Wiktenauer logo.png

Page:MS Dresd.C.94 328r.png

From Wiktenauer
Revision as of 17:48, 25 November 2017 by Robert Kraaijeveld (talk | contribs) (Finished translation, needs proofreading.)
Jump to navigation Jump to search
This transcription is incomplete, or there was a problem when proofreading this page.

Transcription by Robert Kraaijeveld

Translation by Robert Kraaijeveld

Hiemit sollen die zway Kunst Herewith the two Art-fightbooks should
fechtbuecher, so durch mich Paulsen Hector Mair burger zu Augspurg, mit hochstem vleisz, treffliches muehe, und ansehlichem darauf gewenndten costen, unnd ungesvazter verlegung, zesamen getragen und gebracht seind, Ir ernndschafft haben. be in your Honor's possession, as they have been combined and put together with unabridged layout by myself, Paulus Hector Mair, citizen of Augsburg, with highest dilligence, perfect effort, and considerable costs applied thereon.
Und ist hierauff / an alle unnd jede / In was wizden / Eeren / dignites, Stannd, oder wesen / der oder die feind / denen solche kunstbuecher / fur oder zukomen werden, Meinn unnderthenigist / unnderthennig / vleissig unnd freuntlich bit unndersuchen. And hereby, to all those who will receive or acquire artbooks like these, of whatever honor, worthiness or standing, friend or foe, it is my humblestly humble, dilligent and friendly wish that they examine these.
Sie wollen Inen solche mein angelegte muehe / vleis, und arbait / genedigistlich genedigelich, im gonnsten / und freundtlich gefallen unnd angenemn sein lassen. (I hope) You will graciously gracious find my within these (books) invested effort, dilligence and work, kindly likable and enjoyable.
Thuo mich hiermit ainem Jeden zu genutzlicher diennstbarkait unnd allem guten, gannz willig erbieten. Hereby I fully willingly offer anyone (who reads this) (my) helpful servitude, and all the best.