Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Hans Talhoffer/Württemberg"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 2,211: Line 2,211:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:Cod.icon. 394a 97r.jpg|300x300px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00020451/image_195]]
 
| [[File:Cod.icon. 394a 97r.jpg|300x300px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00020451/image_195]]
| They have grasped in the manner of peasants with one arm below and the other above and lie in the striving.
+
| They have peasant-clinched with one arm below and the other above and lie in the striving.
 
:In the striving, so he slips his head through his arm and pulls him up.
 
:In the striving, so he slips his head through his arm and pulls him up.
 
| '''[97r]''' Die habent birlichs gefasst ain Arm vnden den anndern oben vnd ligend In dem streb.
 
| '''[97r]''' Die habent birlichs gefasst ain Arm vnden den anndern oben vnd ligend In dem streb.
Line 2,222: Line 2,222:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:Cod.icon. 394a 97v.jpg|300x300px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00020451/image_196]]
 
| [[File:Cod.icon. 394a 97v.jpg|300x300px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00020451/image_196]]
| As this one grasps around his arms.
+
| As he has clinched from the arms.
:Thus this one thrusts his right arm over the other’s right elbow and with that thrust, thus he grasps him under his right foot and draws him in and throws him over.
+
:So he thrusts with his right elbow on his right arm and with the thrust so he grips him below his right foot and pulls him up and throws him over.
This one doesn’t have him in a good hold.
+
He has it not good.
:This one then means to throw him over the thigh.
+
:He will throw him over the shank.
 
| '''[97v]''' Als der gefaszt hatt vsz den Armen
 
| '''[97v]''' Als der gefaszt hatt vsz den Armen
 
:So stoszt der mit sinem Rechten Elbogen vff sinen Rechten arm vnd mit dem stosz So gryfft er Im vnder sinen rechten fusz vnd zuckt In vff vnd wirfft In über vssz.
 
:So stoszt der mit sinem Rechten Elbogen vff sinen Rechten arm vnd mit dem stosz So gryfft er Im vnder sinen rechten fusz vnd zuckt In vff vnd wirfft In über vssz.
Line 2,237: Line 2,237:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:Cod.icon. 394a 98r.jpg|300x300px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00020451/image_197]]
 
| [[File:Cod.icon. 394a 98r.jpg|300x300px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00020451/image_197]]
| Here this one means to trap him if he wants to break his arm.
+
| Here he will bring him into trapping if he might break the arm.
:Here this one breaks his arm over his shoulder and means to take him down.
+
:Here he has brought his arm on the shoulder and will break it off.
 
| '''[98r]''' Hie wyl der den bringen In Trapen ob er Im möcht Brechen den Arm.
 
| '''[98r]''' Hie wyl der den bringen In Trapen ob er Im möcht Brechen den Arm.
 
:Hie hatt der Im den arm Bracht vff die achsel vnd wöllen Im den abbrechen.
 
:Hie hatt der Im den arm Bracht vff die achsel vnd wöllen Im den abbrechen.
Line 2,248: Line 2,248:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:Cod.icon. 394a 98v.jpg|300x300px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00020451/image_198]]
 
| [[File:Cod.icon. 394a 98v.jpg|300x300px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00020451/image_198]]
| From the hold, thus he throws him over the thigh.
+
| From the clinch, so he throws him over the shank.
:Here he steps behind him and thrusts him over the thigh.
+
:Here he has stepped behind and thrust him over the shank.
 
| '''[98v]''' Vsz dem Fasen So würfft er In vber den Schenckel.
 
| '''[98v]''' Vsz dem Fasen So würfft er In vber den Schenckel.
 
:Hie hatt er In hinder Tretten vnd Stosst In über den schenckel.
 
:Hie hatt er In hinder Tretten vnd Stosst In über den schenckel.
Line 2,259: Line 2,259:
 
|-  
 
|-  
 
| [[File:Cod.icon. 394a 99r.jpg|300x300px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00020451/image_199]]
 
| [[File:Cod.icon. 394a 99r.jpg|300x300px|center|link=http://daten.digitale-sammlungen.de/bsb00020451/image_199]]
| Again, the same mutual hold.
+
| Yet an equal peasant clinch.
:From the mutual hold, thus he draws beneath his arm and grasps him by the head and swings him away from himself.
+
:From the peasant clinch, so he pulls the lower arm and grips him by the head and swings him from him.
 
| '''[99r]''' Aber ain glichs Byrlichs Fasen.
 
| '''[99r]''' Aber ain glichs Byrlichs Fasen.
 
:Vss dem Byrlichs fasen So zuckt Er den vndern Arm vnd ergryfft In by dem hopt vnd Swenckt In von Im.
 
:Vss dem Byrlichs fasen So zuckt Er den vndern Arm vnd ergryfft In by dem hopt vnd Swenckt In von Im.

Revision as of 04:51, 19 February 2014

Württemberg Edition
Cod.icon. 394a 16v.jpg
f 16v, including Eberhardt von Württemberg's coat of arms
Author(s) Hans Talhoffer
Illustrated by Stefan Schriber
Patron Eberhardt von Württemberg
Date 1467
Genre
Language Early New High German
Archetype(s) Codex Icon 394a
Manuscript(s)
First Printed
English Edition
Rector, 2000
Concordance by Michael Chidester
Translations

The archetype of this edition of Hans Talhoffer's fencing manual, the Codex Icononografico 394a, was produced in 1467 for Graf Eberhardt von Württemberg.[1] It exists in at least three additional manuscript copies created before 1820.

Treatise

Additional Resources

References

  1. Internally dated on folio 16v.