Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Page:MS M.383 6v.png"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 3: Line 3:
 
:<section begin="6v-b"/>Aquesto si e lo q{{dec|u|ui}}nto che vol tore la spada al co{{dec|u|m}}pagno. Cum lo ma{{dec|u|n}}tenir dela spada, l'altro mantenir l'avera in erto. Dela mane gli cadera la spada p{{dec|u|er}} certo.<section end="6v-b"/>
 
:<section begin="6v-b"/>Aquesto si e lo q{{dec|u|ui}}nto che vol tore la spada al co{{dec|u|m}}pagno. Cum lo ma{{dec|u|n}}tenir dela spada, l'altro mantenir l'avera in erto. Dela mane gli cadera la spada p{{dec|u|er}} certo.<section end="6v-b"/>
  
<section begin="6v-c"/>Aquesto si e lo sexto zogo che fatta la cov{{dec|u|er}}ta cu{{dec|u|m}} lo rebater de spada. Io glie buto lo brazo al collo in lo voltar subito. Cum tuta la spada i{{dec|u|n}} ter{{dec|u|r}}a lo butero senza dubito. E lo mio co{{dec|u|n}}trario de dredo si e lo septimo zogo. Benche siando armado de farlo el non ha logo.<ref>This paragraph is written with a wedge-shaped gap in the text. This might be a coincidence, or it might indicate that the manuscript being copied had the text flowing around the sword of the player, as is sometimes seen, and the scribe assumed that would be the case here as well.</ref><section end="6v-c"/>
+
<section begin="6v-c"/>Aquesto si e lo sexto zogo che fatta la cov{{dec|u|er}}ta cu{{dec|u|m}} lo rebater de spada. Io glie buto lo brazo al collo in lo voltar subito. Cum tuta la spada i{{dec|u|n}} ter{{dec|u|r}}a lo butero senza dubito. E lo mio co{{dec|u|n}}trario de dredo si e lo septimo zogo. Benche siando armado de farlo el non ha logo.<ref>This paragraph is written with a wedge-shaped gap in the text. This might be a coincidence, or it might indicate that the manuscript being copied had the text flowing around the sword of the player (as is done on the next page), and the scribe assumed that would be the case here as well.</ref><section end="6v-c"/>
  
 
:<section begin="6v-d"/>Aquesto si e lo septimo zogo ch'e contrario dello ferire, ch'ello gli fa in la gamba aquello e desso. Se lo compagno fosse armado no{{dec|u|n}} te fidar in esso.<ref>This paragraph is partially effaced and hard to read.</ref><section end="6v-d"/>
 
:<section begin="6v-d"/>Aquesto si e lo septimo zogo ch'e contrario dello ferire, ch'ello gli fa in la gamba aquello e desso. Se lo compagno fosse armado no{{dec|u|n}} te fidar in esso.<ref>This paragraph is partially effaced and hard to read.</ref><section end="6v-d"/>

Revision as of 01:19, 28 May 2020

This page has been proofread, but needs to be validated.


Aquesto si e lo quarto zogo che lo scolar gle vole fare zoe tore la spada per questo modo che vuii possite vedere aqui depento.

Aquesto si e lo quinto che vol tore la spada al compagno. Cum lo mantenir dela spada, l'altro mantenir l'avera in erto. Dela mane gli cadera la spada per certo.

Aquesto si e lo sexto zogo che fatta la coverta cum lo rebater de spada. Io glie buto lo brazo al collo in lo voltar subito. Cum tuta la spada in terra lo butero senza dubito. E lo mio contrario de dredo si e lo septimo zogo. Benche siando armado de farlo el non ha logo.[1]

Aquesto si e lo septimo zogo ch'e contrario dello ferire, ch'ello gli fa in la gamba aquello e desso. Se lo compagno fosse armado non te fidar in esso.[2]
  1. This paragraph is written with a wedge-shaped gap in the text. This might be a coincidence, or it might indicate that the manuscript being copied had the text flowing around the sword of the player (as is done on the next page), and the scribe assumed that would be the case here as well.
  2. This paragraph is partially effaced and hard to read.