Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Martin Huntsfeld"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
(Added translation of Mounted Fencing section.)
Line 1,416: Line 1,416:
 
|-  
 
|-  
 
! <p>Images</p>
 
! <p>Images</p>
! <p>{{rating}}</p>
+
! <p>{{rating|C|Draft Translation (from the Rome)}}<br/>by [[user::Stephen Cheney]]</p>
 
! <p>[[Codex Danzig (Cod.44.A.8)|Rome Version]] (1452)<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Codex Danzig (Cod.44.A.8)|Rome Version]] (1452)<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)|Augsburg Version]] (1460s)<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
! <p>[[Codex Lew (Cod.I.6.4º.3)|Augsburg Version]] (1460s)<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
Line 1,426: Line 1,426:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <br/>
+
| '''<span style="color:#A40000">Here begins Master Martin Huntfeltz’s art, God be gracious to him, on horseback with the lance and with the sword, written hereafter</span>'''<br/>
 +
Stride on horseback<br/>
 +
Learn from both sides<br/>
 +
Thereafter certainly<br/>
 +
Know the horse well<br/>
 +
Also note the side<br/>
 +
Which you wish to advantageously stride<br/>
 +
Whoever thinks about you<br/>
 +
His sword wins coming to you<br/>
 +
Wind on without misgiving<br/>
 +
If you want no pain<br/>
 +
Thereafter note<br/>
 +
Stitch lance wielding with strength<br/>
 +
Run to the first opening<br/>
 +
Then grasp the bridle long with sense<br/>
 +
Thereafter stride forth<br/>
 +
Thwart the lance over a side<br/>
 +
Then note the side<br/>
 +
So you want to ride with art<br/>
 +
So correctly with sense<br/>
 +
Then you want to win set-aside<br/>
 +
Right long, let hang<br/>
 +
That I praise, if you want to wrestle<br/>
 +
Whoever wants to hew upon you<br/>
 +
Parry, you shall free yourself<br/>
 +
When you have parried<br/>
 +
Then all of his hews are destroyed<br/>
 +
So you find with slice behind<br/>
 +
And in front, thereafter hew away to him<br/>
 +
Reins, left leg, otherwise threaten him<br/>
 +
 
 
| '''[97v] <span style="color:#A40000">Hÿe hebt sich an maister marteins huntfeltz kunst dem got genädig seÿ zu° Ross mit der glefen vnd mit dem swert her nach geschriben</span>'''
 
| '''[97v] <span style="color:#A40000">Hÿe hebt sich an maister marteins huntfeltz kunst dem got genädig seÿ zu° Ross mit der glefen vnd mit dem swert her nach geschriben</span>'''
 
Zu° ross streiten <br/>
 
Zu° ross streiten <br/>
Line 1,520: Line 1,550:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <br/>
+
| '''<span style="color:#A40000">These are the techniques with the lance</span>'''
 +
Item: Run in equally with him with the lance, and stand up from the left arm
 
| '''<span style="color:#A40000">Das sind die stuck mit der glefen</span>'''
 
| '''<span style="color:#A40000">Das sind die stuck mit der glefen</span>'''
 
Item renn mit ÿm geleich ein mit der glefen vnd stee auf von dem lincken arm~
 
Item renn mit ÿm geleich ein mit der glefen vnd stee auf von dem lincken arm~
Line 1,532: Line 1,563:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <br/>
+
| Item: Set aside short with both hands with the lance
 
| Item setz ab kurtz mit paiden henden mit der glefen
 
| Item setz ab kurtz mit paiden henden mit der glefen
 
|  
 
|  
Line 1,542: Line 1,573:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <br/>
+
| Item: So someone strikes away your lance with the sword, jab him with the lance with the back part to the testicles, or move with the arm to his arm and take his sword.
 
| '''[98r]''' Item so dir einer aus slecht die glefen mit dem swert so stos ÿn mit der glefen mit dem hinderñ tail zu° den hoden oder far ÿm mit dem arm~ in sein arm~ vnd nym ÿm sein swert
 
| '''[98r]''' Item so dir einer aus slecht die glefen mit dem swert so stos ÿn mit der glefen mit dem hinderñ tail zu° den hoden oder far ÿm mit dem arm~ in sein arm~ vnd nym ÿm sein swert
 
|  
 
|  
Line 1,552: Line 1,583:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <br/>
+
| '''<span style="color:#A40000">Sword against sword</span>'''
 +
Item: Lay your sword on the left arm, and when someone hews onto you, stand up, hew away hand, reins, left leg
 
| '''<span style="color:#A40000">Swert gegen swert</span>'''
 
| '''<span style="color:#A40000">Swert gegen swert</span>'''
 
Item leg dein swert auf den lincken arm~ vnd wenn Jäner auf dich haut so stee auf haw hant zaum linck pain ab <span style="color:#A40000">~</span>
 
Item leg dein swert auf den lincken arm~ vnd wenn Jäner auf dich haut so stee auf haw hant zaum linck pain ab <span style="color:#A40000">~</span>
Line 1,564: Line 1,596:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <br/>
+
| Item: Stand up with the sword, and take his sword.
 
| Item stee auf mit dem swert vnd nÿm ÿm sein swert <span style="color:#A40000">~</span>
 
| Item stee auf mit dem swert vnd nÿm ÿm sein swert <span style="color:#A40000">~</span>
 
|  
 
|  
Line 1,574: Line 1,606:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <br/>
+
| Item: Go up with your pommel and hew to his head. Counter lance and all weapons with it.
 
| Item gee auf mit deine~ knopf vñ haw Im zu° dem kopf do mit prich glefen vnd allew were <span style="color:#A40000">~</span>
 
| Item gee auf mit deine~ knopf vñ haw Im zu° dem kopf do mit prich glefen vnd allew were <span style="color:#A40000">~</span>
 
|  
 
|  
Line 1,584: Line 1,616:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <br/>
+
| Item: When you strike to his head and he parries you, hang well from your right arm. Throw or stab him to his arm.
 
| Item wenn du Im zu° dem kopf schlechst vnd er dir vor setzt so heng wol aus deine~ rechten arm~ wirf oder stich Im in sein arm~ <span style="color:#A40000">~</span>
 
| Item wenn du Im zu° dem kopf schlechst vnd er dir vor setzt so heng wol aus deine~ rechten arm~ wirf oder stich Im in sein arm~ <span style="color:#A40000">~</span>
 
|  
 
|  
Line 1,594: Line 1,626:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <br/>
+
| Item: Parry the stab or the hit, and move with the pommel to his neck, and throw him.
 
| Item vor setz den stich oder den slag vñ var Im mit dem knopf zu° dem hals vñ würff ÿn <span style="color:#A40000">~</span>
 
| Item vor setz den stich oder den slag vñ var Im mit dem knopf zu° dem hals vñ würff ÿn <span style="color:#A40000">~</span>
 
|  
 
|  
Line 1,604: Line 1,636:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <br/>
+
| Item: When he rides to you to the left side, parry and strike an over hew to his head, or stab him in the neck.
 
| Item wenn er dir zu° der lincken seittñ zu° reitt So vor setz vnd slach ÿm ein ober haw zum kopf oder stich in in den hals <span style="color:#A40000">~</span>
 
| Item wenn er dir zu° der lincken seittñ zu° reitt So vor setz vnd slach ÿm ein ober haw zum kopf oder stich in in den hals <span style="color:#A40000">~</span>
 
|  
 
|  
Line 1,614: Line 1,646:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <br/>
+
| Item: Take your sword in the left hand, and lay it on the neck of the horse, and when he strikes, parry and stab him to the neck.
 
| Item nÿm dein swert in die linck hant vnd leg es dem ross auf den hals vnd wenn er schlecht so vor setz vnd stich ÿm zw° dem hals <span style="color:#A40000">~</span>
 
| Item nÿm dein swert in die linck hant vnd leg es dem ross auf den hals vnd wenn er schlecht so vor setz vnd stich ÿm zw° dem hals <span style="color:#A40000">~</span>
 
|  
 
|  
Line 1,624: Line 1,656:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <br/>
+
| Item: When he strikes, parry and thrust with your hilt under his arm, and with your right foot, move under his saddle rim and raise his foot high, and lift up his arm with your hilt, and therefore throw him from the horse.
 
| Item wenn er schlecht so vor setz vñ hurt '''[98v]''' mit deine~ gehültz vnder sein arm~ vnd mit deine~ rechten fuess far vnder sein satelrÿmen vnd erpür ÿm den fues vnd heb ÿm auf den arm~ mit deine~ gehültz vnd würff ÿn also vom ross
 
| Item wenn er schlecht so vor setz vñ hurt '''[98v]''' mit deine~ gehültz vnder sein arm~ vnd mit deine~ rechten fuess far vnder sein satelrÿmen vnd erpür ÿm den fues vnd heb ÿm auf den arm~ mit deine~ gehültz vnd würff ÿn also vom ross
 
|  
 
|  
Line 1,634: Line 1,666:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <br/>
+
| Item: This technique is the noble sheep hold, as you well know how one shall perform it.
 
| Item das stuck ist der edelschafgrif als du wol waist wie man den treiben sol
 
| Item das stuck ist der edelschafgrif als du wol waist wie man den treiben sol
 
|  
 
|  
Line 1,644: Line 1,676:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <br/>
+
| Item: One sword with the other taken from the hanging point. Grab his arm in which he holds the sword, and thrust through him and take his sword, or pull him from the horse.
 
| Item ein swert mit dem anderñ genome~ aus den hangenden örterñ begreif ÿm den arm~ do er das swert Inn heltt vnd hurt ym durch vnd nÿm ÿm das swert oder zeuch ÿn von dem ross
 
| Item ein swert mit dem anderñ genome~ aus den hangenden örterñ begreif ÿm den arm~ do er das swert Inn heltt vnd hurt ym durch vnd nÿm ÿm das swert oder zeuch ÿn von dem ross
 
|  
 
|  
Line 1,654: Line 1,686:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <br/>
+
| Item: As before, hew an over hew straight to his head.
 
| Item als vor haw° Im geräd zum kopf ein ober haw
 
| Item als vor haw° Im geräd zum kopf ein ober haw
 
|  
 
|  
Line 1,664: Line 1,696:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <br/>
+
| Item: Go up from the left arm, and hew away his neck with the thwart, or grab his neck with the right hand and throw him.
 
| Item gee auf von dem lincken arm~ vnd hau Im ab den hals mit der twer oder begreif im den hals mit der rechten hant vnd würff ÿn <span style="color:#A40000">~</span>
 
| Item gee auf von dem lincken arm~ vnd hau Im ab den hals mit der twer oder begreif im den hals mit der rechten hant vnd würff ÿn <span style="color:#A40000">~</span>
 
|  
 
|  
Line 1,674: Line 1,706:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <br/>
+
| '''<span style="color:#A40000">This is with the armed hand</span>'''
 +
Item: Let hang long, and grip in the short sword, and parry in front of your hand, and stab him wherever you may.
 
| '''<span style="color:#A40000">Das ist zu° gewappenter hant</span>'''
 
| '''<span style="color:#A40000">Das ist zu° gewappenter hant</span>'''
 
Item lass lanck hangen vnd greif in das kurtz swert vnd vorsetz für deiner hant vnd stich ÿn wo dw magst <span style="color:#A40000">~</span>
 
Item lass lanck hangen vnd greif in das kurtz swert vnd vorsetz für deiner hant vnd stich ÿn wo dw magst <span style="color:#A40000">~</span>
Line 1,688: Line 1,721:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <br/>
+
| Item: As before, and move around his neck, parry especially long from you.
 
| Item als vor vnd far Im vmb den hals besunder vorsetz von dir lanck <span style="color:#A40000">~</span>
 
| Item als vor vnd far Im vmb den hals besunder vorsetz von dir lanck <span style="color:#A40000">~</span>
 
|  
 
|  
Line 1,698: Line 1,731:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <br/>
+
| Item: Go up with the pommel, and parry with the window, and grip in the half sword, and shift the back hand forward, and strike him to the neck.
 
| Item gee auf mit dem knopf vnd vor setz mit dem venster vnd greif in das halbswert vnd wechsel die hinder hant foren vnd slach ÿm zu dem hals <span style="color:#A40000">~</span>
 
| Item gee auf mit dem knopf vnd vor setz mit dem venster vnd greif in das halbswert vnd wechsel die hinder hant foren vnd slach ÿm zu dem hals <span style="color:#A40000">~</span>
 
|  
 
|  
Line 1,708: Line 1,741:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <br/>
+
| Item: Sword against lance: parry with the sword so that your stab goes to his neck.
 
| '''[99r]''' Item swert wider glefen vorsetz mit dem swert das dein stich Im zu° dem hals gee
 
| '''[99r]''' Item swert wider glefen vorsetz mit dem swert das dein stich Im zu° dem hals gee
 
|  
 
|  
Line 1,718: Line 1,751:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <br/>
+
| Item: If someone hunts strong onto you with the lance, then parry with half sword, and let slide with it, and stab him to the neck.
 
| Item Jagt einer starck auf dich mit der glefen so vor setz mit halbem swert vnd las do mit glaitten vnd stich ÿm zu° dem hals ~
 
| Item Jagt einer starck auf dich mit der glefen so vor setz mit halbem swert vnd las do mit glaitten vnd stich ÿm zu° dem hals ~
 
|  
 
|  
Line 1,728: Line 1,761:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <br/>
+
| Item: Take sword, dagger, from the left side, and the lance left side, note your work with it strong.
 
| Item nÿm swert degen von der lincken seitten vnd die glefen linck seitñ mercke dein arbait do mit sterck <span style="color:#A40000">~</span>
 
| Item nÿm swert degen von der lincken seitten vnd die glefen linck seitñ mercke dein arbait do mit sterck <span style="color:#A40000">~</span>
 
|  
 
|  
Line 1,738: Line 1,771:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <br/>
+
| Item: Wind and parry, take it long from you, so he is destroyed by hand.
 
| Item wind vnd vorsetz nÿms von dir lanck so ist er geletzt zu° hant <span style="color:#A40000">~</span>
 
| Item wind vnd vorsetz nÿms von dir lanck so ist er geletzt zu° hant <span style="color:#A40000">~</span>
 
|  
 
|  
Line 1,748: Line 1,781:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <br/>
+
| '''<span style="color:#A40000">Against the parry at the sword</span>'''
 +
Item: blind thereafter<br/>
 +
Whoever wants to disgrace you with parry<br/>
 +
Notice without misgiving<br/>
 +
And move quickly under his arms there
 
| '''<span style="color:#A40000">Wider das versetzen am swert</span>'''
 
| '''<span style="color:#A40000">Wider das versetzen am swert</span>'''
 
Item dar nach vorplende <br/>
 
Item dar nach vorplende <br/>
Line 1,766: Line 1,803:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <br/>
+
| '''<span style="color:#A40000">To break set-aside with the lance</span>'''
 +
If you want to break set-aside<br/>
 +
And destroy his art<br/>
 +
Lance to the front<br/>
 +
Rush under it, take it to him without wrath<br/>
 +
You may also wrestle<br/>
 +
When you have clasped him
 
| '''<span style="color:#A40000">Absetzen zu° prechen mit der glefen</span>'''
 
| '''<span style="color:#A40000">Absetzen zu° prechen mit der glefen</span>'''
 
Wiltu absetzen prechen <br/>
 
Wiltu absetzen prechen <br/>
Line 1,792: Line 1,835:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <br/>
+
| Item: If he grips you to the side around the neck or similar, clasp his arm outwards in the inside of the elbow, and and break up from below.
 
| Item greift er dich an zu° der seittñ vmb den hals oder des gleichen vmbfach seinen arm~ auswendig in de püg vnd prich von vnden auf <span style="color:#A40000">~</span>
 
| Item greift er dich an zu° der seittñ vmb den hals oder des gleichen vmbfach seinen arm~ auswendig in de püg vnd prich von vnden auf <span style="color:#A40000">~</span>
 
|  
 
|  
Line 1,802: Line 1,845:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <br/>
+
| '''<span style="color:#A40000">This is a common lesson on horseback</span>'''
 +
Item: If you flee before if one hunts you, and one plants behind you with the lance,
 
| '''<span style="color:#A40000">Das ist ein gemaine lere zu° ross</span>'''
 
| '''<span style="color:#A40000">Das ist ein gemaine lere zu° ross</span>'''
 
Item fleuchstu vor ob man dich Jagt vñ man dir hinden an setzt mit der glefen
 
Item fleuchstu vor ob man dich Jagt vñ man dir hinden an setzt mit der glefen
Line 1,814: Line 1,858:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <br/>
+
| then set aside through arms, or throw yourself around, or sit with the ass in the crook, or hold onto yourself with the horse as a result through the horse, and hew in with the spurs, so the lance goes out. Learn from both sides, hew, stab, artfully slide-away.
 
| '''[99v]''' So setz ab durch arm~ Oder würf dich vmb oder sitz mit dem ars in die krum oder halt an dich mit dem ross durch roß ädems willen vnd haw drein mit den sporñ so get die glefen aus lere von paiden seittñ haw stich kunstigklich abgleitten <span style="color:#A40000">~</span>
 
| '''[99v]''' So setz ab durch arm~ Oder würf dich vmb oder sitz mit dem ars in die krum oder halt an dich mit dem ross durch roß ädems willen vnd haw drein mit den sporñ so get die glefen aus lere von paiden seittñ haw stich kunstigklich abgleitten <span style="color:#A40000">~</span>
 
|  
 
|  
Line 1,824: Line 1,868:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <br/>
+
| Item: Stab from both sides behind you to him after hunting, and in the same stab, sit in the crook.
 
| Item stich von paiden seitten hinder dich Im nach <del>J?</del> iagen vnd in iglichem stich sitz in die krüm ~
 
| Item stich von paiden seitten hinder dich Im nach <del>J?</del> iagen vnd in iglichem stich sitz in die krüm ~
 
|  
 
|  
Line 1,834: Line 1,878:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <br/>
+
| Item: You may also set aside with the hand and with the dagger, when one has planted in front. That goes forth also with points in the crook.
 
| Item du magst auch absetzen mit der hant vnd mit dem degen wenn man voren an gesetzt hat das get auch zw° mit weichen in die krüm <span style="color:#A40000">~</span>
 
| Item du magst auch absetzen mit der hant vnd mit dem degen wenn man voren an gesetzt hat das get auch zw° mit weichen in die krüm <span style="color:#A40000">~</span>
 
|  
 
|  
Line 1,844: Line 1,888:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <br/>
+
| '''<span style="color:#A40000">This is again a lesson</span>'''
 +
Note, when you shall fence on horseback with a crossbow and with a sword, and would like to hold both of them so that you don’t let them leave you, when you work with one so that you also hold the other,
 
| '''<span style="color:#A40000">Das Ist aber ein lere</span>'''
 
| '''<span style="color:#A40000">Das Ist aber ein lere</span>'''
 
Merck wenn du vechten solt zu° ross mit eine~ arm~prost vnd mit eine~ swert vnd woldest sy gerñ paide behalden also das du sÿ nicht von dir liest Wenn du mit eine~ arbaittest das du das ander auch behieldest <span style="color:#A40000">~</span>
 
Merck wenn du vechten solt zu° ross mit eine~ arm~prost vnd mit eine~ swert vnd woldest sy gerñ paide behalden also das du sÿ nicht von dir liest Wenn du mit eine~ arbaittest das du das ander auch behieldest <span style="color:#A40000">~</span>
Line 1,858: Line 1,903:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <br/>
+
| note when you have shot, and can’t reload the crossbow, and must yet press, then strike your crossbow to your left arm, and grip to the sword or grab the crossbow low by the nut with the left hand to the reins, and therefore make a shield with the crossbow, and work with the sword.
 
| Merck wenn du ver schossen hast vnd nicht zu° hant wider kanst kumen zu° dem spannen vnd müst Ja verdrucken So slach dein arm~prost an den lincken arm~ vnd greif zu° dem swert oder begreif das arm~prost niden peÿ der nuss mit der lincken hant zw° dem zaum vnd mach dir also einen schilt mit dem arm~brost vnd arbaitt mit dem swert <span style="color:#A40000">~</span>
 
| Merck wenn du ver schossen hast vnd nicht zu° hant wider kanst kumen zu° dem spannen vnd müst Ja verdrucken So slach dein arm~prost an den lincken arm~ vnd greif zu° dem swert oder begreif das arm~prost niden peÿ der nuss mit der lincken hant zw° dem zaum vnd mach dir also einen schilt mit dem arm~brost vnd arbaitt mit dem swert <span style="color:#A40000">~</span>
 
|  
 
|  
Line 1,868: Line 1,913:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <br/>
+
| However, if you want to reload,
 
| Wildu aber wider zu° dem spanne~ ku~men
 
| Wildu aber wider zu° dem spanne~ ku~men
 
|  
 
|  
Line 1,878: Line 1,923:
 
|-  
 
|-  
 
|  
 
|  
| <br/>
+
| then strike your sword under your left leg under the stirrup leather, and press the leg to the horse as such, or stab your sword through the belt of your tabard, and therefore you may reload, and hold them both, and come towards and away with it.
 
| So slach <del>do</del> dein swert vnder dein lincks pain vnder das steickleder vnd druck also das pain an das roß Oder stich dein swert durch den gerñ deines rockes vnd also magstu spannen vnd sÿ paide behalten vnd da mit ab vnd zu° ku~men <span style="color:#A40000">~</span>
 
| So slach <del>do</del> dein swert vnder dein lincks pain vnder das steickleder vnd druck also das pain an das roß Oder stich dein swert durch den gerñ deines rockes vnd also magstu spannen vnd sÿ paide behalten vnd da mit ab vnd zu° ku~men <span style="color:#A40000">~</span>
 
|  
 
|  

Revision as of 01:52, 25 April 2020

Martin Huntfeltz
Born date of birth unknown
Died before 1452
Occupation Fencing master
Nationality German
Movement Fellowship of Liechtenauer
Genres
Language Early New High German
Manuscript(s)
First printed
english edition
Tobler, 2010
Concordance by Michael Chidester
Translations

Martin Huntfeltz (Martein Hündsfelder) was an early 15th century German fencing master. Based on his surname, he was likely born in Psie Pole, a district of present-day Wrocław, Poland; alternatively, it is possible that he was from the village of Hundsfeld, about 20 km east of Würzburg. While Huntfeltz' precise lifetime is uncertain, he seems to have died some time before the creation of Codex Danzig in 1452.[1] The only other thing that can be determined about his life is that his renown as a master was sufficient for Paulus Kal to include him in the list of members of the Fellowship of Liechtenauer in 1470.[2] Attributed to Huntfeltz are teachings on armored fencing (both with the short sword and grappling), dagger, and mounted fencing.

Treatises

Note that the Augsburg and Salzburg versions of his armored fencing treatise are attributed to Jud Lew, while a different armored fencing section is attributed to Huntfeltz. That treatise likely belongs to Andre Liegniczer, as several other versions of the treatise offer said attribution.

Additional Resources

References

  1. His name is accompanied by the traditional blessing on the dead on folio 87r.
  2. The Fellowship of Liechtenauer is recorded in three versions of Paulus Kal's treatise: MS 1825 (1460s), Cgm 1570 (ca. 1470), and MS KK5126 (1480s).
  3. Mit Schaft-s am Ende (ungewöhnlich).
  4. Mit Schaft-s am Ende (ungewöhnlich).
  5. Gemeint wahrscheinlich 'Wirfstu'.
  6. Note: "pull upward" is another guess.
  7. kot = Unrat, Dreck
  8. Schlos/schloss can mean castle/fort as well as lock. In either case it is something that is strongly closed.
  9. "/ste/" wurde oberhalb der Zeile eingefügt.
  10. Es könnte "steck" gemeint sein.