Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Page:Nuovo et brieve modo di schermire (Alfonso Falloppia) 1584.pdf/12"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
 
Page body (to be transcluded):Page body (to be transcluded):
Line 1: Line 1:
''piu lungo, cioè in questa maniera: hauendo tirata la stoccata, et essendo andata vota, il nimico può di nuouo ricuperarsi in questa forma, cioè tener saldo il braccio in retta linea, & esser presto con l’occhio per ricuperar la sua spada, che si troua nel forte, & poi crescer il piede sinistro auanti il destro, facendo il passo lungo, ò corto, secondo che ti mouesti: però bisogna esser presto con l’occhio, et con la gamba, & pigliar partito nel giuoco, & non fare, come di molti che com’hanno tirato vna sua botta, & il nimico la pari, restano imprefetti, & non sanno pigliar altri partiti, et non considerano, che l’altro habbi le mani da poter parare et ferire; & per questo bisogna hauer grandißimo riguardo di non andare à precipitare nelle mani del nimico, considerando quello che possa fare anch’egli; & si trouaranno molti variati giuochi, come chi stà aspettando, che’l nimico tiri prima, & chi và girando per guadagnar il tempo; chi giuoca corto, & chi longo, però ti voglio auuertire da tutte que ste cose.  Se il nimico ti và girando attorno, non voglio che tu ti metti à passeggiare similmente, girando, come fanno molti, ma che tu stia saldo nel tuo passo, & secondo che egli farà tre, ò quattro paßi per auantaggiarti, ò dall’vna parte, ò dall’altra, et quando si muoue con la sua vita, fà che la punta della tua''
+
''piu lungo, cioè in questa maniera: hauendo tirata la stoccata, et essendo andata vota, il nimico può di nuouo ricuperarsi in questa forma, cioè tener saldo il braccio in retta linea, & esser presto con l’occhio per ricuperar la sua spada, che si troua nel forte, & poi crescer il piede sinistro auanti il destro, facendo il passo lungo, ò corto, secondo che ti mouesti: però bisogna esser presto con l’occhio, et con la gamba, & pigliar partito nel giuoco, & non fare, come di molti che com’hanno tirato vna sua botta, & il nimico la pari, restano imprefetti, & non sanno pigliar altri partiti, et no{{dec|u|n}} co{{dec|u|n}}siderano, che l’altro habbi le mani da poter parare et ferire; & per questo bisogna hauer grandißimo riguardo di non andare à precipitare nelle mani del nimico, considerando quello che possa fare anch’egli; & si trouaranno molti variati giuochi, come chi stà aspettando, che’l nimico tiri prima, & chi và girando per guadagnar il tempo; chi giuoca corto, & chi longo, però ti voglio auuertire da tutte que ste cose.  Se il nimico ti và girando attorno, non voglio che tu ti metti à passeggiare similmente, girando, come fanno molti, ma che tu stia saldo nel tuo passo, & secondo che egli farà tre, ò quattro paßi per auantaggiarti, ò dall’vna parte, ò dall’altra, et quando si muoue con la sua vita, fà che la punta della tua''

Latest revision as of 19:55, 23 March 2024

This page has been proofread, but needs to be validated.

piu lungo, cioè in questa maniera: hauendo tirata la stoccata, et essendo andata vota, il nimico può di nuouo ricuperarsi in questa forma, cioè tener saldo il braccio in retta linea, & esser presto con l’occhio per ricuperar la sua spada, che si troua nel forte, & poi crescer il piede sinistro auanti il destro, facendo il passo lungo, ò corto, secondo che ti mouesti: però bisogna esser presto con l’occhio, et con la gamba, & pigliar partito nel giuoco, & non fare, come di molti che com’hanno tirato vna sua botta, & il nimico la pari, restano imprefetti, & non sanno pigliar altri partiti, et non considerano, che l’altro habbi le mani da poter parare et ferire; & per questo bisogna hauer grandißimo riguardo di non andare à precipitare nelle mani del nimico, considerando quello che possa fare anch’egli; & si trouaranno molti variati giuochi, come chi stà aspettando, che’l nimico tiri prima, & chi và girando per guadagnar il tempo; chi giuoca corto, & chi longo, però ti voglio auuertire da tutte que ste cose. Se il nimico ti và girando attorno, non voglio che tu ti metti à passeggiare similmente, girando, come fanno molti, ma che tu stia saldo nel tuo passo, & secondo che egli farà tre, ò quattro paßi per auantaggiarti, ò dall’vna parte, ò dall’altra, et quando si muoue con la sua vita, fà che la punta della tua