Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Page:MS M.I.29 109r.jpg"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
<section begin="1"/>{{r!|H}}ie saget der meinster st&uuml;ck heist der basilisc&uuml;s {{r!|S}}o ir beyd an gep&uuml;nde{{dec|u|n}} habent an die messer vnd er ist in der kr&uuml;men versatz&uuml;ng oder s&uuml;nst so leg dich vff sin messer mit der lange{{dec|u|n}} oder scharpffen schnide{{dec|u|n}} vnd wart wan er {{dec|s|mit der}} zu diner rechte{{dec|u|n}} site{{dec|u|n}} schlage{{dec|u|n}} Will so er dan nohet b&yuml; dir ist Indes fal zu gewoppetent&deg; hantt vnd stich starck vff syn lincke site{{dec|u|n}} zu der obern z&yuml;nnen zu den oren so er dan will versetzen vnd fert vff mit dem messer so far hoch vff mit dem arm vnd stich im mit gewoppent{{dec|u|er}} hant starck vff sin brust will er dan vff din messer fallen mit der versatzung so schlag Im dz gehultz des messers vber sin kopf Indes din rechte hant wider von der mit des messers vnd begriff din gehultz wider in die recht ha{{dec|u|n}}t vnd setz im den ort wider in brust Also hastu den basilisc[us] gemacht vnd stuck soltu triben gege{{dec|u|n}} den meinstern d&yuml; nohent by dem man vechte{{dec|u|n}} {{delrw|~}}<section end="1"/>
+
<section begin="1"/>{{r!|H}}ie saget der meinster st&uuml;ck heist der basilisc&uuml;s {{r!|S}}o ir beyd an gep&uuml;nde{{dec|u|n}} habent an die messer vnd er ist in der kr&uuml;men versatz&uuml;ng oder s&uuml;nst so leg dich vff sin messer mit der lange{{dec|u|n}} oder scharpffen schnide{{dec|u|n}} vnd wart wan er {{dec|s|mit der}} zu diner rechte{{dec|u|n}} site{{dec|u|n}} schlage{{dec|u|n}} Will so er dan nohet b&yuml; dir ist Indes fal zu gewoppetent{{dec|u|er}} hantt vnd stich starck vff syn lincke site{{dec|u|n}} zu der obern z&yuml;nnen zu den oren so er dan will versetzen vnd fert vff mit dem messer so far hoch vff mit dem arm vnd stich im mit gewoppent{{dec|u|er}} hant starck vff sin brust will er dan vff din messer fallen mit der versatzung so schlag Im dz gehultz des messers vber sin kopf Indes din rechte hant wider von der mit des messers vnd begriff din gehultz wider in die recht ha{{dec|u|n}}t vnd setz im den ort wider in brust Also hastu den basilisc[us] gemacht vnd stuck soltu triben gege{{dec|u|n}} den meinstern d&yuml; nohent by dem man vechte{{dec|u|n}} {{delrw|~}}<section end="1"/>
  
 
<small>S{{dec|u|equitu}}r klotz mit siner wartt</small>
 
<small>S{{dec|u|equitu}}r klotz mit siner wartt</small>
  
 
<section begin="2"/>{{red|b=1|Klotz mit siner wartt<br/>zu den oren stost er hart<br/>Indes pis behende}}<section end="2"/>
 
<section begin="2"/>{{red|b=1|Klotz mit siner wartt<br/>zu den oren stost er hart<br/>Indes pis behende}}<section end="2"/>

Revision as of 03:24, 10 February 2021

This page has been proofread, but needs to be validated.

Hie saget der meinster stück heist der basiliscüs So ir beyd an gepünden habent an die messer vnd er ist in der krümen versatzüng oder sünst so leg dich vff sin messer mit der langen oder scharpffen schniden vnd wart wan er mit der zu diner rechten siten schlagen Will so er dan nohet bÿ dir ist Indes fal zu gewoppetenter hantt vnd stich starck vff syn lincke siten zu der obern zÿnnen zu den oren so er dan will versetzen vnd fert vff mit dem messer so far hoch vff mit dem arm vnd stich im mit gewoppenter hant starck vff sin brust will er dan vff din messer fallen mit der versatzung so schlag Im dz gehultz des messers vber sin kopf Indes din rechte hant wider von der mit des messers vnd begriff din gehultz wider in die recht hant vnd setz im den ort wider in brust Also hastu den basilisc[us] gemacht vnd stuck soltu triben gegen den meinstern dÿ nohent by dem man vechten

Sequitur klotz mit siner wartt

Klotz mit siner wartt
zu den oren stost er hart
Indes pis behende