Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Henry de Sainct Didier"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Treatise: shifting poem)
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 64: Line 64:
 
| '''THE TREATY CONTAINING THE SECRETS OF THE FIRST BOOK ON THE SWORD ALONE, MOTHER OF'''
 
| '''THE TREATY CONTAINING THE SECRETS OF THE FIRST BOOK ON THE SWORD ALONE, MOTHER OF'''
  
all fencing, which includes dagger, cape, targe, buckler, rondel, two handed swords, and dual-wielding swords with portraitures, that have the weapon in hand for throwing strikes to defend and offend at the same time, both offensively and defensively, which is very useful and advantageous to become a skillful noble and disciples of Mars; written for art, order, and practice.
+
all weapons, which includes sword and dagger, cape, targe, buckler, rondel; two handed swords; and dual-wielding swords with portraitures that show the weapon in hand for throwing strikes to defend and offend at the same time, both offensively and defensively, which is very useful and advantageous to become a skillful noble and disciples of Mars; written for the art, order, and practice.
  
 
''Written by Provencal Gentleman Henry de Saint Didier.''
 
''Written by Provencal Gentleman Henry de Saint Didier.''
Line 90: Line 90:
 
| LETTER TO THE KING.
 
| LETTER TO THE KING.
  
SIRE, It does not please me to say how many are to be praised for those who strive, as they say, to help or even perfect the nature of reducing confusion to order, and in such a way that the face of it appeared rough, sick, and inaccessible; was made easy, accessible, and approachable by them. Even though the only harm that results from confusion and disorder, and among other things that are proper to the Gentlemen make them quite recommendable. Why would I turn my pen elsewhere to show you that to restore a battle that is in disarray, to put it back in its previous order, that a leader must be familiar with two things. To make certain decisions to save time and the place, where and when to stop the broken ranks and by a feint to divert the enemies, while the remaining troops reform and regroup. That decision cannot be acquired, even the reason for it cannot be believed without the second point that I the leader must make is truly necessary, which is having the experience of things, from which arises the aforementioned decision. SIRE, whoever wants to put art or doctrine back in order to avoid confusion lest in the end it will be wasted, decision is required, arising from the experience seen through the exercise of the said art which I have from having served in battle, very much for your grandfather as well as for your Majesty, for twenty years in Piedmont and elsewhere. I can justly attribute to myself having used my life to experience such arms, so much so that accumulating such evidence may have allowed me to to perfect the art and the practice of them. So seeing how confused and disordered they have been and are for today by everyone shown and practiced, have in my mind figured some model or idea, which as an example, I make sure that the order will not only be good so the art that consists of it will be completely restored, and will reach closer to perfection which I have longed for, both because of my powerlessness and extreme poverty (the enemy of good spirits) as well as to be prevented from serving you, kept hidden and buried among my papers in my office where the Muses after martial efforts made me, and hope that will keep me company. But I now have the desire to give you a most humble and pleasant service, far from the zeal that all my life I have had to fencing and to those who enjoy them and who make a profession of them have allowed little, that in this time when Mars gives us some respite, I have not been emboldened to present myself to your Majesty, something not worthy of such a great Monarch, but very suitable for the exercise of a common man, both in war and in peace, namely a treatise on the sword alone, mother of all fencing, that I wrote according to my opinions, which contains six points that I declare had never been organized and their proofs, both by reason and by effect attached to the end. SIRE, this here will contain this little work, which is like a summary or collection of the first book that I still have beside me. If your Majesty appreciates this, with God giving me the grace to live, I hope by means of your Majesty to later enlighten others. Therefore, you who is first and foremost to drive skill to the nobility, I thought you who is the patron of fencing worthy of this treatise, begging you most humbly where and when it would be reputed by other, to please take my ardent affection, which for a long time has been dedicated to offer you the most humble and pleasant service in payment for employing me for something of which this concerns, and I will be more than happy with endless opportunity and will, more than great to pray to the Sovereign Rector of the Universe to give you a long and happy life, and for the boundary of your Empire to only be the Sea.
+
SIRE, It does not please me to say how many are to be praised for those who strive, as they say, to help or even perfect the nature of reducing confusion to order, and in such a way that the face of it appeared rough, sick, and inaccessible; was made easy, accessible, and approachable by them. Even though the only harm that results from confusion and disorder, and among other things that are proper to the Gentlemen make them quite recommendable. Why would I turn my pen elsewhere to show you that to restore a battle that is in disarray, to put it back in its previous order, that a leader must be familiar with two things. To make certain decisions to save time and the place, where and when to stop the broken ranks and by a feint to divert the enemies, while the remaining troops reform and regroup. That decision cannot be acquired, even the reason for it cannot be believed without the second point that I the leader must make is truly necessary, which is having the experience of things, from which arises the aforementioned decision. SIRE, whoever wants to put art or doctrine back in order to avoid confusion lest in the end it will be wasted, decision is required, arising from the experience seen through the exercise of the said art which I have from having served in battle, very much for your grandfather as well as for your Majesty, for twenty years in Piedmont and elsewhere. I can justly attribute to myself having used my life to experience such arms, so much so that accumulating such evidence may have allowed me to to perfect the art and the practice of them. So seeing how confused and disordered they have been and are for today by everyone shown and practiced, have in my mind figured some model or idea, which as an example, I make sure that the order will not only be good so the art that consists of it will be completely restored, and will reach closer to perfection which I have longed for, both because of my powerlessness and extreme poverty (the enemy of good spirits) as well as to be prevented from serving you, kept hidden and buried among my papers in my office where the Muses after martial efforts made me, and hope that will keep me company. But I now have the desire to give you a most humble and pleasant service, far from the zeal that all my life I have had to fencing and to those who enjoy them and who make a profession of them have allowed little, that in this time when Mars gives us some respite, I have not been emboldened to present myself to your Majesty, something not worthy of such a great Monarch, but very suitable for the exercise of a common man, both in war and in peace, namely a treatise on the sword alone, mother of all weapons, that I wrote according to my opinions, which contains six points that I declare had never been organized and their proofs, both by reason and by effect attached to the end. SIRE, this here will contain this little work, which is like a summary or collection of the first book that I still have beside me. If your Majesty appreciates this, with God giving me the grace to live, I hope by means of your Majesty to later enlighten others. Therefore, you who is first and foremost to drive skill to the nobility, I thought you who is the patron of fencing worthy of this treatise, begging you most humbly where and when it would be reputed by other, to please take my ardent affection, which for a long time has been dedicated to offer you the most humble and pleasant service in payment for employing me for something of which this concerns, and I will be more than happy with endless opportunity and will, more than great to pray to the Sovereign Rector of the Universe to give you a long and happy life, and for the boundary of your Empire to only be the Sea.
  
 
   
 
   
Line 105: Line 105:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| ''The following six points are required to understand and above all to best execute the secrets of the sword alone and all other weapons that are dependent.''
+
| ''The following six points are required to understand and above all else to best execute the secrets of the sword alone and all other weapons that are dependent.''
  
The first is to know how many types of steps there are in the art of said fencing, to choose the best, and to give an explanation.
+
The first is how many types of steps there are in the art of said fencing, how to choose the best, and to explain why.
  
 
| ''S’ensuivent les secrets de ceste espée seule, & de toutes les autres armes qui en dépendent, pour lesquels entendre, & sur tout mieux executer, six poinct sont requis.''
 
| ''S’ensuivent les secrets de ceste espée seule, & de toutes les autres armes qui en dépendent, pour lesquels entendre, & sur tout mieux executer, six poinct sont requis.''
Line 133: Line 133:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
|The fifth is namely to all those who make or will make the profession of teaching the said fencing: being able to defend and offend at the same time some strike or strikes that one can throw, and thus if they do not know how can they teach their disciples.
+
|The fifth is namely for all those who make or will make it their profession by teaching the said fencing: being able to defend and offend at the same time some strike or strikes that one can throw, and thus if they do not know how can they teach their disciples.
  
 
| Le cinquiesme, sçavoir, à tous ceux qui font, ou feront, cy aprés profession de monstrer audites armes : soy deffendre & offencer à un mesme temps de quelque coup ou coups qu’on peut tirer, & par ainsi s’ils ne les sçavent comment les pourront ils monstrer à leurs disciples.
 
| Le cinquiesme, sçavoir, à tous ceux qui font, ou feront, cy aprés profession de monstrer audites armes : soy deffendre & offencer à un mesme temps de quelque coup ou coups qu’on peut tirer, & par ainsi s’ils ne les sçavent comment les pourront ils monstrer à leurs disciples.
Line 2,615: Line 2,615:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
|  
+
| PRIVILEGE OF THE KING.
 +
King Charles of France by the grace of God. To our friends and foes, the people on the courts of Parliament, Bailiffs, Officials, Provosts, or their Lieutenants, and to all our justices and officers, and to anyone who wishes to be included, salutations and blessings. Our dear and good friend Provencal Gentleman Esquire Henry S. Didier, we have heard that he wrote certain books that he had dedicated to us in the manner of fencing, namely on the sword alone, the sword and dagger, sword and cape, sword and rondel, sword and targe, sword and buckler, two-handed sword, dual-wielding swords, and dagger alone, written for the art, order, and practice with the means to defend and offend at the same time with strikes that can be thrown both in attacking as well as in defending, which is very useful and notable for making skillful youths which similarly he will write for all of the weapons he would like to glady have printed and illuminated. However as something that he could only do with great expense and fees, he fears that after having incurred the said expenses, no printer nor booksellers nor anyone else, to his serious detriment and damage, would reprint them if he did not have our permission and special privilege. To that end, we have humbly implored and requested him to provide this letter as necessary. We desire with these causes as much as possible for us to treat every people with knowledge to the maintenance and advancement of things that are useful and beneficial to the public. So to encourage everyone to more willingly strive to do the same, having audited S. Didier, we have granted by those present that he can be free to have the all of the said books written by him on the same subjects mentioned above printed by any printer as he sees fit. And to that end, whoever the said printers chosen will be in charge of the books, will be compensated for the fees as is acceptable for doing this effect. We have continued to inhibit and defend all other booksellers and printers in our Kingdom, land, and lordship of our obedience, that during the terms of ten consecutive years following to be counted from the day and date to its said books will have been printed, they cannot print neither large, small, nor any other form whatever form it takes, and do not sell the above said books, which will have been printed by no other than by him or those who will be in charge of said S. Didier, on pain of arbitrary fine, confiscation, and loss of all said books. If we mandate you, we commit and enjoin by those presents and to each of you in right be, if as it will belong to him, that according to our granted permissions and will, you make or have made express inhibitions and defenses by us on the penalties mentioned above, and other than that will be imposed on all printers and  booksellers remaining in your rights and jurisdictions that by afterwards, none of them other than the one who will have charge and express commission of said by S. Didier, do not print nor put for sale during the said time of ten years the said books above mention and if after the said orders made you find any offenders proceed against them by condemnation of said penalties and otherwise also that will be done according to the requirements of the cases, because such is our pleasure, and because of the contents in those aforementioned present will be able to deal in several and various places. We want the vidimus<ref>A vidimus is a certified copy of an earlier act</ref> of these to be made under royal seal or collated by one of our notaries and secretaries done either as this present original and that by putting a brief or extracting the content in its said present at the beginning of the aforementioned books they are held as it should be, signaling to all the aforementioned booksellers and printers and others like them. Given in Paris on the twenty third day of January in the year of the Lord one thousand five hundred and seventy-three of the thirteenth reign<ref>of King Charles IX</ref>. Thus signed for the King by Brulart<ref>It must be either  Pierre or Jean Brûlart who both served on Parliament</ref> and sealed on a simple yellow wax queue<ref>If the seal is appended to the document with a strip of parchment, it is called a "queue". If there is a double strip, it is then called a "double queue".</ref>
 +
 
 
|  PRIVILEGE DU ROY.
 
|  PRIVILEGE DU ROY.
  
Charles par la grace de Dieu Roy de France. À noz amez & feaux, les gens tenans noz courts de Parlements, Baillifs, Senechaux, Prevosts, ou leurs Lieutenents, & à tous noz justiciers & officiers, & à chacun d’eux, si comme à luy appartiendra, Salut & dilection<ref>Dilection : attachement, amour pur.</ref>. Nostre cher & bien amé Henry de S. Didier Escuyer, gentilhomme Provençal, nous a fait entendre qu’il compose certains livres qu’il nous a dediez, sur la maniere de tirer des armes, à scavoir de l’espée seule, espée & dague, espée cape, espée rondelle, espée targue, espée bouclier, espée à deux mains, les deux espées, & la dague seule, redigez par art, ordre & pratique, avec moyen de soy deffendre & offencer en un mesme temps, des coups qu’on peut tirer, tant en assaillant, qu’en deffendant, fort utilles & notables pour adextrer la jeunesse, lesquels & semblablement tous ceux qu’il composera pour le fait des armes, il desireroit volontiers faire imprimer & mettre en lumiere. Toutefois estant chose qu’il n’a peu faire qu’avec grands fraits & despens, il craint qu’aprés y avoir esposé lesdits fraits, aucuns imprimeurs, ou libraires, & autres ne les feist à son grand detriment, & dommage, rimprimer, s’il n’avoit de nous permission, & privilege special. À ceste fin nous ayant humblement fait supplier, & requerir luy vouloir sur ce pourvoir de noz lettres à ce necessaires. Nous à ces causes desirans, en tant qu’il nous sera possible, favorablement traiter toutes personnes de bon scavoir, à l’entretenement & advencement des choses utiles, & profitables au public. Afin que chacun plus volontiers s’esvertue de faire le semblable, avons audit de S. Didier permis & octroyé, permettons & octroyons par ces presentes, qu’il puisse & luy soit loisible faire imprimer par tel imprimeur que bon luy semblera, lesdits livres cy dessus mentionnez, ensemble tous ceux qui seront par luy composez, sur le mesme subjet. Et à fin que celuy ou ceux desdits imprimeurs, qui auront charge de luy, de ce faire, ayant moyen d’eux recompenser des fraits, qu’il conviendra faire pour cest effet. Avons inhibé & defendu, inhibons & deffendons à tous autre libraires & imprimeurs de cestuy nostre Royaume, pais terres & seigneurie de nostre obeissance, que durant le temps & terme de dix ans ensuivans, consecutifs, à conter du jour & date qu’à sesdits livres auront esté imprimez, il n’ayent à imprimer, ne faire imprimer, ne grande, petite, ou autre forme, quelle qu’elle soit, ne vendre les dessusdits livres, qui auront esté imprimez par autres que par celuy ou ceux qui auront charge dudit de S. Didier, sur peine d’amende arbitraire, & de confiscation, & perte de tous lesdits livres. Si voulons & vous mandons, commettons & enjoignons par
+
Charles par la grace de Dieu Roy de France. À noz amez & feaux, les gens tenans noz courts de Parlements, Baillifs, Senechaux, Prevosts, ou leurs Lieutenents, & à tous noz justiciers & officiers, & à chacun d’eux, si comme à luy appartiendra, Salut & dilection<ref>Dilection : attachement, amour pur.</ref>. Nostre cher & bien amé Henry de S. Didier Escuyer, gentilhomme Provençal, nous a fait entendre qu’il compose certains livres qu’il nous a dediez, sur la maniere de tirer des armes, à scavoir de l’espée seule, espée & dague, espée cape, espée rondelle, espée targue, espée bouclier, espée à deux mains, les deux espées, & la dague seule, redigez par art, ordre & pratique, avec moyen de soy deffendre & offencer en un mesme temps, des coups qu’on peut tirer, tant en assaillant, qu’en deffendant, fort utilles & notables pour adextrer la jeunesse, lesquels & semblablement tous ceux qu’il composera pour le fait des armes, il desireroit volontiers faire imprimer & mettre en lumiere. Toutefois estant chose qu’il n’a peu faire qu’avec grands fraits & despens, il craint qu’aprés y avoir esposé lesdits fraits, aucuns imprimeurs, ou libraires, & autres ne les feist à son grand detriment, & dommage, rimprimer, s’il n’avoit de nous permission, & privilege special. À ceste fin nous ayant humblement fait supplier, & requerir luy vouloir sur ce pourvoir de noz lettres à ce necessaires. Nous à ces causes desirans, en tant qu’il nous sera possible, favorablement traiter toutes personnes de bon scavoir, à l’entretenement & advencement des choses utiles, & profitables au public. Afin que chacun plus volontiers s’esvertue de faire le semblable, avons audit de S. Didier permis & octroyé, permettons & octroyons par ces presentes, qu’il puisse & luy soit loisible faire imprimer par tel imprimeur que bon luy semblera, lesdits livres cy dessus mentionnez, ensemble tous ceux qui seront par luy composez, sur le mesme subjet. Et à fin que celuy ou ceux desdits imprimeurs, qui auront charge de luy, de ce faire, ayant moyen d’eux recompenser des fraits, qu’il conviendra faire pour cest effet. Avons inhibé & defendu, inhibons & deffendons à tous autre libraires & imprimeurs de cestuy nostre Royaume, pais terres & seigneurie de nostre obeissance, que durant le temps & terme de dix ans ensuivans, consecutifs, à conter du jour & date qu’à sesdits livres auront esté imprimez, il n’ayent à imprimer, ne faire imprimer, ne grande, petite, ou autre forme, quelle qu’elle soit, ne vendre les dessusdits livres, qui auront esté imprimez par autres que par celuy ou ceux qui auront charge dudit de S. Didier, sur peine d’amende arbitraire, & de confiscation, & perte de tous lesdits livres. Si voulons & vous mandons, commettons & enjoignons par ces presentes, & à chacun de vous en droit soy, si comme à luy appartiendra, que selon & ensuivant noz permissions octroy & vouloir, vous faites ou faites faire expresses inhibitions & deffenses de par nous sur les peines cy dessus indites, & autre que verrez estre à imposer à tous imprimeurs & libraires demourans en voz destroits, & juridictions, que par cy aprés eulx, n’aucuns d’eux, autre que celuy qui aura charge & commission expresse dudit de S. Didier, pour ce faire n’ayent à imprimer ne faire imprimer, mettre n’exposer en vente, durant ledit temps de dix ans lesdits livres cy dessus mentionez & si aprés lesdits commandemens faits vous trouvez aucuns contrevenans à iceux procedez à l’encontre d’eux par condemnation desdites peines & autrement aussi que verrez estre à faire selon l’exigence des cas, car tel est nostre plaisir, & parce que du contenu en cesdites presentes l’on pourra avoir affaire en plusieurs & divers lieux. Nous voulons qu’au vidimus<ref>Un vidimus est la copie certifiée d'un acte antérieur.</ref> d’icelles fait soubs scel royal ou collationné par l’un de noz notaires & secretaires fait soit adjousté comme à ce present original & que en mettant par brief ou extrait le contenu en sesdites presentes au commencement desdits livres elles soient tenues pour deuement signifiees à tous libraires & imprimeurs dessusdits & autres qu’il appartiendra. Donné à Paris le vingtroisiesme jour de Janvier l’an de grace mil cinq cens soixante & treize de nostre regne le treziesme. Ainsi signé par le Roy Brullart<ref>Il doit s'agit de Pierre ou Jean Brûlart (tout deux avait une charge au Parlement) qui signe pour le roi.</ref> & seellées sur simple queue de cire jaulne.
ces presentes, & à chacun de vous en droit soy, si comme à luy appartiendra, que selon & ensuivant noz permissions octroy & vouloir, vous faites ou faites faire expresses inhibitions & deffenses de par nous sur les peines cy dessus indites, & autre que verrez estre à imposer à tous imprimeurs & libraires demourans en voz destroits, & juridictions, que par cy aprés eulx, n’aucuns d’eux, autre que celuy qui aura charge &
 
commission expresse dudit de S. Didier, pour ce faire n’ayent à imprimer ne faire imprimer, mettre n’exposer en vente, durant ledit temps de dix ans lesdits livres cy dessus mentionez & si aprés lesdits commandemens faits vous trouvez aucuns contrevenans à iceux procedez à l’encontre d’eux par condemnation desdites peines & autrement aussi que verrez estre à faire selon l’exigence des cas, car tel est nostre plaisir, & parce que du
 
contenu en cesdites presentes l’on pourra avoir affaire en plusieurs & divers lieux. Nous voulons qu’au vidimus<ref>Un vidimus est la copie certifiée d'un acte antérieur.</ref> d’icelles fait soubs scel royal ou collationné par l’un de noz notaires & secretaires fait soit adjousté comme à ce present original & que en mettant par brief ou extrait le contenu en sesdites presentes au commencement desdits livres elles soient tenues pour deuement signifiees à tous libraires & imprimeurs dessusdits & autres qu’il appartiendra. Donné à Paris le vingtroisiesme jour de Janvier l’an de grace mil cinq cens soixante & treize de nostre regne le treziesme. Ainsi signé par le Roy Brullart<ref>Il doit s'agit de Pierre ou Jean Brûlart (tout deux avait une charge au Parlement) qui signe pour le roi.</ref> & seellées sur simple queue de cire jaulne.
 
  
 
|}
 
|}

Revision as of 19:16, 1 March 2021

Henry de Sainct Didier
Born 1530s (?)
Pertuis, Provence
Died after 1584
Paris, France (?)
Occupation Fencing master
Patron Charles IX of France
Influences
Influenced Salvator Fabris (?)
Genres Fencing manual
Language Middle French
Notable work(s) Les secrets du premier livre sur l'espée seule (1573)
Translations Traducción castellano
Signature Henry de Sainct Didier sig.png

Henry de Sainct Didier, Esq. was a 16th century French fencing master. He was born to a noble family in Pertuis in the Provence region of France, son of Luc de Sainct Didier. Sainct Didier made his career in the French army, ultimately serving 25 years and seeing action in Piedmont, Italy from 1554 - 1555. He wrote of himself that he "lived his whole life learning to fight with the single sword" and eventually "reached a point of perfection" in his art. Apparently he became a fencing master of some renown, for in ca. 1573 he secured a royal privilege for a period of ten years for treatises on a number of weapons, including the dagger, single side sword, double side swords, sword and buckler, sword and cloak, sword and dagger, sword and shield (both rotella and targe), and greatsword. Unfortunately, only his treatise on the single side sword, titled Les secrets du premier livre sur l'espée seule ("Secrets of the Premier Book on the Single Sword") and printed on 4 June 1573, is known to survive; it seems likely that the others were never published at all.

Treatise

Additional Resources

  • Hyatt, Robert Preston and Wilson, Devon. "The Single Sword of Henry de Sainct Didier." Masters of Medieval and Renaissance Martial Arts. Ed. Jeffrey Hull. Boulder, CO: Paladin Press, 2008. ISBN 978-1-58160-668-3
  • Sainct Didier, Henry de. The Single Sword of Henry de Sainct-Didier (Traicté Contenant Les Secrets Du Premier Livre Sur L'Espée Seule). Trans. Robert Preston Hyatt and Devon Wilson. Boulder, CO: Paladin Press, 2009. ISBN 978-1581607048
  • Slee, Chris. Secrets of the Sword Alone. LongEdge Press, 2014. ISBN 978-0646926353

References

  1. Pristin : ancien, antérieur
  2. Insertion du « a ».
  3. Dupuis describes this as a wooden board placed in the back wall of the tennis court which, if hit by a volley, is scored immediately. In modern tennis, this board is replaced by a grid.
  4. « L'es », habituellement orthographiée « ais », désigne une planche de bois placée dans le mur du fond de la salle de jeu de paume qui, si elle est touchée par un coup de volée, donne le point immédiatement. Dans le jeu de paume moderne, cette planche est remplacée par une grille. Il est possible que cet « ais » ait donné le terme anglais d'« ace » que les étymologies modernes confondent avec l'« as » du jeu de carte. Voir la définition d' « ais » de l'Encyclopédie de Diderot et d'Alembert.
  5. L’esteuf : ancien nom pour la balle.
  6. précéder. « Préaller » subsiste en français sous la forme « préalable ».
  7. Il s’agit très probablement du maître d’arme italien Fabris Salvator de Padoue (1544-1617). Voir la note sur Fabris Salvator de Vigeant p. 162 et aussi les références à ses publications (Vigeant p. 55-56)
  8. Version alimentaire de l’adage « blanc bonnet et bonnet blanc ».
  9. Transcription la plus sûre du texte : « gran d erre »
  10. Serviteur du grand prêtre venu arrêter Jésus au Mont des Olivier et dont l’oreille coupée a été immédiatement guérie. Selon la lecture du passage, il est parfois pris pour celui qui soufflète Jésus.
  11. Un des anciens nom de l’abeille.
  12. Sens incertain ; peut-être s'agit-il d'une mauvaise graphie de « filial ».
  13. drillant : étincellant, brillant (dictionnaire de Nicot).
  14. Correction du texte d’origine donnant « peid ».
  15. Cette correction sur les images d'Henri de Saint-Didier indique que celles-ci ont été réalisées avant la version finale du texte.
  16. Le « o » de troisiesme est curieusement placé en exposant.
  17. Suppression du doublement de l'esperluette.
  18. Dupuis states the original says left but is incompatible with the rest of the text and the engraving.
  19. Proposition de correction de l’édition originale qui donne « gauche », en incohérence avec la gravure et le texte plus bas qui confirme que la posture du Lieutenent est identique à celle de la section précédente où c’était bien le pied droit qui était reculé.
  20. Deuxième remarque de l'auteur sur les gravures montrant que le texte a été retouché après réception des gravures. À comparer avec une remarque similaire faite dans le i.33.
  21. per Dupuis's transcription, it's literally "backhand" as opposed to the technique before named "renver" for whatever reason Didier thought to use a different word this time. I've included a hyphen to differentiate, but it's the same.
  22. Correction du texte d’origine donnant « Leiutenent ».
  23. In modern fencing, dérobement is a fencing term for disengage.
  24. Correction de l'édition originale qui omet lors d'un changement de page le début du mot « haute »
  25. The position of the hand illustrates the fingers down, in opposition to the text.
  26. La position de la main illustrée a les doigts au-dessus, en opposition avec le texte.
  27. Proposition de correction pour « bessoin »
  28. Proposition de correction pour « avan-main »
  29. Proposition de correction pour « couté »
  30. Proposition de correction pour « Vola ».
  31. Proposition de correction pour « ongle »
  32. Sens inconnu.
  33. The technique.
  34. La tuition est un synonyme de « garde », « défense », très souvent employé à cette époque pour appuyer le mot « défense ».
  35. Proposition de correction pour « Provost »
  36. Proposition de correction de « du–sixiesme »
  37. Proposition de correction pour « persent ».
  38. The triangle represented here is not correct. The one marked 65 seems to better reflect the proposed movement.
  39. Proposition de correction pour « le ongles ».
  40. Le triangle représenté ici n'est pas correct, celui cotté 65 paraît rendre mieux compte du déplacement proposé.
  41. Dupuis thinks 75 represents this correct and that 73 is incorrect.
  42. Proposition de correction pour « Lieutent ». La marque indiquant une contraction a probablement été omise.
  43. On pourrait compléter : « ...et le mettre en 4 ». L'illustration 73 est incorrecte puisque le pied gauche est resté sur la semelle 1 et n'est pas placé sur la semelle 3 (à gauche) comme demandé ; la position des pieds de l'illustration 75 correspond à ce qui aurait dû être représenté.
  44. The Prevost shown at the portraiture does not correspond to the text since he is on the right foot
  45. Proposition de correction pour « dh’aut »
  46. Sic.
  47. Le prévôt représenté ici ne correspond pas au texte puisqu'il se tient sur le pied droit.
  48. The Prevost of 80 isn't on the left foot as written but is coherent with 78.
  49. Le prévôt de la figure 80 n’est pas sur le pied gauche comme écrit et mais reste cohérent avec la figure 78.
  50. It is meant to read as Prevost here.
  51. Il faut évidemment lire ici « Prevost ».
  52. Proposition de correction pour « suprint »
  53. Sic.
  54. Suppression du doublement de l'esperluette dans « sa cuisse gauche, & & tous ».
  55. Sic. Au XVIe siècle, le genre des mots était encore indécis.
  56. The author is announcing here another edition to augment his book which has never has been written.
  57. L’auteur annonce ici une prochaine édition augmentée de son oeuvre qui n’a a priori jamais eu lieu.
  58. Proposition de correction pour « ou ».
  59. Proposition de correction pour « mostré »
  60. Du latin médiéval « inquinatum » signifiant « pour combien »
  61. lit. bark or shell, outer layer. Idiom similar to "Don't judge a book by its cover.
  62. A vidimus is a certified copy of an earlier act
  63. of King Charles IX
  64. It must be either Pierre or Jean Brûlart who both served on Parliament
  65. If the seal is appended to the document with a strip of parchment, it is called a "queue". If there is a double strip, it is then called a "double queue".
  66. Dilection : attachement, amour pur.
  67. Un vidimus est la copie certifiée d'un acte antérieur.
  68. Il doit s'agit de Pierre ou Jean Brûlart (tout deux avait une charge au Parlement) qui signe pour le roi.