and grasp the outside of his left thigh with your right hand and jerk him over so you throw him down as you see in the picture above.
 
| This is the counter to the thirty-third technique of the sword and in number is the thirty-fourth: Release your sword and grasp with your left hand over his neck onto his right shoulder and grasp the outside of his left thigh with your right hand and jerk him over so you throw him down as you see in the picture above.
Line 600: Line 600:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 25v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 25v.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the thirty-fifth technique of the sword: When he has thrust to your body from the inside then push his point down with your sword and catch the hollow of his left knee with your pommel and jerk towards you. And push with your head under his left shoulder so you can throw him as seen in the picture above.
 
| Note the thirty-fifth technique of the sword: When he has thrust to your body from the inside then push his point down with your sword and catch the hollow of his left knee with your pommel and jerk towards you. And push with your head under his left shoulder so you can throw him as seen in the picture above.
Line 609: Line 609:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 26r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 26r.jpg|300x300px|center]]
 
| This is the counter to the thirty-fifth technique and in number is the thirty-sixth: If he tried to throw you backwards then catch your left arm above his neck and under his right shoulder and grab around his left arm at about his elbow with your right hand and place your left foot outside of his left foot and throw him down (towards you) as you see in the picture above.
 
| This is the counter to the thirty-fifth technique and in number is the thirty-sixth: If he tried to throw you backwards then catch your left arm above his neck and under his right shoulder and grab around his left arm at about his elbow with your right hand and place your left foot outside of his left foot and throw him down (towards you) as you see in the picture above.
Line 618: Line 618:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 26v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 26v.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the thirty-seventh technique of the sword, the beginning of the techniques deriving from Crowding at the chest: When both of you have placed your swords for Crowding then pull your sword towards you and be careful to thrust inside his left gauntlet behind the wrist and push him away from you so you force him wherever you want to.
 
| Note the thirty-seventh technique of the sword, the beginning of the techniques deriving from Crowding at the chest: When both of you have placed your swords for Crowding then pull your sword towards you and be careful to thrust inside his left gauntlet behind the wrist and push him away from you so you force him wherever you want to.
Line 627: Line 627:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 27r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 27r.jpg|300x300px|center]]
 
| When he wants to throw himself against you and thus wants to counter your technique then place your left foot outside his left foot and grab around his chest and under his right shoulder with your left arm and lift his left hand with the point of your sword [inside his gauntlet] quickly so you have stabbed him and thus defeat the counter he intended to apply against your technique as you see in the picture above.
 
| When he wants to throw himself against you and thus wants to counter your technique then place your left foot outside his left foot and grab around his chest and under his right shoulder with your left arm and lift his left hand with the point of your sword [inside his gauntlet] quickly so you have stabbed him and thus defeat the counter he intended to apply against your technique as you see in the picture above.
Line 636: Line 636:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 27v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 27v.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the thirty-ninth technique of the sword: When he thrusts towards your face from the outside then push his point strongly aside with your sword and place your left foot in between his feet and grab around his body with your left arm and release your sword and grab the back of his left knee from the outside and throw him as you see in the picture above.
 
| Note the thirty-ninth technique of the sword: When he thrusts towards your face from the outside then push his point strongly aside with your sword and place your left foot in between his feet and grab around his body with your left arm and release your sword and grab the back of his left knee from the outside and throw him as you see in the picture above.
Line 645: Line 645:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 28r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 28r.jpg|300x300px|center]]
 
| This is the counter of the thirty-ninth technique and in number is the fortieth: When he tries to grab you jerk your left foot towards you, thus you catch him as he wanted to grab you. Release your sword and reach out for his left thigh and so you can throw him on the ground as you see in the picture above.
 
| This is the counter of the thirty-ninth technique and in number is the fortieth: When he tries to grab you jerk your left foot towards you, thus you catch him as he wanted to grab you. Release your sword and reach out for his left thigh and so you can throw him on the ground as you see in the picture above.
Line 654: Line 654:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 28v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 28v.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the forty-first technique of the sword: When you thrust toward his face from the inside and he tries to displace your thrust, then push his sword down with your point and push with your sword towards his neck and release your left hand from the sword and catch him at his right side around his neck again into your bind. So you have ‘embraced’ him and thrust with your dagger as seen in the picture above.
 
| Note the forty-first technique of the sword: When you thrust toward his face from the inside and he tries to displace your thrust, then push his sword down with your point and push with your sword towards his neck and release your left hand from the sword and catch him at his right side around his neck again into your bind. So you have ‘embraced’ him and thrust with your dagger as seen in the picture above.
Line 663: Line 663:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 29r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 29r.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the technique: If one has thrust vigorously to the chest and the swords have connected to the outside then lift his point up strongly with your sword and lift your left foot and kick against his knee like in the picture above.
 
| Note the technique: If one has thrust vigorously to the chest and the swords have connected to the outside then lift his point up strongly with your sword and lift your left foot and kick against his knee like in the picture above.
 
| '''[27r]''' Merkch das stükch ob ain[er] den and[er]n hett h,rttikleich gestochen zu der prüst vnd das die swertt ausserhalb der leib aneinand[e]r wer[e]n kome[n] So heb mit dein swert sein ort starkch vbersich auf vnd heb auf dein tenk[e]n fues vnd stös Jm ab sein pain an dem kn:e als du es oben gemalt sichst
 
| '''[27r]''' Merkch das stükch ob ain[er] den and[er]n hett h,rttikleich gestochen zu der prüst vnd das die swertt ausserhalb der leib aneinand[e]r wer[e]n kome[n] So heb mit dein swert sein ort starkch vbersich auf vnd heb auf dein tenk[e]n fues vnd stös Jm ab sein pain an dem kn:e als du es oben gemalt sichst
 
| '''[29r]''' Merckch das stuckh ob ainer den andern hett hertigleich gestochen zu der prust vnd das die swert ausserhalb der leib an ainander wern chomen So heb mit deinem swert sein ort starchk vbersich auff vnd heb auf dein tencken fueß vnd stoß ym ab sein payn an dem knye als es oben gemalt ist
 
| '''[29r]''' Merckch das stuckh ob ainer den andern hett hertigleich gestochen zu der prust vnd das die swert ausserhalb der leib an ainander wern chomen So heb mit deinem swert sein ort starchk vbersich auff vnd heb auf dein tencken fueß vnd stoß ym ab sein payn an dem knye als es oben gemalt ist
| '''[19r]''' [Partially illegible due to clipping.]<br>Merkch das Stukch ob ain° den andn° herttikchleich hett gestochenn zw [der] prüst vnd das die Swertt ausserhalb der leib aneinander wern komen So [heb] mit deym swertt sein ortt starkch vbersich auff vnd heb auff deynn fues vnd st[os] ym ab sein pain in dem knÿe als dw es obn gemalt siechst
+
| '''[19r]''' [Partially illegible due to clipping.]<br/>Merkch das Stukch ob ain° den andn° herttikchleich hett gestochenn zw [der] prüst vnd das die Swertt ausserhalb der leib aneinander wern komen So [heb] mit deym swertt sein ortt starkch vbersich auff vnd heb auff deynn fues vnd st[os] ym ab sein pain in dem knÿe als dw es obn gemalt siechst
 
| '''[45r]''' stuch der bruch an 4 [40?]
 
| '''[45r]''' stuch der bruch an 4 [40?]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 29v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 29v.jpg|300x300px|center]]
 
| This is the counter to the forty-second technique of the sword and is the forty-third in number: If he tries to kick your left leg with his foot then pull that foot back and place your right foot outside of his left foot and catch him with your pommel at the right side of his neck. So you throw him away as seen in the picture above.
 
| This is the counter to the forty-second technique of the sword and is the forty-third in number: If he tries to kick your left leg with his foot then pull that foot back and place your right foot outside of his left foot and catch him with your pommel at the right side of his neck. So you throw him away as seen in the picture above.
Line 681: Line 681:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 42v.jpg|300x300px|center]]  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 42v.jpg|300x300px|center]]  
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
 
| '''[42v]''' wed° bruch 45 [?]
 
| '''[42v]''' wed° bruch 45 [?]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 30r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 30r.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the technique that is in number the forty-fourth technique of the sword: If you have made him lose all his defense, spear, shield, sword and dagger then strike him with full strength with the pommel of your sword where you know you can hit him hardest so that you can make him fall down.
 
| Note the technique that is in number the forty-fourth technique of the sword: If you have made him lose all his defense, spear, shield, sword and dagger then strike him with full strength with the pommel of your sword where you know you can hit him hardest so that you can make him fall down.
Line 699: Line 699:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 30v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 30v.jpg|300x300px|center]]
 
| This is the counter to the forty-fourth technique of the sword and is the forty-fifth in number: If you have lost all your defenses then place your left foot forward and your left arm onto his right arm and catch his strike with both your arms and run into him and grab the back of his knee from the outside with your right hand and grab from outside under his left shoulder with your reversed left hand so you can throw him as seen in the picture above.
 
| This is the counter to the forty-fourth technique of the sword and is the forty-fifth in number: If you have lost all your defenses then place your left foot forward and your left arm onto his right arm and catch his strike with both your arms and run into him and grab the back of his knee from the outside with your right hand and grab from outside under his left shoulder with your reversed left hand so you can throw him as seen in the picture above.
 
| '''[28v]''' Merchk den pruch dar vber . ob du bist komen von deiner wer allen So sez fur deine[n] tencken fuesz , vnd leg deinen tenken arm[e] vff deine[n] rechten arm[e] vnd vag dem streich vff beide dein arm[e] den er dir wil thun vnd lauf da mit Jn Jnn , vnd greif mit deiner rechten hant von außen Jn sein knyepug vnd mit deiner verkerten tencken hant auffs vnter sein tencke vgsen . So wirfestu Jn als du es oben gemalet sichst /
 
| '''[28v]''' Merchk den pruch dar vber . ob du bist komen von deiner wer allen So sez fur deine[n] tencken fuesz , vnd leg deinen tenken arm[e] vff deine[n] rechten arm[e] vnd vag dem streich vff beide dein arm[e] den er dir wil thun vnd lauf da mit Jn Jnn , vnd greif mit deiner rechten hant von außen Jn sein knyepug vnd mit deiner verkerten tencken hant auffs vnter sein tencke vgsen . So wirfestu Jn als du es oben gemalet sichst /
 
| '''[30v]''' Daz ist der bruch vber das vierundviertzigk stuckh41 des swerts . vnd - ist das fünffvndviertzigk stuckh in der zal ob du pist chomen von - deiner were aller So setz für deinen tencken fues vnd leg deinen tencken arm auff deinen rechten arm vnd vah den streich auff payde dein arm - . den er dir wil thun vnd lawff da mit in Inn vnd greiff mit deiner rechten - handt von aussen In sein knyebüg vnd mit deiner vercherten tencken handt - von aussen In sein tenke vchsen so wurfstu In als du oben gemalt siehst
 
| '''[30v]''' Daz ist der bruch vber das vierundviertzigk stuckh41 des swerts . vnd - ist das fünffvndviertzigk stuckh in der zal ob du pist chomen von - deiner were aller So setz für deinen tencken fues vnd leg deinen tencken arm auff deinen rechten arm vnd vah den streich auff payde dein arm - . den er dir wil thun vnd lawff da mit in Inn vnd greiff mit deiner rechten - handt von aussen In sein knyebüg vnd mit deiner vercherten tencken handt - von aussen In sein tenke vchsen so wurfstu In als du oben gemalt siehst
| <br>
+
|  
 
| '''[67r]''' [No text]
 
| '''[67r]''' [No text]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 31r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 31r.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the technique of the wrestling from the wag and it is the forty-sixth technique of the sword: When both thrust towards the face on the inside then push his point away with strength with your sword and release your right hand from your sword and grab behind his left elbow with it and move your right foot forward behind his left foot and quickly grab around his body with your right arm and throw him as seen in the picture above.
 
| Note the technique of the wrestling from the wag and it is the forty-sixth technique of the sword: When both thrust towards the face on the inside then push his point away with strength with your sword and release your right hand from your sword and grab behind his left elbow with it and move your right foot forward behind his left foot and quickly grab around his body with your right arm and throw him as seen in the picture above.
Line 717: Line 717:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 31v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 31v.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the technique which is the forty-seventh technique of the sword: When both of you have lost their means of defense and grab each other for wrestling and he gets hold of you then try to knock off his arm. If he holds tight and does not let go then glide with your right arm half thumb through and push his elbow inwards and quickly grab his left hand with your left hand so you force him back and place your right foot forward so you can throw him as seen in the picture above.
 
| Note the technique which is the forty-seventh technique of the sword: When both of you have lost their means of defense and grab each other for wrestling and he gets hold of you then try to knock off his arm. If he holds tight and does not let go then glide with your right arm half thumb through and push his elbow inwards and quickly grab his left hand with your left hand so you force him back and place your right foot forward so you can throw him as seen in the picture above.
Line 726: Line 726:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 32r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 32r.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the forty-eighth technique of the sword: If he has gotten his sword back then before he notices quickly rush into both his hands. If he throws his left hand forward, hits your chest and doesn’t want you to advance then grab quickly for his left hand with your right hand and step forward and move through his left shoulder with your head and grab around below his body with your left hand so you throw him onto his head as seen in the picture above.
 
| Note the forty-eighth technique of the sword: If he has gotten his sword back then before he notices quickly rush into both his hands. If he throws his left hand forward, hits your chest and doesn’t want you to advance then grab quickly for his left hand with your right hand and step forward and move through his left shoulder with your head and grab around below his body with your left hand so you throw him onto his head as seen in the picture above.
Line 735: Line 735:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 32v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 32v.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the forty-ninth technique of the sword: When both grab each other for wrestling, if he tries to grab you with his right hand then push with your left hand against his right arm at about elbow level and place your right foot outside of his right foot and grab with your right arm around his body so you can throw him over your hip as seen in the picture above.
 
| Note the forty-ninth technique of the sword: When both grab each other for wrestling, if he tries to grab you with his right hand then push with your left hand against his right arm at about elbow level and place your right foot outside of his right foot and grab with your right arm around his body so you can throw him over your hip as seen in the picture above.
Line 741: Line 741:
 
| '''[32v]''' Merckh das newnvndviertzigk stuck des swertes Als sie zu ainander wellen greiffen zu ringen ob er mit seiner rechten handt nach dir greifft so stos mit deiner tencken handt an seinen rechten arm ob des ellpogen vnd schreit mit deinem rechten fueß für ausserhalb seins rechten fues vnd greiff mit deinem rechten arm vmb seinen leib so wurfstu In über dein hüff als du es oben gemalt sihst
 
| '''[32v]''' Merckh das newnvndviertzigk stuck des swertes Als sie zu ainander wellen greiffen zu ringen ob er mit seiner rechten handt nach dir greifft so stos mit deiner tencken handt an seinen rechten arm ob des ellpogen vnd schreit mit deinem rechten fueß für ausserhalb seins rechten fues vnd greiff mit deinem rechten arm vmb seinen leib so wurfstu In über dein hüff als du es oben gemalt sihst
 
| '''[29r]''' Merkch das stukch als sÿ zw ein and° welln greyffñ zw ringñ ob [er] mit sein° rechtñ hant nach dir greyfft So stos mit dein° tenkchen hant an seinen rechtñ arm ob des ellpogñ vnd schreyt mit deinem rechtñ fues für ausserhalb seins rechtñ fües vnd greyff mit deinem rechtñ arm vmb seinen leib So wirffestu In vb° dein huff als dw es obñ gemalt sichst
 
| '''[29r]''' Merkch das stukch als sÿ zw ein and° welln greyffñ zw ringñ ob [er] mit sein° rechtñ hant nach dir greyfft So stos mit dein° tenkchen hant an seinen rechtñ arm ob des ellpogñ vnd schreyt mit deinem rechtñ fues für ausserhalb seins rechtñ fües vnd greyff mit deinem rechtñ arm vmb seinen leib So wirffestu In vb° dein huff als dw es obñ gemalt sichst
| <br>
+
|  
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 33r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 33r.jpg|300x300px|center]]
 
| This is the fiftieth technique of the sword: When you hold each others’ arms strongly then release your left hand and shove his right arm with it behind the elbow turning inwards and grab with your right arm over his back and grab his right foot from the outside below his knee with your left hand and lift so you can throw him as seen in the picture above.
 
| This is the fiftieth technique of the sword: When you hold each others’ arms strongly then release your left hand and shove his right arm with it behind the elbow turning inwards and grab with your right arm over his back and grab his right foot from the outside below his knee with your left hand and lift so you can throw him as seen in the picture above.
Line 750: Line 750:
 
| '''[33r]''' Das ist das fünfftzigk stuckh des swerts wenn zwen ainer den andern die arm vest begriffen hat vnd vast rücken so laz aus dein tencke hant vnd stozz damit seinen rechten arm hindern ellpogen einwerts von dir vnd greiff mit deinem rechten arm vber seinen ruckh vnd mit deiner tencken handt von aussen an seinen rechten fueß vnter dem knie vnd heb übersich so würfstu In als du es oben gemalt siehst
 
| '''[33r]''' Das ist das fünfftzigk stuckh des swerts wenn zwen ainer den andern die arm vest begriffen hat vnd vast rücken so laz aus dein tencke hant vnd stozz damit seinen rechten arm hindern ellpogen einwerts von dir vnd greiff mit deinem rechten arm vber seinen ruckh vnd mit deiner tencken handt von aussen an seinen rechten fueß vnter dem knie vnd heb übersich so würfstu In als du es oben gemalt siehst
 
| '''[29v]''' Merkch das stukch wenn zwen aInn den andn° die arm vest begriffñ hatt vnd vast rukn So la aus dein tenke hantt vnd stös damit seinen rechtn arm hindn° ellpogñ einwerts von dir vnd greyff mit deinem rechtn arm vber seinen rukch vnd mit dein° tenkn hant von aussenn an seine~ rechtñ fües vndm° knÿe vnd heb vber sich So wirffestu In als dw es obñ gemalt sichst
 
| '''[29v]''' Merkch das stukch wenn zwen aInn den andn° die arm vest begriffñ hatt vnd vast rukn So la aus dein tenke hantt vnd stös damit seinen rechtn arm hindn° ellpogñ einwerts von dir vnd greyff mit deinem rechtn arm vber seinen rukch vnd mit dein° tenkn hant von aussenn an seine~ rechtñ fües vndm° knÿe vnd heb vber sich So wirffestu In als dw es obñ gemalt sichst
| <br>
+
|  
 
|  
 
|  
  
Line 759: Line 759:
 
  | title    = <span style="font-size:130%;">[[Dagger]]</span>
 
  | title    = <span style="font-size:130%;">[[Dagger]]</span>
 
  | titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%;
 
  | titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%;
  | bodystyle = font-size:100%; min-width:196em;
+
  | bodystyle = font-size:100%; display:block; width:196em;
 
}}
 
}}
{| class="wikitable floated" width="196em"
+
{| class="wikitable floated master"
|- valign="top"
+
|-  
! width="28em" | Images
+
! Images
  
! width="28em" | English Translation
+
! English Translation
 
by [[Jeffrey L. Forgeng]]
 
by [[Jeffrey L. Forgeng]]
! width="28em" | [[Gladiatoria (MS KK5013)|Vienna Version]] (1430s)
+
! [[Gladiatoria (MS KK5013)|Vienna Version]] (1430s)
 
by [[Carsten Lorbeer]]  
 
by [[Carsten Lorbeer]]  
! width="28em" | [[Gladiatoria (MS Germ.Quart.16)|Kraków Version]] (1435-1440)
+
! [[Gladiatoria (MS Germ.Quart.16)|Kraków Version]] (1435-1440)
 
by [[Kristian Babic]], [[Robert Brunner]], [[Marion Freundl]], [[Alexandra Gießl]], [[Barbara Kappelmayr]], [[Julia Lorbeer]], Carsten Lorbeer, [[Andreas Meier]], [[Marita Wiedner]]  
 
by [[Kristian Babic]], [[Robert Brunner]], [[Marion Freundl]], [[Alexandra Gießl]], [[Barbara Kappelmayr]], [[Julia Lorbeer]], Carsten Lorbeer, [[Andreas Meier]], [[Marita Wiedner]]  
! width="28em" | [[Gladiatoria (MS U860.F46 1450)|New Haven Version]] (1440s)
+
! [[Gladiatoria (MS U860.F46 1450)|New Haven Version]] (1440s)
 
by [[Dierk Hagedorn]]  
 
by [[Dierk Hagedorn]]  
! width="28em" | [[Gladiatoria (Cod.Guelf.78.2 Aug.2º)|Wolfenbüttel Version]] (1465-1480)
+
! [[Gladiatoria (Cod.Guelf.78.2 Aug.2º)|Wolfenbüttel Version]] (1465-1480)
 
by Dierk Hagedorn
 
by Dierk Hagedorn
! width="28em" | [[Gladiatoria (MS CL23842)|Paris Version]] (1490s)
+
! [[Gladiatoria (MS CL23842)|Paris Version]] (1490s)
  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 103r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 103r.jpg|300x300px|center]]
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
 
| '''[103r]''' [No text]
 
| '''[103r]''' [No text]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS KK5013 31v.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5013_31v.jpg]]
 
| [[File:MS KK5013 31v.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5013_31v.jpg]]
| <br>
+
|  
 
| '''[31v]''' [No text]
 
| '''[31v]''' [No text]
| <br>
+
|  
 
| '''[30r]''' Merkch den <u>anvankch</u> Sechs stukch des <u>degn</u> daraus alle ringñ kom[e~] der gelidmas daraus kömen alle Stukch die der degñ Inne hat vnd sei[n] wider pruch die dar auff gehorn Merkch ob er seinen degñ hett auff g[e]czukcht In dÿ hoch auff zw der tenkchñ seyttñ sein° agsl zw vnd sein[?] füs hett für geseczett
 
| '''[30r]''' Merkch den <u>anvankch</u> Sechs stukch des <u>degn</u> daraus alle ringñ kom[e~] der gelidmas daraus kömen alle Stukch die der degñ Inne hat vnd sei[n] wider pruch die dar auff gehorn Merkch ob er seinen degñ hett auff g[e]czukcht In dÿ hoch auff zw der tenkchñ seyttñ sein° agsl zw vnd sein[?] füs hett für geseczett
| <br>
+
|  
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 33v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 33v.jpg|300x300px|center]]
 
| Here begin six thrusts of the dagger which lead to all the limb-wrestling, which leads to all techniques involved in the dagger, and the counter-responses that pertain to them. If he thrusts from above at your face with his dagger, then catch his right hand by the wrist in your left hand, and twist his arm outwards, thus countering his thrust. If you wish to bring him to wrestling, then release your dagger and grasp with your right hand from below on his right elbow and jerk inwards against the chest; thus you break his arm or he must fall. That is the first technique of the dagger as you see illustrated above.
 
| Here begin six thrusts of the dagger which lead to all the limb-wrestling, which leads to all techniques involved in the dagger, and the counter-responses that pertain to them. If he thrusts from above at your face with his dagger, then catch his right hand by the wrist in your left hand, and twist his arm outwards, thus countering his thrust. If you wish to bring him to wrestling, then release your dagger and grasp with your right hand from below on his right elbow and jerk inwards against the chest; thus you break his arm or he must fall. That is the first technique of the dagger as you see illustrated above.
Line 805: Line 805:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 34r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 34r.jpg|300x300px|center]]
 
| The second technique of the dagger: if he thrusts at your chest from above, having rushed upon you so that you cannot get to your dagger, then catch his hand behind his dagger with your right hand, and throw your left arm over his right arm, and set your left hand in front on your chest, and press your right hand well to you; thus you break his arm or throw him down before you as you see illustrated above.
 
| The second technique of the dagger: if he thrusts at your chest from above, having rushed upon you so that you cannot get to your dagger, then catch his hand behind his dagger with your right hand, and throw your left arm over his right arm, and set your left hand in front on your chest, and press your right hand well to you; thus you break his arm or throw him down before you as you see illustrated above.
Line 814: Line 814:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 100v.jpg|300x300px|center]]  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 100v.jpg|300x300px|center]]  
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
 
| '''[100v]''' [No text]
 
| '''[100v]''' [No text]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 101r.jpg|300x300px|center]]  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 101r.jpg|300x300px|center]]  
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
 
| '''[101r]''' [No text]
 
| '''[101r]''' [No text]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 101v.jpg|300x300px|center]]  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 101v.jpg|300x300px|center]]  
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
 
| '''[101v]''' [No text]
 
| '''[101v]''' [No text]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 102r.jpg|300x300px|center]]  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 102r.jpg|300x300px|center]]  
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
 
| '''[102r]''' [No text]
 
| '''[102r]''' [No text]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 34v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 34v.jpg|300x300px|center]]
 
| The third technique of the dagger: if he thrusts right at your body from below, and you cannot get to your dagger, then grasp from above with your right hand on his wrist behind his dagger, and with your left hand from below on his elbow, and lift his arm up on your left shoulder; thus you break his arm, or carry him wherever you want to, as you see illustrated above.
 
| The third technique of the dagger: if he thrusts right at your body from below, and you cannot get to your dagger, then grasp from above with your right hand on his wrist behind his dagger, and with your left hand from below on his elbow, and lift his arm up on your left shoulder; thus you break his arm, or carry him wherever you want to, as you see illustrated above.
Line 859: Line 859:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 35r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 35r.jpg|300x300px|center]]
 
| The fourth technique of the dagger: if he thrusts from above at your face, then release your dagger and catch his hand behind the dagger in your left hand, and grasp with your reversed right hand on his blade; thus you take away his dagger and bring it wherever you will, as you see illustrated above.
 
| The fourth technique of the dagger: if he thrusts from above at your face, then release your dagger and catch his hand behind the dagger in your left hand, and grasp with your reversed right hand on his blade; thus you take away his dagger and bring it wherever you will, as you see illustrated above.
Line 868: Line 868:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 35v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 35v.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the fifth technique: If he thrusts upwards from his right side towards your body then grab his arm behind his dagger with your left hand and with your right hand turn down his blade. So you take his dagger away as seen in the picture above.
 
| Note the fifth technique: If he thrusts upwards from his right side towards your body then grab his arm behind his dagger with your left hand and with your right hand turn down his blade. So you take his dagger away as seen in the picture above.
Line 877: Line 877:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 36r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 36r.jpg|300x300px|center]]
 
| The sixth technique of the dagger: if he thrusts from his left shoulder to your neck, then catch his hand behind the dagger with your left hand, and grasp with your right hand on his blade, and lift upwards, thus taking away his dagger; and stride with your left foot outside behind his right foot, and push with your right hand on his chest; thus you throw him as you can see illustrated above.
 
| The sixth technique of the dagger: if he thrusts from his left shoulder to your neck, then catch his hand behind the dagger with your left hand, and grasp with your right hand on his blade, and lift upwards, thus taking away his dagger; and stride with your left foot outside behind his right foot, and push with your right hand on his chest; thus you throw him as you can see illustrated above.
Line 883: Line 883:
 
| '''[36r]''' Merckch das Sechst stuckch des degen ob er stech von seiner tencken achsel zu deinem hals so vach mit deiner tencken handt sein handt hinderm degen vnd greyff mit deiner rechten handt In sein klingen vnd heb übersich so nymbstu Im sein degen vnd schreit mit deinem tencken fueß aussen hinder seinen rechten fueß vnd stoß mit deiner rechten handt yn sein prust so vellest du In als du es oben gemalet siehst
 
| '''[36r]''' Merckch das Sechst stuckch des degen ob er stech von seiner tencken achsel zu deinem hals so vach mit deiner tencken handt sein handt hinderm degen vnd greyff mit deiner rechten handt In sein klingen vnd heb übersich so nymbstu Im sein degen vnd schreit mit deinem tencken fueß aussen hinder seinen rechten fueß vnd stoß mit deiner rechten handt yn sein prust so vellest du In als du es oben gemalet siehst
 
| '''[33r]''' Merkch das Sechst stukch ob er stech von sein° tenkn agsl zw deinem hals So vach mitt deiner tenkñ hantt sein hant hindn° degenn vnd greiff mitt deiner rechten hantt in sein klingñ vnd heb vbersich so vymbstu Im seynn degenn vnd schreitt mit deinem tenkn fues aussenn hinder seinen rechtn fües vnd stos mit dein° rechtñ hantt in sein brust So vellestu In vber dein pain als dw des anefang obn gemalt sichst
 
| '''[33r]''' Merkch das Sechst stukch ob er stech von sein° tenkn agsl zw deinem hals So vach mitt deiner tenkñ hantt sein hant hindn° degenn vnd greiff mitt deiner rechten hantt in sein klingñ vnd heb vbersich so vymbstu Im seynn degenn vnd schreitt mit deinem tenkn fues aussenn hinder seinen rechtn fües vnd stos mit dein° rechtñ hantt in sein brust So vellestu In vber dein pain als dw des anefang obn gemalt sichst
| <br>
+
|  
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 36v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 36v.jpg|300x300px|center]]
 
| The seventh technique of the dagger, one of the five parryings: if he thrusts at your face from above, then catch the thrust on your dagger between your hands; when you have parried his thrust, then grasp briskly with your left hand from below on his right elbow, and stride with your right foot outside behind his left foot, and lift his arm well upwards; thus you throw him backwards as you see illustrated above.
 
| The seventh technique of the dagger, one of the five parryings: if he thrusts at your face from above, then catch the thrust on your dagger between your hands; when you have parried his thrust, then grasp briskly with your left hand from below on his right elbow, and stride with your right foot outside behind his left foot, and lift his arm well upwards; thus you throw him backwards as you see illustrated above.
Line 895: Line 895:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 37r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 37r.jpg|300x300px|center]]
 
| The eighth technique of the dagger: if he thrusts forcefully from below to your body, then fall on his blade with your dagger between your hands, thus parrying his thrust; and grasp with your left hand on his wrist behind the dagger, and pass with your right foot outside in front of his right foot, and grasp with your right hand on the left side of his neck; thus you can well throw him down as you see illustrated above.
 
| The eighth technique of the dagger: if he thrusts forcefully from below to your body, then fall on his blade with your dagger between your hands, thus parrying his thrust; and grasp with your left hand on his wrist behind the dagger, and pass with your right foot outside in front of his right foot, and grasp with your right hand on the left side of his neck; thus you can well throw him down as you see illustrated above.
Line 904: Line 904:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 105v.jpg|300x300px|center]]  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 105v.jpg|300x300px|center]]  
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
 
| '''[105v]''' [No text]
 
| '''[105v]''' [No text]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 37v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 37v.jpg|300x300px|center]]
 
| The ninth technique of the dagger: if he has his right foot forward and thrusts from his left side to your chest, then catch the thrust on your blade between your hands, and grasp with your left hand on his arm behind the elbow, and push well away from you so that he turns his back toward you, as you see illustrated above.
 
| The ninth technique of the dagger: if he has his right foot forward and thrusts from his left side to your chest, then catch the thrust on your blade between your hands, and grasp with your left hand on his arm behind the elbow, and push well away from you so that he turns his back toward you, as you see illustrated above.
Line 922: Line 922:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 84v.jpg|300x300px|center]]  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 84v.jpg|300x300px|center]]  
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
 
| '''[84v]''' [No text]
 
| '''[84v]''' [No text]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 38r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 38r.jpg|300x300px|center]]
 
| The tenth technique of the dagger: if he thrusts from above to your face and you cannot get to your dagger, then lay your right hand crosswise on your left and catch the thrust on your arms, and grasp with your left hand around his wrist behind the dagger, and with your right hand upwards on his blade, thus taking away his dagger, as you see illustrated above.
 
| The tenth technique of the dagger: if he thrusts from above to your face and you cannot get to your dagger, then lay your right hand crosswise on your left and catch the thrust on your arms, and grasp with your left hand around his wrist behind the dagger, and with your right hand upwards on his blade, thus taking away his dagger, as you see illustrated above.
Line 940: Line 940:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 38v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 38v.jpg|300x300px|center]]
 
| The eleventh technique of the dagger: if he thrusts from below on the right side to your chest, and his left foot is forward with strength, and you have lost your dagger, then fall again with your hands crosswise from above on his dagger and grasp with your left hand above on his hand behind the dagger, and grasp with your right hand on his blade, and press downwards, thus taking away his dagger, as you see illustrated above.
 
| The eleventh technique of the dagger: if he thrusts from below on the right side to your chest, and his left foot is forward with strength, and you have lost your dagger, then fall again with your hands crosswise from above on his dagger and grasp with your left hand above on his hand behind the dagger, and grasp with your right hand on his blade, and press downwards, thus taking away his dagger, as you see illustrated above.
Line 949: Line 949:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 39r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 39r.jpg|300x300px|center]]
 
| The twelfth technique of the dagger: if he thrusts from above to your visor, then catch his right hand behind his dagger with your left hand, so that his blade is outside on your arm, and stride with your left foot inside his left foot, so that you can well thrust at him and take away his dagger, as you see illustrated above.
 
| The twelfth technique of the dagger: if he thrusts from above to your visor, then catch his right hand behind his dagger with your left hand, so that his blade is outside on your arm, and stride with your left foot inside his left foot, so that you can well thrust at him and take away his dagger, as you see illustrated above.
 
| '''[37v]''' Merkch das zwelfft Stükch ob er dir von oben st,ch zu dein visier so vach mit deiner tenken hant sein rechte hant hinder seine[n] degen damit dir sein kling[e]n aussen auf dein arm köm vnd schreyt mit deine[m] tenken fues Jnn[er] . halb seins tenken fues für So magstu Jn wol stechen vnd seine[n] degenn nemen als du es oben gemalet sichst
 
| '''[37v]''' Merkch das zwelfft Stükch ob er dir von oben st,ch zu dein visier so vach mit deiner tenken hant sein rechte hant hinder seine[n] degen damit dir sein kling[e]n aussen auf dein arm köm vnd schreyt mit deine[m] tenken fues Jnn[er] . halb seins tenken fues für So magstu Jn wol stechen vnd seine[n] degenn nemen als du es oben gemalet sichst
 
| '''[39r]''' Merckch das zwölffte stuckh des degen ob er dir von oben stech zu dem visire so vach mit deiner tencken handt sein rechte handt hinder seinem degen damit dir sein klingen aussen auff den arm chom vnd schreit mit deinem tencken fueß Inner halb seins / tencken fueß für so magst du In wol stechen vnd seinen degen nemen als du es oben gemalt siehst
 
| '''[39r]''' Merckch das zwölffte stuckh des degen ob er dir von oben stech zu dem visire so vach mit deiner tencken handt sein rechte handt hinder seinem degen damit dir sein klingen aussen auff den arm chom vnd schreit mit deinem tencken fueß Inner halb seins / tencken fueß für so magst du In wol stechen vnd seinen degen nemen als du es oben gemalt siehst
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 39v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 39v.jpg|300x300px|center]]
 
| The thirteenth technique of the dagger: if you have both thrusted at each other from the left side, and each has parried the other’s thrust, then stride with your left foot outside his right foot, and grasp through with your left hand under the arms of both of you onto the blade of your dagger, and jerk hard toward you, as you see illustrated above.
 
| The thirteenth technique of the dagger: if you have both thrusted at each other from the left side, and each has parried the other’s thrust, then stride with your left foot outside his right foot, and grasp through with your left hand under the arms of both of you onto the blade of your dagger, and jerk hard toward you, as you see illustrated above.
 
| '''[38r]''' Merkch das dreytzehent Stukch ob Sy baide st,chen auf ain ande[r] von der tenken seytt[e]n vnd ain[er] den and[er]n sein stich hett versetzt So schreyt nach mit deine[m] tenken fues ausserhalb seins Rechten fues vnd greiff mit dein[er] tenken hant vnd[er] ewr baider arm durch . Jn dein kling[e]n des deg[e]n vnd rukch vast an dich als du es oben gemalet sichst
 
| '''[38r]''' Merkch das dreytzehent Stukch ob Sy baide st,chen auf ain ande[r] von der tenken seytt[e]n vnd ain[er] den and[er]n sein stich hett versetzt So schreyt nach mit deine[m] tenken fues ausserhalb seins Rechten fues vnd greiff mit dein[er] tenken hant vnd[er] ewr baider arm durch . Jn dein kling[e]n des deg[e]n vnd rukch vast an dich als du es oben gemalet sichst
 
| '''[39v]''' Merckch das dreytzehente stuckh des degen ob sye bayde stechen auff ainander von der tencken seyten vnd ainer den andern sein stich hett versetzt so schreit nach mit deinem tencken fueß ausserhalb seins rechten füß vnd greiff mit deiner tencken handt vnder ewer payder arm durch In dein klingen des degen vnd ruckh vast an dich als du es oben gemalt siehst
 
| '''[39v]''' Merckch das dreytzehente stuckh des degen ob sye bayde stechen auff ainander von der tencken seyten vnd ainer den andern sein stich hett versetzt so schreit nach mit deinem tencken fueß ausserhalb seins rechten füß vnd greiff mit deiner tencken handt vnder ewer payder arm durch In dein klingen des degen vnd ruckh vast an dich als du es oben gemalt siehst
| <br>
+
|  
 
| '''[91r]''' [No text]
 
| '''[91r]''' [No text]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 91v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 91v.jpg|300x300px|center]]
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
| '''[91v]''' [No text]
+
| '''[91v]''' [No text]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 40r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 40r.jpg|300x300px|center]]
 
| The fourteenth technique of the dagger: if he thrusts down from above with his full strength at you, then come from your right side with parrying of his thrust, afterwards push his right elbow with your left hand, so that he turns his back toward you, and go through with your dagger from behind through onto his legs; jerk toward you, and grasp with your left hand behind on his neck, thus casting him before you, as you see illustrated above.
 
| The fourteenth technique of the dagger: if he thrusts down from above with his full strength at you, then come from your right side with parrying of his thrust, afterwards push his right elbow with your left hand, so that he turns his back toward you, and go through with your dagger from behind through onto his legs; jerk toward you, and grasp with your left hand behind on his neck, thus casting him before you, as you see illustrated above.
Line 985: Line 985:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 88v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 88v.jpg|300x300px|center]]
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
 
| '''[88v]''' [No text]
 
| '''[88v]''' [No text]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 87r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 87r.jpg|300x300px|center]]
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
 
| '''[87r]''' [No text]
 
| '''[87r]''' [No text]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 40v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 40v.jpg|300x300px|center]]
 
| The fifteenth technique of the dagger: if each of you thrusts at the other’s face from above from the right side, and both come against each other with parrying, then push with your left arm from below on his right arm, and grasp with your left hand on his neck, and catch through with your dagger between his legs, jerk toward you; thus you throw him as you see illustrated above.
 
| The fifteenth technique of the dagger: if each of you thrusts at the other’s face from above from the right side, and both come against each other with parrying, then push with your left arm from below on his right arm, and grasp with your left hand on his neck, and catch through with your dagger between his legs, jerk toward you; thus you throw him as you see illustrated above.
Line 1,012: Line 1,012:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 41r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 41r.jpg|300x300px|center]]
 
| The sixteenth technique of the dagger: if he thrusts from above to your neck, and you cannot get to your dagger, then catch his arm with both hands, and twist his dagger inwards and his elbow outwards, and set your left foot forward outside his left foot, thus throwing him, as is illustrated above.
 
| The sixteenth technique of the dagger: if he thrusts from above to your neck, and you cannot get to your dagger, then catch his arm with both hands, and twist his dagger inwards and his elbow outwards, and set your left foot forward outside his left foot, thus throwing him, as is illustrated above.
Line 1,021: Line 1,021:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 41v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 41v.jpg|300x300px|center]]
 
| The seventeenth technique of the dagger: if he thrusts at from above, then grasp with your reversed left hand behind his dagger around his wrist, so that his blade is outside on your arm, and stride with your right foot outside of his right foot, and push with your right hand on his neck, thus casting him, as is illustrated above.
 
| The seventeenth technique of the dagger: if he thrusts at from above, then grasp with your reversed left hand behind his dagger around his wrist, so that his blade is outside on your arm, and stride with your right foot outside of his right foot, and push with your right hand on his neck, thus casting him, as is illustrated above.
Line 1,030: Line 1,030:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 42r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 42r.jpg|300x300px|center]]
 
| The eighteenth technique of the dagger: if he again comes from above with a thrust and his right foot is forward, then again catch his right hand by the wrist behind his dagger with your reversed left hand, so that his blade comes outside over your arm; set your left foot forward, and grasp with your right hand on his knee joint, and pull well toward you, thus throwing him, as you see illustrated above.
 
| The eighteenth technique of the dagger: if he again comes from above with a thrust and his right foot is forward, then again catch his right hand by the wrist behind his dagger with your reversed left hand, so that his blade comes outside over your arm; set your left foot forward, and grasp with your right hand on his knee joint, and pull well toward you, thus throwing him, as you see illustrated above.
 
| '''[40v]''' Merkch das Achtzehent stükck ob er aber k,m von oben mit . Ain stich vnd seine[n] recht[e]n fues hett fürgesetzt So vach mit dein[er] ver kert[e]n tenken hant aber sein rechte hant bey dem glid hinde[r] seine[m] degen damit sein kling köm aussen vber dein arm Setz für deine[n] tenken fues vnd greiff mit dein[er] recht[e]n hant in sein rechte knýepüg vnd zükch vast an dich So wirffestu Jn als du es ob[e]n gemalet sichst
 
| '''[40v]''' Merkch das Achtzehent stükck ob er aber k,m von oben mit . Ain stich vnd seine[n] recht[e]n fues hett fürgesetzt So vach mit dein[er] ver kert[e]n tenken hant aber sein rechte hant bey dem glid hinde[r] seine[m] degen damit sein kling köm aussen vber dein arm Setz für deine[n] tenken fues vnd greiff mit dein[er] recht[e]n hant in sein rechte knýepüg vnd zükch vast an dich So wirffestu Jn als du es ob[e]n gemalet sichst
 
| '''[42r]''' Merckch das Achtzenhte stuckh des degen ob er aber keme von oben mit ainem stich - vnd seinen rechten fueß hett fürgesetzt so vach mit deiner vercherten handt tencken - aber sein rechte handt bey dem glid hinder seinen degen damit sein klingen keme[n] aussen vber den arm setz für deinen tencken fueß vnd greiff mit deiner rechten handt in sein knyepüg vnd zugkh vast an dich so würfstu In als du es oben gemalet sihst
 
| '''[42r]''' Merckch das Achtzenhte stuckh des degen ob er aber keme von oben mit ainem stich - vnd seinen rechten fueß hett fürgesetzt so vach mit deiner vercherten handt tencken - aber sein rechte handt bey dem glid hinder seinen degen damit sein klingen keme[n] aussen vber den arm setz für deinen tencken fueß vnd greiff mit deiner rechten handt in sein knyepüg vnd zugkh vast an dich so würfstu In als du es oben gemalet sihst
| <br>
+
|  
 
| '''[97v]''' [No text]
 
| '''[97v]''' [No text]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 42v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 42v.jpg|300x300px|center]]
 
| The nineteenth technique of the dagger: if he has thrusted to your chest, then fall with your left hand above on his right arm behind his dagger; press it well downwards and with your left hand twist his blade against his body, and push hard upon it with your chest; thus you jab at him with his own dagger as you see illustrated above.
 
| The nineteenth technique of the dagger: if he has thrusted to your chest, then fall with your left hand above on his right arm behind his dagger; press it well downwards and with your left hand twist his blade against his body, and push hard upon it with your chest; thus you jab at him with his own dagger as you see illustrated above.
 
| '''[41r]''' Merkch das newntzehent Stukch ob er dir het gestochen zu dein[er] prust So vall mit dein[er] tenken hant oben auf sein rechten arm hinde[r] seins degenn drükch vast n6der vnd mit dein[er] rechten hant reid Jn sein kling[e]n geg[e]n den leib vnd stös mit dein[er] prüst hertt darauf So stössestu sein deg[e]n in Jm als du es oben gemalet sichst
 
| '''[41r]''' Merkch das newntzehent Stukch ob er dir het gestochen zu dein[er] prust So vall mit dein[er] tenken hant oben auf sein rechten arm hinde[r] seins degenn drükch vast n6der vnd mit dein[er] rechten hant reid Jn sein kling[e]n geg[e]n den leib vnd stös mit dein[er] prüst hertt darauf So stössestu sein deg[e]n in Jm als du es oben gemalet sichst
 
| '''[42v]''' Merckch das newntzehende stuckh des degen ob er dir hett gestochen zu deiner brust so vall mit deiner tencken handt oben auff sein rechten arm hinder seins degen druckh vast nyder vnd mit deiner rechten handt reid Im sein klingen gegen dem leib vnd stoß mit deiner prust hert darauff so stossestu sein degen In In als du es oben gemalt sihst
 
| '''[42v]''' Merckch das newntzehende stuckh des degen ob er dir hett gestochen zu deiner brust so vall mit deiner tencken handt oben auff sein rechten arm hinder seins degen druckh vast nyder vnd mit deiner rechten handt reid Im sein klingen gegen dem leib vnd stoß mit deiner prust hert darauff so stossestu sein degen In In als du es oben gemalt sihst
| <br>
+
|  
 
| '''[107v]''' [No text]
 
| '''[107v]''' [No text]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 81r.jpg|300x300px|center]]  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 81r.jpg|300x300px|center]]  
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
 
| '''[81r]''' [No text]
 
| '''[81r]''' [No text]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 43r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 43r.jpg|300x300px|center]]
 
| The twentieth technique of the dagger: if you both have thrusted from above from the right side at each other’s faces, and the daggers come on each other with mutual parrying, then go up from below with your left hand on his right arm, and press down with your right hand on his right hand; thus you bring his arm under your left armpit; jerk well toward you so that his right foot comes inside your left foot; throw or thrust upwards at him as you see illustrated above.
 
| The twentieth technique of the dagger: if you both have thrusted from above from the right side at each other’s faces, and the daggers come on each other with mutual parrying, then go up from below with your left hand on his right arm, and press down with your right hand on his right hand; thus you bring his arm under your left armpit; jerk well toward you so that his right foot comes inside your left foot; throw or thrust upwards at him as you see illustrated above.
 
| '''[41v]''' Merkch das zwaintzigist Stükch ob sy bede von oben st,chen aus der rechten seytt[e]n ain[er] dem and[er]n zu dem gesicht vnd die degen mit ge leicher versatzung aneinande[r] wär[e]n komen So var von vndt[e]n auf mit deiner tenken hant an seine[n] rechten arm vnd drukch mit dein[er] rechten hant auf sein rechte hant nider So bringstu seine[n] arm vnder dein tenke Rgsen rukch vast an dich damit sein recht[er] fues köm Jnn[er] halb deins tenken fues wirff oder stich Jn als du es oben gemalet sichst
 
| '''[41v]''' Merkch das zwaintzigist Stükch ob sy bede von oben st,chen aus der rechten seytt[e]n ain[er] dem and[er]n zu dem gesicht vnd die degen mit ge leicher versatzung aneinande[r] wär[e]n komen So var von vndt[e]n auf mit deiner tenken hant an seine[n] rechten arm vnd drukch mit dein[er] rechten hant auf sein rechte hant nider So bringstu seine[n] arm vnder dein tenke Rgsen rukch vast an dich damit sein recht[er] fues köm Jnn[er] halb deins tenken fues wirff oder stich Jn als du es oben gemalet sichst
 
| '''[43r]''' Merckh das zwentzigst stuckh des degen ob sie payde . von oben stechen aus der rechten seytten ainer dem andern zu dem gesicht vnd die degen mit gleicher versatzung anainander wern komen so var von vntten auff mit deiner tencken handt an seinen rechten arm vnd druckh mit deiner rechten hant auf sein rechte handt nider so bringstu seinen arm vndter dein tencke vgsen rugkh vast an dich damit sein rechter fueß kem Innerhalb deins tenckhen fueß würff über sich oder stich In als du es oben gemalt siehst
 
| '''[43r]''' Merckh das zwentzigst stuckh des degen ob sie payde . von oben stechen aus der rechten seytten ainer dem andern zu dem gesicht vnd die degen mit gleicher versatzung anainander wern komen so var von vntten auff mit deiner tencken handt an seinen rechten arm vnd druckh mit deiner rechten hant auf sein rechte handt nider so bringstu seinen arm vndter dein tencke vgsen rugkh vast an dich damit sein rechter fueß kem Innerhalb deins tenckhen fueß würff über sich oder stich In als du es oben gemalt siehst
| <br>
+
|  
 
| '''[81v]''' [No text]
 
| '''[81v]''' [No text]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 43v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 43v.jpg|300x300px|center]]
 
| The twenty-first technique of the dagger: if he thrusts at you from above and you cannot get to your dagger, then grasp with your reversed left hand on his wrist behind the dagger so that his blade is outside on your arm, and stride with your right foot, and grasp with your right hand outside on his right elbow, and jerk well toward you, thus breaking his arm as you see illustrated above.
 
| The twenty-first technique of the dagger: if he thrusts at you from above and you cannot get to your dagger, then grasp with your reversed left hand on his wrist behind the dagger so that his blade is outside on your arm, and stride with your right foot, and grasp with your right hand outside on his right elbow, and jerk well toward you, thus breaking his arm as you see illustrated above.
 
| '''[42r]''' Merkch das Ainvndzwaintzigist Stukch ob er von oben dir zü stech vnd zü deine[m] degen nicht kömen wärest So greyff mit dein[er] verkertt[e]n tenken hannt Jn sein glid hindern degen damit sein kling aussen auf deine[n] arm köm vnd schreyt nach mit deine[m] rechten fues vnd greiff mit dein[er] rechten hant vndt[e]n an seine[n] rechten ellpog[e]n heb vast Rbersich So bringstu Jn dartzü als du hernach gemalet sichst
 
| '''[42r]''' Merkch das Ainvndzwaintzigist Stukch ob er von oben dir zü stech vnd zü deine[m] degen nicht kömen wärest So greyff mit dein[er] verkertt[e]n tenken hannt Jn sein glid hindern degen damit sein kling aussen auf deine[n] arm köm vnd schreyt nach mit deine[m] rechten fues vnd greiff mit dein[er] rechten hant vndt[e]n an seine[n] rechten ellpog[e]n heb vast Rbersich So bringstu Jn dartzü als du hernach gemalet sichst
 
| '''[43v]''' Merckch das Ainvndzwentzigst stuckh des degen ob er von oben dir zu stech vnd du zu deinem degen nicht chomen werest so greiff mit deiner vercherten tenckn handt In sein glid hindern degen damit sein cling aussen auf deinen arm chem vnd schreit nach mit deinem rechten fueß vnd greiff mit deiner rechten handt aussen an sein rechten ellpogen vnd ruckh vast an dich so prigstu Im den arm als du es oben gemalet siehst
 
| '''[43v]''' Merckch das Ainvndzwentzigst stuckh des degen ob er von oben dir zu stech vnd du zu deinem degen nicht chomen werest so greiff mit deiner vercherten tenckn handt In sein glid hindern degen damit sein cling aussen auf deinen arm chem vnd schreit nach mit deinem rechten fueß vnd greiff mit deiner rechten handt aussen an sein rechten ellpogen vnd ruckh vast an dich so prigstu Im den arm als du es oben gemalet siehst
| <br>
+
|  
 
| '''[93r]''' [No text]
 
| '''[93r]''' [No text]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS KK5013 42v.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5013_42v.jpg]]
 
| [[File:MS KK5013 42v.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5013_42v.jpg]]
 
| Note the twenty-second technique, which belongs to the previously described technique. When you have brought him as was described and painted, then throw yourself to the other side of his arm so that his arm comes on your shoulder. Thus you can break his arm or carry him where you want as you can see painted above.
 
| Note the twenty-second technique, which belongs to the previously described technique. When you have brought him as was described and painted, then throw yourself to the other side of his arm so that his arm comes on your shoulder. Thus you can break his arm or carry him where you want as you can see painted above.
 
| '''[42v]''' Merkch das zwayvndzwaintzigst Stükch vnd gehört zu dem vor ge schriben stükch wenn du Jn dartzü pracht hast als vorgeschrib[e]n vnd gemalt ist So wirff dich mit deine[m] hawbt durch seine[n] arm damit sein arm köm auf dein tenke achsel So magstu sein arm prechen oder trag[e]n wo du hin willt als du es oben gemalet sichst
 
| '''[42v]''' Merkch das zwayvndzwaintzigst Stükch vnd gehört zu dem vor ge schriben stükch wenn du Jn dartzü pracht hast als vorgeschrib[e]n vnd gemalt ist So wirff dich mit deine[m] hawbt durch seine[n] arm damit sein arm köm auf dein tenke achsel So magstu sein arm prechen oder trag[e]n wo du hin willt als du es oben gemalet sichst
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
 
| '''[111r]''' [No text]
 
| '''[111r]''' [No text]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS KK5013 43r.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5013_43r.jpg]]
 
| [[File:MS KK5013 43r.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5013_43r.jpg]]
 
| Note the twenty-third technique. When he thrusted at your face and you have not drawn your dagger, then catch with your upturned right hand his right hand behind the dagger, and with your left hand grasp his elbow from the outside, and twist his arm around. Thus you will bring him to this what is painted above.
 
| Note the twenty-third technique. When he thrusted at your face and you have not drawn your dagger, then catch with your upturned right hand his right hand behind the dagger, and with your left hand grasp his elbow from the outside, and twist his arm around. Thus you will bring him to this what is painted above.
 
| '''[43r]''' Merkch das dre6vndzwaintzigist stükch ob er von oben zu deine[m] gesicht hett gestochen vnd du deine[n] degen nicht gezukchet hettest So vach mit dein[er] verkertt[e]n rechten hant seine rechte hant hindern degen vnd greiff mit dein[er] tenken hant aussen auf seine[n] ellpog[e]n vnd reyd seine[n] arm vmb So pringstu Jm dartzü als hernach gemalet ist.
 
| '''[43r]''' Merkch das dre6vndzwaintzigist stükch ob er von oben zu deine[m] gesicht hett gestochen vnd du deine[n] degen nicht gezukchet hettest So vach mit dein[er] verkertt[e]n rechten hant seine rechte hant hindern degen vnd greiff mit dein[er] tenken hant aussen auf seine[n] ellpog[e]n vnd reyd seine[n] arm vmb So pringstu Jm dartzü als hernach gemalet ist.
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
| <br>
+
|  
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS KK5013 43v.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5013_43v.jpg]]
 
| [[File:MS KK5013 43v.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5013_43v.jpg]]
 
| The first ??? against the lift: Note the twenty-fourth technique. When you have brought him to this, what was described and painted before, then twist his arm around so that he turns backward. Thus you will throw him to the earth, as you can see painted above.
 
| The first ??? against the lift: Note the twenty-fourth technique. When you have brought him to this, what was described and painted before, then twist his arm around so that he turns backward. Thus you will throw him to the earth, as you can see painted above.
 
| '''[43v]''' Dy erst als ich nu wid[er] an heb Merkch das viervndzwaintzigist Stukch wenn du Jm dartzü pracht hast als vorgeschriben vnd gemälet ist So reyd seine[n] arm vmb das er dir kertt sein rükg So wirffestu Jn auf die erd als du es oben gemalet sichst
 
| '''[43v]''' Dy erst als ich nu wid[er] an heb Merkch das viervndzwaintzigist Stukch wenn du Jm dartzü pracht hast als vorgeschriben vnd gemälet ist So reyd seine[n] arm vmb das er dir kertt sein rükg So wirffestu Jn auf die erd als du es oben gemalet sichst
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
 
| '''[110v]''' [No text]
 
| '''[110v]''' [No text]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS KK5013 44r.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5013_44r.jpg]]
 
| [[File:MS KK5013 44r.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5013_44r.jpg]]
 
| Note the twenty-fifth technique. When he thrusts from above from the left shoulder toward your breast, and you have not drawn your dagger, then with your right hand catch his hand behind the dagger, and with your left foot step forward outside his right foot, and with your left hand grasp his neck on the left side, and push backward, so that you throw him as you can see painted above.
 
| Note the twenty-fifth technique. When he thrusts from above from the left shoulder toward your breast, and you have not drawn your dagger, then with your right hand catch his hand behind the dagger, and with your left foot step forward outside his right foot, and with your left hand grasp his neck on the left side, and push backward, so that you throw him as you can see painted above.
 
| '''[44r]''' Merkch das fünfvndzwaintzigist Stükch ob er stech von oben von der tenken ächsel zu deiner prüst vnd du deinen degen nicht gezükcht het test So vach mit dein[er] rechten hant sein hant hinder[e]n degen vnd tritt für mit deine[m] tenken fues ausserhalb seins rechten fues vnd greiff mit dein[er] tenken hant an seine[n] hals der tenken seytt[e]n vnd drukch hind[er] sich damit wirffestu Jn Als du es oben gemalet sichst
 
| '''[44r]''' Merkch das fünfvndzwaintzigist Stükch ob er stech von oben von der tenken ächsel zu deiner prüst vnd du deinen degen nicht gezükcht het test So vach mit dein[er] rechten hant sein hant hinder[e]n degen vnd tritt für mit deine[m] tenken fues ausserhalb seins rechten fues vnd greiff mit dein[er] tenken hant an seine[n] hals der tenken seytt[e]n vnd drukch hind[er] sich damit wirffestu Jn Als du es oben gemalet sichst
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
| <br>
+
|  
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 44r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 44r.jpg|300x300px|center]]
 
| The twenty-sixth technique of the dagger: if you both have your right feet forward and thrust from above from the left side at each other’s faces, and have come to each other with mutual parrying, then hang your dagger with the point down and fall with your right hand inside on his hand behind the dagger, and thrust to the right side of his neck behind his nape, and grasp with your left hand on the point of your dagger, so that you lock his neck, and stride forward with your left foot and jerk him down, as you see illustrated above.
 
| The twenty-sixth technique of the dagger: if you both have your right feet forward and thrust from above from the left side at each other’s faces, and have come to each other with mutual parrying, then hang your dagger with the point down and fall with your right hand inside on his hand behind the dagger, and thrust to the right side of his neck behind his nape, and grasp with your left hand on the point of your dagger, so that you lock his neck, and stride forward with your left foot and jerk him down, as you see illustrated above.
 
| '''[44v]''' Merkch das Sechsvndzwaintzigist Stukch ob yeder seine[n] rechten fues hett fürgesatzt vnd st,chen pede von oben von der tenken se6tt[e]n ain[er] dem and[er]n zu den gesicht vnd mit gleicher versatzung aneinand[er] kome[n[ wär[e]n So heng deine[n] degen den ort vndersich vnd vall mit dein[er] rechten hant Jnnerhalb auf sein hant hindern deg[e]n vnd stich zu der Rechten seytt[e]n seins hals hinde[r] seine[n] nakch vnd greif mit dein[er] tenk[e]n hant Jn dein ort deins degens damit du Jm sein hals vmbslossen hast vnd schreit mit deine[m] tenken fues für vnd rükch Jn für dich nyde[r] als du es oben gemalet sichst
 
| '''[44v]''' Merkch das Sechsvndzwaintzigist Stukch ob yeder seine[n] rechten fues hett fürgesatzt vnd st,chen pede von oben von der tenken se6tt[e]n ain[er] dem and[er]n zu den gesicht vnd mit gleicher versatzung aneinand[er] kome[n[ wär[e]n So heng deine[n] degen den ort vndersich vnd vall mit dein[er] rechten hant Jnnerhalb auf sein hant hindern deg[e]n vnd stich zu der Rechten seytt[e]n seins hals hinde[r] seine[n] nakch vnd greif mit dein[er] tenk[e]n hant Jn dein ort deins degens damit du Jm sein hals vmbslossen hast vnd schreit mit deine[m] tenken fues für vnd rükch Jn für dich nyde[r] als du es oben gemalet sichst
 
| '''[44r]''' Merckch das Sechsvndzwentzigst stuckh <del>des degen</del> ob yeder seinen rechten fueß hett fürgesatzt vnd stechen payde von oben von der tencken seyten ainer dem andern zu dem gesicht vnd mit gleicher versatzung anainander komen wärn . so heng deinen degen den ort vndersich vnd vall mit deiner rechten handt Innerhalb auf sein handt hindern degen vnd stich zu der rechten seyten seins hals hinder seinen nackhen vnd greif mit deiner tencken hant In den ort deins degen damit du Im sein hals vmbschlossen hast vnd schreit mit deinem tencken fueß für vnd ruckh In dich nyder als du es oben gemalet siehst
 
| '''[44r]''' Merckch das Sechsvndzwentzigst stuckh <del>des degen</del> ob yeder seinen rechten fueß hett fürgesatzt vnd stechen payde von oben von der tencken seyten ainer dem andern zu dem gesicht vnd mit gleicher versatzung anainander komen wärn . so heng deinen degen den ort vndersich vnd vall mit deiner rechten handt Innerhalb auf sein handt hindern degen vnd stich zu der rechten seyten seins hals hinder seinen nackhen vnd greif mit deiner tencken hant In den ort deins degen damit du Im sein hals vmbschlossen hast vnd schreit mit deinem tencken fueß für vnd ruckh In dich nyder als du es oben gemalet siehst
| <br>
+
|  
 
| '''[90r]''' [on the blank verso side] bruch frey an beide [?] od° griff i~ de hãt vñ e[?] ker en vm
 
| '''[90r]''' [on the blank verso side] bruch frey an beide [?] od° griff i~ de hãt vñ e[?] ker en vm
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 44v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 44v.jpg|300x300px|center]]
 
| The twenty-seventh technique of the dagger: if he thrusts from above to the face of your visor, and you have failed to draw your dagger, then go up with your right reversed hand, and grasp his hand behind the dagger, and strike it behind his helmet, and with your left hand grasp behind on his nape, thus casting him before you on his face, as you see illustrated above.
 
| The twenty-seventh technique of the dagger: if he thrusts from above to the face of your visor, and you have failed to draw your dagger, then go up with your right reversed hand, and grasp his hand behind the dagger, and strike it behind his helmet, and with your left hand grasp behind on his nape, thus casting him before you on his face, as you see illustrated above.
 
| '''[45r]''' Merkch das Sibenvndzwaintzigist Stukch ob er von oben st,ch zu deim gesicht deins visier vnd du dich deins degens v[er]sawmbt hettest zu zukch[e]n So var auf mit dein[er] ´´v[er]kertt[e]n´´ rechten hant vnd greiff sein hant hinder[e]n degen vnd slach Jms hinder sein haubt vnd mit dein[er] tenken hant greif hindt[e]n auf sein nakch So wirffestu Jn für dich auf das mawl als du es oben gemalet sichst
 
| '''[45r]''' Merkch das Sibenvndzwaintzigist Stukch ob er von oben st,ch zu deim gesicht deins visier vnd du dich deins degens v[er]sawmbt hettest zu zukch[e]n So var auf mit dein[er] ´´v[er]kertt[e]n´´ rechten hant vnd greiff sein hant hinder[e]n degen vnd slach Jms hinder sein haubt vnd mit dein[er] tenken hant greif hindt[e]n auf sein nakch So wirffestu Jn für dich auf das mawl als du es oben gemalet sichst
 
| '''[44v]''' Merckh das sybenvndzwentzigst stuckh des degen ob er von oben stech zü (sic) dem ge= sicht deins visirs vnd du dich deins degen hettest versawmbt zu zugken so var auff - mit deiner rechten verch[er]t[e]n handt vnd greiff sein handt hinderm degen vnd schlag Ims hinder sein hawbt vnd mit deiner tenckhen handt greiff hintten auff seinen nacken so würfstu In für dich auf das mawl . als du es oben gemalet sihst
 
| '''[44v]''' Merckh das sybenvndzwentzigst stuckh des degen ob er von oben stech zü (sic) dem ge= sicht deins visirs vnd du dich deins degen hettest versawmbt zu zugken so var auff - mit deiner rechten verch[er]t[e]n handt vnd greiff sein handt hinderm degen vnd schlag Ims hinder sein hawbt vnd mit deiner tenckhen handt greiff hintten auff seinen nacken so würfstu In für dich auf das mawl . als du es oben gemalet sihst
| <br>
+
|  
 
| '''[96r]''' [No text]
 
| '''[96r]''' [No text]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 45r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 45r.jpg|300x300px|center]]
 
| The twenty-eighth technique of the dagger: if he has his right foot forward and thrusts down from above at you with all his might, then catch his arm between his dagger and elbow with your left hand, and grasp with your reversed hand on his blade, and press the point down, and stride with your left foot outside his right foot; thus you cast him or take away his dagger, as you see illustrated above.
 
| The twenty-eighth technique of the dagger: if he has his right foot forward and thrusts down from above at you with all his might, then catch his arm between his dagger and elbow with your left hand, and grasp with your reversed hand on his blade, and press the point down, and stride with your left foot outside his right foot; thus you cast him or take away his dagger, as you see illustrated above.
 
| '''[45v]''' Merkch das achtvndzwaintzigist Stukch ob er seinen rechten fues het für gesetzt vnd st*ch von oben nyder auf dich mit gantz seiner kraft So vach Jm seine[n] arm mit deiner tenken hant zwischen seins degen vnd des ellpog[e]n vnd greiff mit dein[er] v[er]kertt[e]n hant auf Rbersich in sein kling vnd drukch den ort vndersich vnd schreytt mit deine[m] tenk[e]n fues ausser - halb seins rechten So wirffestu Jn oder nymbst Jn sein deg[e]n Als du es oben gemalet sichst
 
| '''[45v]''' Merkch das achtvndzwaintzigist Stukch ob er seinen rechten fues het für gesetzt vnd st*ch von oben nyder auf dich mit gantz seiner kraft So vach Jm seine[n] arm mit deiner tenken hant zwischen seins degen vnd des ellpog[e]n vnd greiff mit dein[er] v[er]kertt[e]n hant auf Rbersich in sein kling vnd drukch den ort vndersich vnd schreytt mit deine[m] tenk[e]n fues ausser - halb seins rechten So wirffestu Jn oder nymbst Jn sein deg[e]n Als du es oben gemalet sichst
 
| '''[45r]''' Merckh daz achtvndzwentzigk stuckh des degen ob er seinen rechten fueß hett für gesetzt vnd stech von oben nyder auf dich mit gantzer seiner krafft so vach Im seinen arm mit deiner tencken handt zwischen seins degen vnd des ellpogen vnd greiff mit deiner vercherten handt auf übersich In sein kling vnd druckh den ortt vndersich vnd schreit mit deinem tencken fuß ausserhalbs seins rechten fuß So würfstu In oder nymbst In sein degen als du es oben gemalet siehst
 
| '''[45r]''' Merckh daz achtvndzwentzigk stuckh des degen ob er seinen rechten fueß hett für gesetzt vnd stech von oben nyder auf dich mit gantzer seiner krafft so vach Im seinen arm mit deiner tencken handt zwischen seins degen vnd des ellpogen vnd greiff mit deiner vercherten handt auf übersich In sein kling vnd druckh den ortt vndersich vnd schreit mit deinem tencken fuß ausserhalbs seins rechten fuß So würfstu In oder nymbst In sein degen als du es oben gemalet siehst
| <br>
+
|  
 
| '''[94v]''' [No text]
 
| '''[94v]''' [No text]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 45v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 45v.jpg|300x300px|center]]
 
| The twenty-ninth technique of the dagger, and it is a wrestling from the Change: if he has his left foot forward and again thrusts at you, then grasp with your left hand inside on his left thigh by the knee-joint, and set your right arm on the right side of his neck, and stride forward with your right foot outside his left, and pull his leg well to you, and push away from you above, thus throwing him as you see illustrated above.
 
| The twenty-ninth technique of the dagger, and it is a wrestling from the Change: if he has his left foot forward and again thrusts at you, then grasp with your left hand inside on his left thigh by the knee-joint, and set your right arm on the right side of his neck, and stride forward with your right foot outside his left, and pull his leg well to you, and push away from you above, thus throwing him as you see illustrated above.
 
| '''[46r]''' Das weyckring[e]n Merkch das Newnvndzwaintzigist Stukch vnd ist ain Ringen aus dem wechsel ob er seine[n] tenken fües hett furgesetzt vnd auch dich stéch . So greif mit dein[er] tenken hant Jnnerhalb in seinn tenkes diech bey der knýe - püg vnd setz deine[n] Rechten arm an die rechte seyt[e]n seins hals vnd schreit mit deine[m] rechten fues ausserhalb seins tenken für vnd zukch sein pain vast an dich stös ob[e]n von dir So wirffestu Jn als du es oben gemalt sichst
 
| '''[46r]''' Das weyckring[e]n Merkch das Newnvndzwaintzigist Stukch vnd ist ain Ringen aus dem wechsel ob er seine[n] tenken fües hett furgesetzt vnd auch dich stéch . So greif mit dein[er] tenken hant Jnnerhalb in seinn tenkes diech bey der knýe - püg vnd setz deine[n] Rechten arm an die rechte seyt[e]n seins hals vnd schreit mit deine[m] rechten fues ausserhalb seins tenken für vnd zukch sein pain vast an dich stös ob[e]n von dir So wirffestu Jn als du es oben gemalt sichst
 
| '''[45v]''' Merckh das Newnvndzwentzigst stuckh des degen vnd ist ain ringen aws dem wechsel ob er seinen tencken fueß hett fürgesetzt vnd auch dich stech so greiff mit deiner tencken handt innerhalb in sein tenckes diech pey der kniepüg vnd setz deinen rechten arm an dye rechten seytten seins hals vnd schreit mit deinem rechten fuß ausserhalb seins tencken . für vnd zügkh sein pain vast an dich vnd stoß oben von dir so würfstu In als es oben gemalet ist
 
| '''[45v]''' Merckh das Newnvndzwentzigst stuckh des degen vnd ist ain ringen aws dem wechsel ob er seinen tencken fueß hett fürgesetzt vnd auch dich stech so greiff mit deiner tencken handt innerhalb in sein tenckes diech pey der kniepüg vnd setz deinen rechten arm an dye rechten seytten seins hals vnd schreit mit deinem rechten fuß ausserhalb seins tencken . für vnd zügkh sein pain vast an dich vnd stoß oben von dir so würfstu In als es oben gemalet ist
| <br>
+
|  
 
| '''[104r]''' [No text]
 
| '''[104r]''' [No text]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 46r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 46r.jpg|300x300px|center]]
 
| The thirtieth technique of the dagger, and it is the counter to the wrestling of the Change: if he has grasped for your left thigh, and has set his right arm on the right side of your neck, then push with your left hand on his joint behind the elbow, and grasp with your right hand on his wrist behind the dagger, and twist his arm around so that he turns his back toward you; thus you have countered the wrestling from the Change, as you see illustrated above.
 
| The thirtieth technique of the dagger, and it is the counter to the wrestling of the Change: if he has grasped for your left thigh, and has set his right arm on the right side of your neck, then push with your left hand on his joint behind the elbow, and grasp with your right hand on his wrist behind the dagger, and twist his arm around so that he turns his back toward you; thus you have countered the wrestling from the Change, as you see illustrated above.
Line 1,156: Line 1,156:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 46v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 46v.jpg|300x300px|center]]
 
| The thirty-first technique of the dagger: if you have both equally seized one another and each has brought his right arm under the left armpit of the other, and each quickly swings the other, when you have brought him in the swing on your left side, then step forward outside his right leg outside before his right leg, and swing well with your right arm*; thus you throw him down on his back as you see illustrated above.
 
| The thirty-first technique of the dagger: if you have both equally seized one another and each has brought his right arm under the left armpit of the other, and each quickly swings the other, when you have brought him in the swing on your left side, then step forward outside his right leg outside before his right leg, and swing well with your right arm*; thus you throw him down on his back as you see illustrated above.
Line 1,162: Line 1,162:
 
| '''[46v]''' Merckh das ainvndreisszigst stuckh des degen ob sye bede geleich ainer den andern het gefasst vnd yder seinen rechten arm dem anderm vntter seiner tencken vchsen pracht vnd ainer den andern hertigleich Swung wenn du Inn hast pracht in den swungkh deiner tencken seytten So tritt für ausserhalb seins rechten pain aussen für sein rechts pain vnd swing mit deinem rechten arm vast nach So würfstu In nyder auff den rugkh als du es oben gemalt siehst
 
| '''[46v]''' Merckh das ainvndreisszigst stuckh des degen ob sye bede geleich ainer den andern het gefasst vnd yder seinen rechten arm dem anderm vntter seiner tencken vchsen pracht vnd ainer den andern hertigleich Swung wenn du Inn hast pracht in den swungkh deiner tencken seytten So tritt für ausserhalb seins rechten pain aussen für sein rechts pain vnd swing mit deinem rechten arm vast nach So würfstu In nyder auff den rugkh als du es oben gemalt siehst
 
| '''[38v]''' Merkch das Ainvnddreyssigist Stukch ob sy bed geleich ain° den andrñ hett gevassett vnd yeder seinen rechten atm vnder sein tenke vgsenn pracht vnd ain° den andrn° herttikchleich Swung wenn dw in hast pracht in den Swung dein° tenkñ seyttenn So tritt für aussenhalb seins rechtñ pain aussñ für sein rechts pain vnd swing mit deinem rechtñ arm vast nach So wirffestu In nyder auf den rukch als dw es obn gemalt sichst
 
| '''[38v]''' Merkch das Ainvnddreyssigist Stukch ob sy bed geleich ain° den andrñ hett gevassett vnd yeder seinen rechten atm vnder sein tenke vgsenn pracht vnd ain° den andrn° herttikchleich Swung wenn dw in hast pracht in den Swung dein° tenkñ seyttenn So tritt für aussenhalb seins rechtñ pain aussñ für sein rechts pain vnd swing mit deinem rechtñ arm vast nach So wirffestu In nyder auf den rukch als dw es obn gemalt sichst
| <br>
+
|  
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 99r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 99r.jpg|300x300px|center]]
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
 
| '''[99r]''' It[em] griff em mid din rechte~ hãt by syne~ rechte~ elboge~ vñ strit mit dem rechte~ beyn wed° zo rucke
 
| '''[99r]''' It[em] griff em mid din rechte~ hãt by syne~ rechte~ elboge~ vñ strit mit dem rechte~ beyn wed° zo rucke
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 47r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 47r.jpg|300x300px|center]]
 
| The thirty-second technique of the dagger: if he has set his right foot outside in front of your right foot, and has grasped you with his right arm under your left armpit, and means to throw you over his right leg, then fall down on your left knee; thus you throw him as he had intended to do, as you see illustrated above.  
 
| The thirty-second technique of the dagger: if he has set his right foot outside in front of your right foot, and has grasped you with his right arm under your left armpit, and means to throw you over his right leg, then fall down on your left knee; thus you throw him as he had intended to do, as you see illustrated above.  
 
| '''[47v]''' Merkch das zwaivndreyssigist Stukch ob er seinen rechten fues aussen fêr deine[n] rechten fues gesetzt het vnd mit seine[m] rechten arm vnder dein tenke Rgsen dich gefasst hett vnd wolt dich werffen vber sein rechts pain So vall n6der auf dein tenkes kn6e So wirffestu Jn als er dir hat well[e]n tün als du es oben gemalet sichst  
 
| '''[47v]''' Merkch das zwaivndreyssigist Stukch ob er seinen rechten fues aussen fêr deine[n] rechten fues gesetzt het vnd mit seine[m] rechten arm vnder dein tenke Rgsen dich gefasst hett vnd wolt dich werffen vber sein rechts pain So vall n6der auf dein tenkes kn6e So wirffestu Jn als er dir hat well[e]n tün als du es oben gemalet sichst  
 
| '''[47r]''' Merckh das zwayvndreyßigst stuckh des degen ob er seinen rechten fueß aussen für deinen rechten fuß gesetzt hett vnd mit seinem rechten arm vnder dein tencke vgsen dich gefasst hett vnd wolt dich werffen vber sein rechts pain So vall nyder auff dein tenckes knye so würfstu In als er dir hat wöllen thun als du es oben gemalet sihst  
 
| '''[47r]''' Merckh das zwayvndreyßigst stuckh des degen ob er seinen rechten fueß aussen für deinen rechten fuß gesetzt hett vnd mit seinem rechten arm vnder dein tencke vgsen dich gefasst hett vnd wolt dich werffen vber sein rechts pain So vall nyder auff dein tenckes knye so würfstu In als er dir hat wöllen thun als du es oben gemalet sihst  
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 47v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 47v.jpg|300x300px|center]]
 
| Note the thirty-third technique of the dagger: if he has his right foot forward and thrusts down from above to your helmet, and you have not drawn your dagger, then send your left hand over his right arm, so that you bring his arm under your armpit, and stride forth with your left foot behind his legs, and grasp with your right hand from outside into his right thigh, and lift upwards; thus you will throw him as illustrated above.  
 
| Note the thirty-third technique of the dagger: if he has his right foot forward and thrusts down from above to your helmet, and you have not drawn your dagger, then send your left hand over his right arm, so that you bring his arm under your armpit, and stride forth with your left foot behind his legs, and grasp with your right hand from outside into his right thigh, and lift upwards; thus you will throw him as illustrated above.  
 
| '''[48r]''' Merkch das dreyvndreissigst Stükch ob er seine[n] rechten fues hett fürgesetzt vnd st*ch dir von oben nyder zu dein[er] hawben vnd zu deine[m] deg[e]n nicht kömen wärst So var mit deiner tenken hant oben Rber sein recht[e]n arm damit du seine[n] arm vnder dein Rgsen pringst vnd schreyt mit deinem tenken fues hinde[r] sein peder pain für vnd greif mit dein[er] rechten hant von aussen Jn sein rechtes diech heb Rbersich So wirffestu Jn als du es oben gemalet sichst  
 
| '''[48r]''' Merkch das dreyvndreissigst Stükch ob er seine[n] rechten fues hett fürgesetzt vnd st*ch dir von oben nyder zu dein[er] hawben vnd zu deine[m] deg[e]n nicht kömen wärst So var mit deiner tenken hant oben Rber sein recht[e]n arm damit du seine[n] arm vnder dein Rgsen pringst vnd schreyt mit deinem tenken fues hinde[r] sein peder pain für vnd greif mit dein[er] rechten hant von aussen Jn sein rechtes diech heb Rbersich So wirffestu Jn als du es oben gemalet sichst  
 
| '''[47v]''' Merckh das dreyvndreyssigst stuckh des degen ob er seinen rechtn fueß hett fürgesetzt vnd stech dir von oben nyder zu deiner hawben vnd zu deinem degen nicht chomen werst So var mit deiner tencken handt oben über sein rechten arm damit du seinen arm vnder dein vgsen pringst vnd schreit mit deinem tencken fueß hinder sein payder pain fur vnd greyff mit deiner rechten handt von aussen In sein rechtes diech vnd heb vbersich so wurfstu in als du es oben gemalet siehst  
 
| '''[47v]''' Merckh das dreyvndreyssigst stuckh des degen ob er seinen rechtn fueß hett fürgesetzt vnd stech dir von oben nyder zu deiner hawben vnd zu deinem degen nicht chomen werst So var mit deiner tencken handt oben über sein rechten arm damit du seinen arm vnder dein vgsen pringst vnd schreit mit deinem tencken fueß hinder sein payder pain fur vnd greyff mit deiner rechten handt von aussen In sein rechtes diech vnd heb vbersich so wurfstu in als du es oben gemalet siehst  
| <br>
+
|  
 
| '''[98r]''' [No text]
 
| '''[98r]''' [No text]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 48r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 48r.jpg|300x300px|center]]
 
| The thirty-forth technique of the dagger—this wrestling comes out of the counter of the Change: if he has set his right arm on your neck and means to grasp with his left hand for your leg above your knee, and means to throw you backwards, then seize his right hand behind the dagger with your right hand, and throw it on his pelvis, and stride with your right foot so that you come behind his back; grasp with your left hand from behind through his legs on his wrist behind the dagger; then let go with your right hand and grasp with it from outside over his chest; thus you throw him as you see illustrated above.  
 
| The thirty-forth technique of the dagger—this wrestling comes out of the counter of the Change: if he has set his right arm on your neck and means to grasp with his left hand for your leg above your knee, and means to throw you backwards, then seize his right hand behind the dagger with your right hand, and throw it on his pelvis, and stride with your right foot so that you come behind his back; grasp with your left hand from behind through his legs on his wrist behind the dagger; then let go with your right hand and grasp with it from outside over his chest; thus you throw him as you see illustrated above.  
Line 1,201: Line 1,201:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 48v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 48v.jpg|300x300px|center]]
 
| The thirty-fifth technique of the dagger: if he has his left foot forward and thrusts down from above with his reversed hand with the dagger, and thrusts at your left shoulder, and he has rushed upon you so that you cannot get to your dagger, then go up from below with your right hand and catch his arm in the elbow and throw your left arm over his right arm from outside and press well down, and stride forward with your left foot inside his left foot; thus you break his arm or throw him, as you see illustrated above.  
 
| The thirty-fifth technique of the dagger: if he has his left foot forward and thrusts down from above with his reversed hand with the dagger, and thrusts at your left shoulder, and he has rushed upon you so that you cannot get to your dagger, then go up from below with your right hand and catch his arm in the elbow and throw your left arm over his right arm from outside and press well down, and stride forward with your left foot inside his left foot; thus you break his arm or throw him, as you see illustrated above.  
Line 1,210: Line 1,210:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS KK5013 49v.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5013_49v.jpg]]
 
| [[File:MS KK5013 49v.jpg|300x300px|center|link=http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Ms._KK5013_49v.jpg]]
| <br>
+
|  
 
| '''[49v]''' [No text]
 
| '''[49v]''' [No text]
| <br>
+
|  
 
| '''[40r]''' Merkch das Sechs vnddreyssigst ob er seinen re~chkn fues hett für geseczt vnd s[tech?] von sein° ganczn krafft von obñ nyder auff dich vnd dich wolt vber eylln das dw zw dein° wer nicht wërst kömen So slach von obn nÿder mit deinem tenkn arm~ uber seinen rechtn arm vnd rukchñ das dw In pringst vnder deine tenk[?] vgsen vnd schreit mit deinem tenkñ fües aussn fur seinen tenkn fus vnd ru[kch] gegen dir So wirffestu In aks dws obn gemalt sichst
 
| '''[40r]''' Merkch das Sechs vnddreyssigst ob er seinen re~chkn fues hett für geseczt vnd s[tech?] von sein° ganczn krafft von obñ nyder auff dich vnd dich wolt vber eylln das dw zw dein° wer nicht wërst kömen So slach von obn nÿder mit deinem tenkn arm~ uber seinen rechtn arm vnd rukchñ das dw In pringst vnder deine tenk[?] vgsen vnd schreit mit deinem tenkñ fües aussn fur seinen tenkn fus vnd ru[kch] gegen dir So wirffestu In aks dws obn gemalt sichst
| <br>
+
|  
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 49r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 49r.jpg|300x300px|center]]
 
| The thirty-sixth technique of the dagger: if he thrusts at you from below from his left side and his right foot is forward, then stride with your left foot inside his foot, and leave your dagger in its sheath, and briskly grasp his right hand behind the dagger with your left hand, and go up from below with your right hand on his blade, and twist his point to his chest; thus his grip comes on your chest; thus you crowd his dagger at him as you see illustrated above.  
 
| The thirty-sixth technique of the dagger: if he thrusts at you from below from his left side and his right foot is forward, then stride with your left foot inside his foot, and leave your dagger in its sheath, and briskly grasp his right hand behind the dagger with your left hand, and go up from below with your right hand on his blade, and twist his point to his chest; thus his grip comes on your chest; thus you crowd his dagger at him as you see illustrated above.  
Line 1,225: Line 1,225:
 
| '''[49r]''' Merckh das sechsvndreyßigst stuckh des degen ob er von vntten auff stech von seiner tencken seytten vnd seinen rechten fueß hett fürgesetzt so schreit mit deinem tencken fueß Innerhalb seins fueß vnd laz stecken deinen degen vnd greiff risch mit deiner tencken auff sein rechte hinder dez degen vnd var auff von vntten mit deiner rechten handt In sein klingen vnd reib Im den ort zu seiner prust so chümt dir sein hefft an dein brust so dringst du sein degen In In als du es oben gemalet siehst  
 
| '''[49r]''' Merckh das sechsvndreyßigst stuckh des degen ob er von vntten auff stech von seiner tencken seytten vnd seinen rechten fueß hett fürgesetzt so schreit mit deinem tencken fueß Innerhalb seins fueß vnd laz stecken deinen degen vnd greiff risch mit deiner tencken auff sein rechte hinder dez degen vnd var auff von vntten mit deiner rechten handt In sein klingen vnd reib Im den ort zu seiner prust so chümt dir sein hefft an dein brust so dringst du sein degen In In als du es oben gemalet siehst  
 
| '''[40v]''' Merkch das ob er von vndn auff stech von sein° rechtñ seyttñ vnd sei~en tenkn fües hett für sacztt So schreytt mit deinem tenkn fües Innerhalb seins fües vnd vall mit dein° tenkn hant auff sein rechte hant vnd greyff mit dein° rechtn hant auff sein chling vnd reÿd vbersich auff dein ort In sein prust So drukchst dw seinen degen in In als dw es obn gemalt sichst Das ist das xxxvij stukch des degens  
 
| '''[40v]''' Merkch das ob er von vndn auff stech von sein° rechtñ seyttñ vnd sei~en tenkn fües hett für sacztt So schreytt mit deinem tenkn fües Innerhalb seins fües vnd vall mit dein° tenkn hant auff sein rechte hant vnd greyff mit dein° rechtn hant auff sein chling vnd reÿd vbersich auff dein ort In sein prust So drukchst dw seinen degen in In als dw es obn gemalt sichst Das ist das xxxvij stukch des degens  
| <br>
+
|  
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 82r.jpg|300x300px|center]]  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 82r.jpg|300x300px|center]]  
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
 
| '''[82r]''' [No text]
 
| '''[82r]''' [No text]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 82v.jpg|300x300px|center]]  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 82v.jpg|300x300px|center]]  
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
 
| '''[82v]''' [No text]
 
| '''[82v]''' [No text]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 83r.jpg|300x300px|center]]  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 83r.jpg|300x300px|center]]  
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
 
| '''[83r]''' [No text]
 
| '''[83r]''' [No text]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 83v.jpg|300x300px|center]]  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 83v.jpg|300x300px|center]]  
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
 
| '''[83v]''' [No text]
 
| '''[83v]''' [No text]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 85r.jpg|300x300px|center]]  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 85r.jpg|300x300px|center]]  
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
 
| '''[85r]''' [No text]
 
| '''[85r]''' [No text]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 85v.jpg|300x300px|center]]  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 85v.jpg|300x300px|center]]  
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
 
| '''[85v]''' [No text]
 
| '''[85v]''' [No text]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 86r.jpg|300x300px|center]]  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 86r.jpg|300x300px|center]]  
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
 
| '''[86r]''' [No text]
 
| '''[86r]''' [No text]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 86v.jpg|300x300px|center]]  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 86v.jpg|300x300px|center]]  
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
 
| '''[86v]''' [No text]
 
| '''[86v]''' [No text]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 89r.jpg|300x300px|center]]  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 89r.jpg|300x300px|center]]  
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
 
| '''[89r]''' [on the blank verso side] bruch stuecke oder swt [?]
 
| '''[89r]''' [on the blank verso side] bruch stuecke oder swt [?]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 92r.jpg|300x300px|center]]  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 92r.jpg|300x300px|center]]  
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
 
| '''[92r]''' [No text]
 
| '''[92r]''' [No text]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 106r.jpg|300x300px|center]]  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 106r.jpg|300x300px|center]]  
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
 
| '''[106r]''' [No text]
 
| '''[106r]''' [No text]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 109r.jpg|300x300px|center]]  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 109r.jpg|300x300px|center]]  
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
 
| '''[109r]''' [No text]
 
| '''[109r]''' [No text]
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 109v.jpg|300x300px|center]]  
 
| [[File:Cod.Guelf.78.2 Aug.2º 109v.jpg|300x300px|center]]  
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
 
| '''[109v]''' [No text]
 
| '''[109v]''' [No text]
 
|  
 
|  
Line 1,351: Line 1,351:
 
  | title    = <span style="font-size:130%;">[[Grappling]]</span>
 
  | title    = <span style="font-size:130%;">[[Grappling]]</span>
 
  | titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%;
 
  | titlestyle= background:#f2f2f2; border:1px solid #aaaaaa; padding:10px; text-align:center; vertical-align:middle; width:60%;
  | bodystyle = font-size:100%; min-width:196em;
+
  | bodystyle = font-size:100%; display:block; width:196em;
 
}}
 
}}
{| class="wikitable floated" width="196em"
+
{| class="wikitable floated master"
|- valign="top"
+
|-  
! width="28em" | Images
+
! Images
  
! width="28em" | English Translation
+
! English Translation
 
by [[Jeffrey L. Forgeng]]
 
by [[Jeffrey L. Forgeng]]
! width="28em" | [[Gladiatoria (MS KK5013)|Vienna Version]] (1430s)
+
! [[Gladiatoria (MS KK5013)|Vienna Version]] (1430s)
 
by [[Carsten Lorbeer]]  
 
by [[Carsten Lorbeer]]  
! width="28em" | [[Gladiatoria (MS Germ.Quart.16)|Kraków Version]] (1435-1440)
+
! [[Gladiatoria (MS Germ.Quart.16)|Kraków Version]] (1435-1440)
 
by [[Kristian Babic]], [[Robert Brunner]], [[Marion Freundl]], [[Alexandra Gießl]], [[Barbara Kappelmayr]], [[Julia Lorbeer]], Carsten Lorbeer, [[Andreas Meier]], [[Marita Wiedner]]  
 
by [[Kristian Babic]], [[Robert Brunner]], [[Marion Freundl]], [[Alexandra Gießl]], [[Barbara Kappelmayr]], [[Julia Lorbeer]], Carsten Lorbeer, [[Andreas Meier]], [[Marita Wiedner]]  
! width="28em" | [[Gladiatoria (MS U860.F46 1450)|New Haven Version]] (1440s)
+
! [[Gladiatoria (MS U860.F46 1450)|New Haven Version]] (1440s)
 
by [[Dierk Hagedorn]]  
 
by [[Dierk Hagedorn]]  
! width="28em" | [[Gladiatoria (Cod.Guelf.78.2 Aug.2º)|Wolfenbüttel Version]] (1465-1480)
+
! [[Gladiatoria (Cod.Guelf.78.2 Aug.2º)|Wolfenbüttel Version]] (1465-1480)
 
by Dierk Hagedorn
 
by Dierk Hagedorn
! width="28em" | [[Gladiatoria (MS CL23842)|Paris Version]] (1490s)
+
! [[Gladiatoria (MS CL23842)|Paris Version]] (1490s)
  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 56r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 56r.jpg|300x300px|center]]
 
| The first technique of pinning: when it happens in wrestling that you have brought him down on his back, then grasp with your left arm over his neck and knee him between his legs with your left knee, and hold him fast and work with your dagger, as you see illustrated above.
 
| The first technique of pinning: when it happens in wrestling that you have brought him down on his back, then grasp with your left arm over his neck and knee him between his legs with your left knee, and hold him fast and work with your dagger, as you see illustrated above.
 
| '''[53v]''' Merkch das Erst Stukch des halten wie das mit ring[e]n darkomen ist das du Jn nyder pracht hast auf sein rükg So greyff mit deine[m] tenk[e]n arm vber seine[n] hals vnd kny Jm mit deine[m] tenken knye zwischen seine pain vnd halt Jn vest arbaitt mit deine[m] degen als du es oben gemalet sichst
 
| '''[53v]''' Merkch das Erst Stukch des halten wie das mit ring[e]n darkomen ist das du Jn nyder pracht hast auf sein rükg So greyff mit deine[m] tenk[e]n arm vber seine[n] hals vnd kny Jm mit deine[m] tenken knye zwischen seine pain vnd halt Jn vest arbaitt mit deine[m] degen als du es oben gemalet sichst
 
| '''[56r]''' Merckh daz erste stuckh des halten wie das mit Ringen dar komen ist das du In nyder - pracht hast auff seinen rugkh . so greyff mit deiner tencken arm vber sein hals vnd knye Im mit deinem tencken knye zwischen seine payn vnd halt In vesst vnd arbayt mit deinem degen als du es oben gemalet siehst
 
| '''[56r]''' Merckh daz erste stuckh des halten wie das mit Ringen dar komen ist das du In nyder - pracht hast auff seinen rugkh . so greyff mit deiner tencken arm vber sein hals vnd knye Im mit deinem tencken knye zwischen seine payn vnd halt In vesst vnd arbayt mit deinem degen als du es oben gemalet siehst
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 56v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 56v.jpg|300x300px|center]]
 
| The second technique of pinning: when you have brought him on his belly with wrestling, then fall on his back with your right knee, and grasp with your left hand on his visor, and lift *hard upward, and work with your dagger, as you see illustrated above.
 
| The second technique of pinning: when you have brought him on his belly with wrestling, then fall on his back with your right knee, and grasp with your left hand on his visor, and lift *hard upward, and work with your dagger, as you see illustrated above.
 
| '''[54r]''' Merkch das ander Stükch des halten wie du Jm mit ring[e]n auf sein . pawch pracht hast So vall mit deine[m] rechten kn6e Jn seine[n] ruken vnd greiff mit dein[er] tenken hant Jn sein visier der hawben vnd heb Jn vast Rbersich vnd arbait mit deine[m] deg[e]n als du es oben gemalet sichst
 
| '''[54r]''' Merkch das ander Stükch des halten wie du Jm mit ring[e]n auf sein . pawch pracht hast So vall mit deine[m] rechten kn6e Jn seine[n] ruken vnd greiff mit dein[er] tenken hant Jn sein visier der hawben vnd heb Jn vast Rbersich vnd arbait mit deine[m] deg[e]n als du es oben gemalet sichst
 
| '''[56v]''' Merckch das ander stuckh des halten wie du ym mit Ringen auff sein pawch - pracht hast so vall mit deinem rechten knye zu seinem rücke . vnd greiff mit deiner tencken handt In sein visire der hawben vnd heb In vast vbersich - vnd arbayt mit deinem degen als du es oben gemalet siehst
 
| '''[56v]''' Merckch das ander stuckh des halten wie du ym mit Ringen auff sein pawch - pracht hast so vall mit deinem rechten knye zu seinem rücke . vnd greiff mit deiner tencken handt In sein visire der hawben vnd heb In vast vbersich - vnd arbayt mit deinem degen als du es oben gemalet siehst
| <br>
+
|  
| <br>
+
| <br/>
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 57r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 57r.jpg|300x300px|center]]
 
| The third technique of pinning: when you have come to wrestling with him, and have grasped with your left arm in front around his neck, then fall down on your *right knee, and jerk him down onto his back toward you, and work with your dagger, as you see illustrated above.
 
| The third technique of pinning: when you have come to wrestling with him, and have grasped with your left arm in front around his neck, then fall down on your *right knee, and jerk him down onto his back toward you, and work with your dagger, as you see illustrated above.
Line 1,397: Line 1,397:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 57v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 57v.jpg|300x300px|center]]
 
| The fourth technique of pinning: when you have again brought him onto his back with wrestling, then fall between his legs with your right knee, and press down on his right arm by the shoulder with your left elbow, and lift upwards with your hand by his *bevor (Part), and work with your dagger, as you see illustrated above.
 
| The fourth technique of pinning: when you have again brought him onto his back with wrestling, then fall between his legs with your right knee, and press down on his right arm by the shoulder with your left elbow, and lift upwards with your hand by his *bevor (Part), and work with your dagger, as you see illustrated above.
Line 1,406: Line 1,406:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 58r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 58r.jpg|300x300px|center]]
 
| The fifth technique of pinning: when it again happens that you have thrown him on his back, then fall down on your left knee outside his left leg above the lower leg*; if he pulls his foot toward him and means to get up again, then send your left hand through his left knee joint from outside, and grasp his right hand by the wrist and hold it fast, and work with your dagger, as you see illustrated above.
 
| The fifth technique of pinning: when it again happens that you have thrown him on his back, then fall down on your left knee outside his left leg above the lower leg*; if he pulls his foot toward him and means to get up again, then send your left hand through his left knee joint from outside, and grasp his right hand by the wrist and hold it fast, and work with your dagger, as you see illustrated above.
Line 1,415: Line 1,415:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 58v.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 58v.jpg|300x300px|center]]
 
| The sixth technique of pinning: when it happens that you have thrown him on his belly with wrestling, then fall down with your right knee beside his right leg, and fall with your left knee on his *arse (lentter); if he *lifts himself on his arms, and means to stand up underneath you, then clap his right arm under his chest with your right hand, and grasp with your left hand for his left hand by the wrist, and turn it around behind his back, and hold it fast, and pull out your dagger and work as you see illustrated above.
 
| The sixth technique of pinning: when it happens that you have thrown him on his belly with wrestling, then fall down with your right knee beside his right leg, and fall with your left knee on his *arse (lentter); if he *lifts himself on his arms, and means to stand up underneath you, then clap his right arm under his chest with your right hand, and grasp with your left hand for his left hand by the wrist, and turn it around behind his back, and hold it fast, and pull out your dagger and work as you see illustrated above.
Line 1,424: Line 1,424:
 
|  
 
|  
  
|- valign="top"
+
|-  
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 59r.jpg|300x300px|center]]
 
| [[File:MS Germ.Quart.16 59r.jpg|300x300px|center]]
 
| The seventh technique of pinning: when it happens again that you have brought him on his back with wrestling, then fall with your right knee between his legs, and catch with your right foot over his left instep, thus holding his foot so that he cannot pull his leg to himself; and take his left hand in your left hand, and jerk it behind his helmet, and hold fast, and work to his face as you see illustrated above.
 
| The seventh technique of pinning: when it happens again that you have brought him on his back with wrestling, then fall with your right knee between his legs, and catch with your right foot over his left instep, thus holding his foot so that he cannot pull his leg to himself; and take his left hand in your left hand, and jerk it behind his helmet, and hold fast, and work to his face as you see illustrated above.

Revision as of 21:11, 13 December 2013

Gladiatoria Group
MS Germ.Quart.16 01r.jpg
Author(s) Unknown
Illustrated by Unknown
Patron Unknown
Date ca. 1430s
Genre Fencing manual
Wrestling manual
Language Early New High German
Archetype(s) Currently lost
Manuscript(s)
First Printed
English Edition
Knight, 2008
Concordance by Michael Chidester and
Dierk Hagedorn

The Gladiatoria Group is a series of several 15th century German manuscripts that share the same art style and cover the same material—various types of armored combat. These are interesting texts in that they seem to be contemporary with the tradition of Johannes Liechtenauer, but not directly influenced by it.[citation needed] Gladiatoria is thus one of very few glimpses into the characteristics of a potentially independent German martial tradition.

The core of the Gladiatoria group is a series of devices of armored fencing following the typical progression of a judicial duel: beginning with spears and small shields called ecranches, moving to longswords, then employing daggers on foot and on the ground. (Traditional dueling would begin on horseback before going to foot combat, and the ecranche is designed for mounted fencing, but Gladiatoria skips that stage entirely.) The diverse manuscripts in the group generally describe other kinds of fighting as well, such as the sword and buckler of the Codex Guelf 78.2 August 2º or the longshield of the MS German Quarto 16, but these teachings lack some of the common elements of the core Gladiatoria complex and will not be covered on this page. They may be found on the individual manuscript pages.

There are currently five known versions of the Gladiatoria treatise, found in the MS KK5013, the MS German Quarto 16 (the only version with a title page), the MS U860.F46 1450, the Codex Guelf 78.2 August 2º, and the MS CL23842. Hans-Peter Hils mentions a sixth lost manuscript identified as MS T in his edition of Gladiatoria,[1] but Dierk Hagedorn has since determined that this is the MS U860 F46 1450 (which Hils did not have access to). Aside from these five, there are several other manuscripts that some scholars have ascribed to the group. These include the the Cod.11093 and part C of the Codex Wallerstein (also known as pseudo-Gladiatoria for this reason). In each case, there are disqualifying factors that lead us to exclude them from the group, but additional research may reverse these decisions.

While the three oldest texts in the Gladiatoria complex present a fairly identical set of devices, the slightly later Wolfenbüttel version of the treatise contains significantly more material, primarily in the dagger section. The origin of this additional material is unknown, and the textless nature of that version makes it difficult to place these plays in any sort of context. However, their existence may signify that the archetype was much more extensive than any known copy.

Treatise

Additional Resources

  • Hils, Hans-Peter. "Gladiatoria: Über drei Fechthandschriften aus der ersten Hälfte des 15. Jahrhunderts." Codices manuscripti. Issue 13, 1987.
  • Knight, Hugh T., Jr. The Gladiatoria Fechtbuch: A Fifteenth-Century German Fight Book. Lulu.com, 2008.
  • Walczak, Bartłomiej. "Judicial Armoured Dagger Combat of Gladiatoria and KK 5013." Masters of Medieval and Renaissance Martial Arts. Ed. Jeffrey Hull. Boulder, CO: Paladin Press, 2008. ISBN 978-1-58160-668-3

References

  1. Hils, Hans Peter. "Gladiatoria: Über drei Fechthandschriften aus der ersten Hälfte des 15. Jahrhunderts." Codici Manuscripti 13. Verlag Brüder Hollinek, 1987. pp. 1-54. Print.