Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Page:Dell'Arte di Scrima Libri Tre (Giovanni dall'Agocchie) 1572.pdf/23"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
<em>rire si adopra. Egli è ben vero che anco questo si divide in più  
+
<section begin="1"/><em>rire si adopra. Egli è ben vero che anco questo si divide in più  
 
nature: ma però due ve ne sono le più necessarie: cioè falso  
 
nature: ma però due ve ne sono le più necessarie: cioè falso  
dritto, & falso manco.</em>
+
dritto, & falso manco.</em><section end="1"/>
  
Falso dritto & manco.
+
<section begin="2"/>Falso dritto & manco.
  
 
<em>Falso dritto sarà, partendosi dalle vostre  
 
<em>Falso dritto sarà, partendosi dalle vostre  
Line 9: Line 9:
 
Ridoppio falso manco sarà, partendosi dal lato sinistro,  
 
Ridoppio falso manco sarà, partendosi dal lato sinistro,  
 
& andando di sotto in sù per la linea del riverso ridoppio: &  
 
& andando di sotto in sù per la linea del riverso ridoppio: &  
questo quanto al falso.</em>
+
questo quanto al falso.</em><section end="2"/>
  
<em>Lep. Hò assai bene inteso questi due capi.  
+
<section begin="3"/><em>Lep. Hò assai bene inteso questi due capi.  
 
Resta hora, secondo il vostro ordine, che delle guardie,  
 
Resta hora, secondo il vostro ordine, che delle guardie,  
facciate mentione.</em>
+
facciate mentione.</em><section end="3"/>
  
Guardie più importanti sono otto. Coda lunga.
+
<section begin="4"/>Guardie più importanti sono otto. Coda lunga.
  
 
<em>Gio. Hor venendo alle guardie, dico: Che  
 
<em>Gio. Hor venendo alle guardie, dico: Che  
Line 33: Line 33:
 
Guardati da quelli che hanno la coda longa, cioè che hanno  
 
Guardati da quelli che hanno la coda longa, cioè che hanno  
 
seguito. Et non altrimenti bisogna da questa guardia guardarsi,  
 
seguito. Et non altrimenti bisogna da questa guardia guardarsi,  
perché hà la coda lunga.</em>
+
perché hà la coda lunga.</em><section end="4"/>
  
Porta di ferro.
+
<section begin="5"/>Porta di ferro.
  
 
<em>La seconda è detta porta di ferro,  
 
<em>La seconda è detta porta di ferro,  
Line 41: Line 41:
 
ci vole fatica, & arte assai. Così a ferire chi sia posto in  
 
ci vole fatica, & arte assai. Così a ferire chi sia posto in  
 
questa guardia; bisogna arte & ingegno. Questa similmente  
 
questa guardia; bisogna arte & ingegno. Questa similmente  
si divide in due nature, l'una detta porta di ferro, & l'altra</em>
+
si divide in due nature, l'una detta porta di ferro, & l'altra</em><section end="5"/>

Revision as of 05:00, 9 November 2023

This page needs to be proofread.

rire si adopra. Egli è ben vero che anco questo si divide in più nature: ma però due ve ne sono le più necessarie: cioè falso dritto, & falso manco.

Falso dritto & manco.

Falso dritto sarà, partendosi dalle vostre parti dritte, & andando di sotto in sù per la linea del mandritto. Ridoppio falso manco sarà, partendosi dal lato sinistro, & andando di sotto in sù per la linea del riverso ridoppio: & questo quanto al falso.

Lep. Hò assai bene inteso questi due capi. Resta hora, secondo il vostro ordine, che delle guardie, facciate mentione.

Guardie più importanti sono otto. Coda lunga.

Gio. Hor venendo alle guardie, dico: Che assai ce ne sono, si da basso, come da alto: mà le più importanti sono otto, quattro da alto, & quattro da basso. Da basso due se ne fanno co'l piede destro innanzi, & due co'l sinistro: & hanno due nome, cioè coda lunga, & porta di ferro. Coda lunga sarà, quando si tiene la spada fuori dalle parti dritte: la quale in due altre guardie si divide: una delle quali coda lunga stretta si chiamerà, & l'altra alta. Coda lunga stretta è quella, che si fa co'l pie dritto innanzi: & coda lunga alta co'l pie manco, sempre tenendo la spada di fuori dalle parti dritte co'l braccio ben disteso & vicino alle ginocchia per di fuori, & che la punta della spada guardi il nimico. Questa è così detta a similitudine de gli huomini grandi, i quali di continuo da assai gente accompagnati sono, & però si dice per volgare proverbio, Guardati da quelli che hanno la coda longa, cioè che hanno seguito. Et non altrimenti bisogna da questa guardia guardarsi, perché hà la coda lunga.

Porta di ferro.

La seconda è detta porta di ferro, a similitudine d'una porta di ferro, che a volerla atterrare ci vole fatica, & arte assai. Così a ferire chi sia posto in questa guardia; bisogna arte & ingegno. Questa similmente si divide in due nature, l'una detta porta di ferro, & l'altra