Wiktenauer logo.png

Difference between revisions of "Pol Hausbuch (MS 3227a)/64r - 65r"

From Wiktenauer
Jump to navigation Jump to search
(Redirected page to Pseudo-Hans Döbringer)
Tag: New redirect
 
(15 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
<noinclude><div style="width:56em;"></noinclude>
+
#REDIRECT [[Pseudo-Hans Döbringer]]
{| class="wikitable floated master"
 
|-
 
! <p><includeonly><span style="font-weight:normal; font-size:85%;">&#91;{{edit|Codex Döbringer (MS 3227a)/64r - 65r|edit}}&#93;</span> &nbsp; </includeonly>{{rating|B}}<br/>by [[Thomas Stoeppler]]</p>
 
! <p>Transcription<br/>by [[Dierk Hagedorn]]</p>
 
 
 
|-  
 
| <span style="color:#A40000">H</span>ere you hear the techniques and principles of the unarmored fencing of master Liechtenauer in simple words, so it may be better understood than it is written before in the verses and the comments which might be difficult to understand. That is why this is a brief summary here.
 
| '''[64r]''' <span style="color:#A40000">H</span>Ie vornewt man • vnd vor/ander weit / dy stöcke vnd gesetze / des blozfechtens / meister lichtnaw°s mit korczer vnd mit slechter rede / durch lsob vnd besser vorste~du~ge vnd vornemu~ge wille / Ab vor ichsicht ist geschrebñ • in den Reymen vnd in der glozen / unbedewtlich vnd unvornemlich / das daz mit slechter rede körtzlich w°de öberlawfen /
 
 
 
|-
 
| At first learn and know that fencing art of Liechtenauer depends completely on the five words Vor Nach Schwach Stark Indes which form the basis the core and the foundation of all fencing. And no matter how able a fencer is, without knowing the foundation he will often be shamed/defeated in his art . And these same words have been explained already by stating that these only are about staying in constant motion and not hesitating or pausing so that the adversary does not come to strikes, and also that it is about Vorschlag and Nachschlag as hit has been written often before.
 
 
 
And this is based upon a principle that is called "Prinicipium et finis" begin and ending. If a serious and good fencer has to fence with an opponent as to defeat him with his art, and wishes to remain unhit, he cannot do that without begin and ending. If he now wishes to begin correctly, he should gain the Vorschlag and not his opponent. Because one that strikes his opponent is safer and is protected easier because the opponent has to watch out for the attacks.
 
 
 
If he now gains and executes the Vorschlag, may it hit or miss, so he should do instantly without pause in the same rush the Nachschlag, be it the second, third or fourth or fifth strike, be it strike or thrust so that he stays in constant motion, doing one after the other without pausing so that the opponent may not come to strike. Liechtenauer says: I tell you truthfully, no man defends without danger, if you have understood it he will not come to strikes. So just do as it is often written before and stay in constant motion.
 
 
 
The word Indes relates to the words Vor and Nach; if someone does the Vorschlag and it is parried, Indes or while he is defending the Nachschlag should be done. It also relates to the words ''Schwach und Stark'' (weak and strong) which mean the feeling at the sword, gauging whether the opponent is either strong or weak at the bind and then working according to the often written teaching.
 
 
 
And the foundation of the teaching needs at first the principles of courage, quickness, carefulness, deceit and wits etc. And before these, control, so that when he wins the Vorschlag, he should not do it too fast so that he may recover for the Nachschlag. Also, he should not step too wide so that he can recover himself for the next step, be it forward or backward, as it is appropriate. As Liechtenauer says: Be prepared for this, all things have measure and control. And because of this one should well take his time with considering what he can do against his opponent and then move in quickly, going for the head or the body but never to the sword. Because if one strikes surely to the head or to the body – that is to the four openings – then it often happens that he gets to the sword anyway, if the adversary protects itself by using his sword. This is why Liechtenauer says: Never strike to the sword, always aim for the openings. To the head or to the body, if you wish to remain unhurt. May you hit or miss, aim for the openings. In all teachings, turn the point to his face. And whoever swings wide around, will often be ashamed. To the very nearest, bring your strikes or thrusts surely. And see to it that your adversary does not act before you, so you may well stand your ground against a good man.
 
| Czu dem ersten merke vnd lso / das lichtnaw°s fechten leit gar an den fünff wört°n • <u>vor</u> • <u>noch</u> • <u>swach</u> • <u>stark</u> • <u>Indes</u> / Dy eyn gru~t / kern vnd fu~dament / seyn alles fechtens / vnd wy vil eyner fechtens kan / weis her nür des fu~damentz nicht / zo wirt her oft bey lsob ku~st beschemet / vnd dy selben wörter sint vor oft aus gelegt / wen si nür of das gehe~ das eyner vm~erm° in motu sey vnd nicht veyer ader lasse / das ien° icht czu slage kome / wen • <u>vor</u> • <u>noch</u> / bedewten / vorslag / vnd nochslag / als vor oft ist geschrebñ / vnd das gehet of das / daz do heisset / p°ncipiu~ vnd finis / anhebu~ge vnd endunge / wen eyn ernst° gut° fechter / ficht dorvem mit eyme / das her mit syner ku~st eyne~ wil lso / vnd nicht geslage~ w°den / vnd das mag her nicht tue~ an anhebu~ge vnd ane endu~ge / wil her deñe wol anhebñ / zo schaffe her das her io den vorslag / habe vnd gewiñe / vnd nicht iener / den eyner der do slet of eyne~ / der ist io / '''[64v]''' sicher / vnd bas bewart / dez halben deñe iener der / dirslege mus war nemen vnd warten / wen her deñe den vorslag gewint vnd tuet / her treffe ader vele / zo sal her deñe dornoch / im~ediate ane vnderloz in dem selben rawsche den nochslag tuen / das ist den and°n slag / den dritten den vierdñ ader den fümften / is sey haw ader stich lso das her vm~ermer in motu sey / Vnd eyns noch dem and°n treibe / ane vnderloz das her io ienen nicht las czu slage kome~ / Dorvem spricht lichtnawer Ich sage vorware / sich schützt key~ man ane vare sine ?ãpn(?)o / Hastu vornomen / czu slage mag her kleyne komen / Tu / nür als vor oft geschrebñ ist / vnd bis in motu / Das wort <u>Indes</u> get of dy wörter / <u>vor</u> • <u>noch</u> den wen eyner den vorslag tuet / vnd ien° den weret / Indes vnd dyweile das in ien° weret vnd sich schützt zo mag deser wol czu dem nochslag / komen / Auch get is of dy wörter • swach • stark / dy do bedewten daz fülen / den wen eyner an dem sw°te ist / mit ieme vnd fület ab ien° stark ader swach ist / dornoch tut her deñe noch der oft geschrebñ lere / Vnd das fu~dame~t wil vor allen sachen dy pñcipia habñ / Kunheit / Rischeit / Vorsichtikeit / list / vnd klukheit / etc  Vnd och yn allen dingen moze / ab her nü den vorslag gewiñet / den sal her nicht zo gar swinde tuen das her sich deste bas des nochslags irholen mag / vnd sal och nicht czu weit schreiten / das d her sich deste bas ey~s '''[65r]''' and°n schretes hindersich ader vorsich ab sichs gepürt möchte irholen / als lichtnaw° spricht Dorof dich zoße / alle dink habñ lenge vnd moße / Dorvm sal eyner nicht gehe syn / vnd sal sich vor / wol bedenken was her treibñ wil vnd das selbe sal her deñe künlich treibñ vnd eyme rischlich dar varn czu koppe ader czu leibe / vnd mit nichte czu~ swerte / lsob eyn° im eyme gar gewislich <del>eyme</del> hewt czu koppe ader czu leibe / daz ist czu den vier blossen / deñoch ku~pt ist oft czu~ sw°te an eyns dank / Is das sich iener schützt / zo schützt her sich mt dem <sup>sw°te</sup> / lso das is deñoch czu~ sw°te~ ku~pt / Dorvem spricht lichtnaw° / Haw nicht czum sw°te / zonder <del>stes</del> stetz der blosse~ warte / Czu koppe czu leibe / wiltu ane schade~ bleibñ / Du trefst ader velest / zo trachte das du / Io / der blössen remest / In aller lere / dey~ ort keyn eyns gesichte kere / Vnd wer weit vm~ehewet / der wirt oft sere / beschemet / Off daz aller neste / bre~ge hewe ader stiche dar gewisse / Vnd dich züme io / das ien° icht e kome wen du / So magstu wol bestan / recht vor eyne~ gute~ man /
 
|}
 
<noinclude></div>
 
 
 
{{reflist}}</noinclude>
 

Latest revision as of 03:44, 1 March 2022