Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Martin Huntsfeld"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 1,994: Line 1,994:
  
 
[[Category:German]]
 
[[Category:German]]
 +
[[Category:Latin]]
  
 
[[Category:Translation]]
 
[[Category:Translation]]

Revision as of 19:12, 28 January 2020

Martin Huntfeltz
Born date of birth unknown
Died before 1452
Occupation Fencing master
Nationality German
Movement Fellowship of Liechtenauer
Genres
Language Early New High German
Manuscript(s)
First printed
english edition
Tobler, 2010
Concordance by Michael Chidester
Translations

Martin Huntfeltz (Martein Hündsfelder) was an early 15th century German fencing master. Based on his surname, he was likely born in Psie Pole, a district of present-day Wrocław, Poland; alternatively, it is possible that he was from the village of Hundsfeld, about 20 km east of Würzburg. While Huntfeltz' precise lifetime is uncertain, he seems to have died some time before the creation of Codex Danzig in 1452.[1] The only other thing that can be determined about his life is that his renown as a master was sufficient for Paulus Kal to include him in the list of members of the Fellowship of Liechtenauer in 1470.[2] Attributed to Huntfeltz are teachings on armored fencing (both with the short sword and grappling), dagger, and mounted fencing.

Treatises

Note that the Augsburg and Salzburg versions of his armored fencing treatise are attributed to Jud Lew, while a different armored fencing section is attributed to Huntfeltz. That treatise likely belongs to Andre Liegniczer, as several other versions of the treatise offer said attribution.

Additional Resources

References

  1. His name is accompanied by the traditional blessing on the dead on folio 87r.
  2. The Fellowship of Liechtenauer is recorded in three versions of Paulus Kal's treatise: MS 1825 (1460s), Cgm 1570 (ca. 1470), and MS KK5126 (1480s).
  3. Mit Schaft-s am Ende (ungewöhnlich).
  4. Mit Schaft-s am Ende (ungewöhnlich).
  5. Gemeint wahrscheinlich 'Wirfstu'.
  6. Note: "pull upward" is another guess.
  7. kot = Unrat, Dreck
  8. Schlos/schloss can mean castle/fort as well as lock. In either case it is something that is strongly closed.
  9. "/ste/" wurde oberhalb der Zeile eingefügt.
  10. Es könnte "steck" gemeint sein.