Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Nicolaüs"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Line 304: Line 304:
 
|-  
 
|-  
 
| '''The device called the Iron Gate'''
 
| '''The device called the Iron Gate'''
Item. When he is himself hewing and you hew into him, if he then quickly rises with the sword and Parries, then remain strong with the long edge upon the sword. If he then begins to lift the sword upward, then spring with your left foot behind his right and strike him with the Cross-hew or else to the right side to his head and thereafter work to his left with the Doubling or else with other devices thereafter as you sense whether he is hard or weak in the sword.
+
Item. When he is himself hewing and you hew into him, if he then quickly rises with the sword and Parries, then remain strong with the long edge upon the sword. If he then begins to lift the sword upward, then spring with your left foot behind his right and strike him with the Thwart-hew or else to the right side to his head and thereafter work to his left with the Doubling or else with other devices thereafter as you sense whether he is hard or weak in the sword.
 
| '''Das stuckh haist die Eisnin wine[?]portt'''
 
| '''Das stuckh haist die Eisnin wine[?]portt'''
 
Item wen er sich verhawtt vnd du im nach hawest fert er den bald auff mit dem schwertt vnd versetzt so bleib mit der langen schneid starckh auff dem schwertt hebt er den mit dem schwertt vbersich so spring mit deim lingken fus hindr~ sein Rechten vnd schlag in mit der zwerch oder sunst zu dem kopff seiner Rechten seitten vnd arwait widerum zu seiner lingken mit dem dupplieren oder sunst mit andern Stuckhen darnach als du empfindst ober hörtt oder schwach im schwert ist
 
Item wen er sich verhawtt vnd du im nach hawest fert er den bald auff mit dem schwertt vnd versetzt so bleib mit der langen schneid starckh auff dem schwertt hebt er den mit dem schwertt vbersich so spring mit deim lingken fus hindr~ sein Rechten vnd schlag in mit der zwerch oder sunst zu dem kopff seiner Rechten seitten vnd arwait widerum zu seiner lingken mit dem dupplieren oder sunst mit andern Stuckhen darnach als du empfindst ober hörtt oder schwach im schwert ist
Line 316: Line 316:
 
|-  
 
|-  
 
| '''This is another device'''
 
| '''This is another device'''
Item. When he is himself hewing before you and you hew into him, if you then bind upon his sword against his left side and he then strikes quickly out of the Opposition and with the Cross-hew to your right side, then Simultaneously come with the Cross-hew from below his sword against his left side upon his neck or spring with the left foot to his right side and also hew into his hew to his right side or execute the Slice above his arms to his head.
+
Item. When he is himself hewing before you and you hew into him, if you then bind upon his sword against his left side and he then strikes quickly out of the Opposition and with the Thwart-hew to your right side, then Simultaneously come with the Thwart-hew from below his sword against his left side upon his neck or spring with the left foot to his right side and also hew into his hew to his right side or execute the Slice above his arms to his head.
 
| '''Das ist ein ander stuckh'''
 
| '''Das ist ein ander stuckh'''
 
Item wan er sich vor dir verhawtt vnd du im nachhawest bindestu den auff sein schwertt gegen seiner lingken seitten schlöcht er den aus der versatzung bald vnd [!] mit der zwerch dir zu der Rechtñ Seittñ so kum im indes mit der zwerch vorn vnder sein schwertt gegen seiner lingken seiten an sein halss oder spring mit dem lingken fuss auff sein Rechte Seiten vnd haw <del>auch nach zu</del> seinem haw auch nach zu seiner Rechten seittn oder treib den schnidt vber seinen arm zu dem kopff  
 
Item wan er sich vor dir verhawtt vnd du im nachhawest bindestu den auff sein schwertt gegen seiner lingken seitten schlöcht er den aus der versatzung bald vnd [!] mit der zwerch dir zu der Rechtñ Seittñ so kum im indes mit der zwerch vorn vnder sein schwertt gegen seiner lingken seiten an sein halss oder spring mit dem lingken fuss auff sein Rechte Seiten vnd haw <del>auch nach zu</del> seinem haw auch nach zu seiner Rechten seittn oder treib den schnidt vber seinen arm zu dem kopff  

Revision as of 19:31, 20 May 2014

Nicolaüs Augsburger
Died after 1489
Occupation Fencing master
Citizenship Augsburg, Germany
Movement Augsburg tradition
Influences Johannes Liechtenauer
Influenced
Genres Fencing manual
Language Early New High German
Archetype(s) Currently lost
Manuscript(s)
Concordance by Michael Chidester

Nicolaus was a 15th century German fencing master, presumably from Augsburg.[1] Nothing is known about this master outside of his treatise, but he seems to have been an initiate of the tradition of Johannes Liechtenauer (his treatise always appears coupled with a repetition of the grand master's Record). On or around 2 July 1489,[2] he seems to have completed a brief treatise on fencing with the longsword apparently based on a version of the pseudo-Peter von Danzig gloss of Liechtenauer's Record. The original treatise is lost, but it was repeated in all five surviving copies of Jörg Wilhalm Hutter's longsword teachings. Of these, three are repeated anonymously and only the Glasgow version is properly attributed.

Treatise

Additional Resources

References

  1. His work is only associated with treatises by Aurgsubrg residents.
  2. The date of the Visitation of Mary, the feast day mentioned in the Glasgow version of his treatise.
  3. Lecküchner (M) 46r, 66v; Cgm 3711 45r; Gunterrodt E1r. Possibly the Verkehrer in the Zwerch plays as noted in Rome
  4. Possibly the Ochs-Pflug transition in the Zwerch plays
  5. This may be a garbled 'Durchwechselhau'. Namely, a Schielhau or possibly the Ochs/Pflüg Zwerch
  6. Seems garbled
  7. leer, scowl, make a secret or subtle glance.
  8. Leer at
  9. Leer
  10. The nonsense: “das ein ghulz an seinen schwertt bind ubersich sten das haist die kron und vertt damit auff und st[o]st dir den ortt so wend dein schwertt und sein kron durch mit dem schnide under dem knopf zu seinen arm und truckh also ist die kron [w]idr gebrochen und mit dem nider truckhen schneid und zvuch dich damit ab” should be “vnd senck im den ort vnder sich zw dem gesicht oder zw der prüst verseczt er denn das das (sic) ort vnd das am gehilcz an sein swert paide vbersich stenn das selb haist die chronn vnnd fertt da mit auf vnd stost dir den ort vbersich So wind dein swert vnnder die chron durch mit der sneyd vnden in sein arm vnd druck also ist die kronn geprochen vnd mit dem dürchken treyb denn schnidt vnd zoch dich da mit ab” as per MS KK5126.
  11. Versetzen. To parry, transpose.
  12. Ansetzen. to plant or position something in a specific place.
  13. Baring/stuffing/pressing down, barring, enclose/surround (verstopfen, sperren, umschliessen)
  14. hollow, empty, concave, bowed, arched